Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Способы семантизации лексики
Семантизация – это процесс раскрытия значения лексической единицы и демонстрация особенностей его употребления. Семантизация является важным процессом в методике преподавания иностранных языков, т. к. это часть не только учебного процесса, но и повседневной коммуникации, в общении с друзьями, родителями, знакомыми [Левенталь, 2014, с. 149]. В различных сферах употребления этот термин могут заменять терминами дефиниция и толкование. Однако в ходе настоящего исследования используется именно термин семантизация, т. к. он соответствует такой сфере употребления, как методика преподавания иностранных языков. Шамов дает понятию семантизация более развернутое определение – «выявление смысла, значения языковой единицы; процесс и результат сообщения необходимых сведений о содержательной стороне языковой единицы» [Шамов, 2008, с. 45]. Большинство ученых выявляют два способа или метода семантизации, переводный и беспереводный. Переводный метод – перевод лексической единицы на родной язык или перевод лексической единицы на родной язык с комментариями (в случае, если лексическую единицу невозможно перевести на родной язык дословно). Большинство исследователей считают, что к этому способу семантизации следует обращаться лишь в том случае, если применение других способов невозможно. В. Г. Костомаров и О. Д. Митрофанова утверждают: «Перевод слова, сообщение эквивалента в родном языке при всей кажущейся простоте, экономичности и естественности малоэффективен в обучении: он не способствует обычно запоминанию» [Костомаров, Митрофанова, 1990, с. 82]. Е. А. Маслыко относит к беспереводной семантизации следующие способы: 1. Семантизация существительных путём демонстрации обозначаемых предметов или их изображений на картинке, фотографии или их изображение на доске; 2. Семантизация глагола с помощью иллюстративных движений или действий, мимики, пантомимики, с помощью видеоклипа; 3. Семантизация прилагательных путём показа различных предметов или их изображений, имеющих ярко выраженное качество (цвет, размер, форму, рисунок, узор); 4. Семантизация числительных с использованием картинок с разным числом предметов или самих предметов, а также часов, календаря таблицы, расписания и т. д.;
5. Семантизация наречий с помощью различных указателей (часов – рано, поздно, часто; географической карты – далеко, близко); 6. Семантизация местоимений с участием учащихся (личные и притяжательные местоимения), с использованием различных предметов, соответствующих рисунков; 7. Введение предлогов с использованием соотнесения предметов в классе, специальных рисунков, на которых предметы расположены по-разному в отношении других предметов, или один предмет находится в разной связи с другими предметами; 8. Введение междометий с помощью проигрываемых или рисованных ситуаций (комиксов). Следует обратить внимание на существенные различия в произношении междометий, ведь они могут быть внешне схожи с междометиями на родном языке; 9. Введение дефиниции, то есть толкования слова на изучаемом языке, если все слова, определяющие значение известны; 10. Введение собирательных слов с помощью слов с конкретными значениями (огурцы, помидоры – овощи); 11. Семантизация слов и словосочетаний в контексте, если он подсказывает необходимое значение; 12. Словообразовательный анализ, который помогает «узнавать» слово, выводить его значение из известных значений составляющих частей: корня, приставки, суффикса; 13. Семантизация синонимов и антонимов в системе с другими уже известными словами и словосочетаниями; 14. Введение фразеологизмов, пословиц и поговорок с помощью ситуаций или изображений, в которых показывается буквальное значение фразеологических единиц, затем формулируются их переносные значения, которые иллюстрируются в ситуациях и примерах; 15. Семантизация с использованием языковой догадки (интернациональные слова, словообразовательные элементы, звукоподражание, контекст); 16. Семантизация слов с использованием приема исключения, когда вместе с новым словом дается несколько известных слов на иностранном языке, которые, кроме одного, явно не соответствуют значению вводимого слова; 17. Использование в семантизации приема «Что это?» или «О чем я думаю?» (преподаватель называет неизвестное слово или словосочетание, а учащиеся уточняют, что оно значит, задавая вопросы или показывая картинки);
18. Семантизация новых слов на основе уже известных (сложные слова, добавление словообразовательных элементов, соотнесение однокорневых частей речи) посредством выполнения необходимых языковых операций, анализа и объяснения [Маслыко, 2008, с. 13-16]. Согласно Н. Д. Гальсковой, способы семантизации (раскрытия значения слова) так же делятся на две группы: беспереводные и переводные. К беспереводным способам семантизации можно отнести: 1. Семантизация через демонстрацию конкретных предметов, изображений, слов-образов, жестов, действий и т.д. 2. Семантизация через раскрытие значений слова: 2.1. Дефиниция (определение) слова. Например: a T-shirt – a piece of clothing, with short sleeves and no collar on top part of the body; jeans – trousers made of denim; 2.2. Перечисления, к примеру: Cotton, nylon and linen are clothes materials; 2.3. Синонимы и антонимы, например: Black – white, short – long, fashion – style; 2.4. На основе контекстуальной догадки, к примеру: J’ai laissé ma serviette à l'école. I left my backpack at school. 2.5. На основе знакомой грамматики, например, интернационализмы (слова, совпадающие в разных языках по своей внешней форме, с полностью или частично совпадающим смыслом): patriot, park, robot. Переводные способы семантизации хоть и позволяют сэкономить время, но, по мнению самой Н. Д. Гальсковой, не так эффективны, как беспереводные, которые способствуют развитию речевых навыков. Перевод –интерпретация смысла слов на одном языке и создание эквивалента на другом [Гальскова, 2006, с. 298-299]. Ещё одну сходную классификацию выделяет А. Н. Шамов. Он также различает два способа семантизации лексических единиц: а) переводный; б) беспереводный. 1. Переводный способ включает следующие приемы: а) перевод лексической единицы на родной язык; б) толкование значения слова на родном языке. 2. Беспереводный способ: а) наглядность; б) словообразовательный анализ; в) контекстная догадка; г) дефиниция; д) толкование на иностранном языке; е) синонимы; ж) антонимы; з) этимологический анализ [Шамов, 2008, с. 7]. Выбор способа семантизации зависит от ряда факторов: принадлежности слова к активному или пассивному лексическому минимуму, этапа, подходов, методов и принципов обучения, а также языкового уровня учащихся. По мнению Н. Д. Гальсковой, немало важным фактором является то, имеются ли у учащихся УМК, отвечающие требованиям современной методики обучения: 1. Наличие инструкций, упражнений и ключей, делающих процесс ознакомления с лексикой управляемым; 2. Наличие текстов (в том числе аутентичных), примеров и заданий, активизирующих мыслительную деятельность учеников путем решения коммуникативных задач и проблемных ситуаций; 3. Организованный материал, мотивирующий на самостоятельное изучение языка [Гальскова, 2006, с. 300]. При подготовке к объяснению новой лексики, учитель сначала анализирует лексические единицы, необходимые к изучению, из УМК; решает, какие способы семантизации он будет использовать; впоследствии чего, определяет, является ли достаточным количество и качество заданий и упражнений для эффективного усвоения этих лексических единиц.
Требования к учащемуся на различных этапах обучения в школе согласно ФИПИ (Федеральному Институту Педагогических измерений) Учитывая тот факт, что обучение лексике является одним из наиважнейших аспектов методики преподавания иностранных языков, требования к лексическому минимуму установлены и зафиксированы в документах Федерального Института Педагогических Измерений.
Выпускник 9 класса (Основное Общее Образование) согласно ФИПИ должен уметь оперировать: 1. Лексическими единицами, (словами, словосочетаниями, репликами-клише речевого этикета), в том числе многозначными в пределах тематики основной школы; 2. Многозначными словами, изученными в пределах тематики основной школы; 3. различиями между явлениями синонимии и антонимии; 4. изученными синонимами и антонимами. Также в кодификаторе проверяемых требований к результатам освоения основной образовательной программы основного общего образования и элементов содержания для проведения основного государственного экзамена по английскому языку прописаны темы, которыми учащиеся 9 класса должны владеть: 1. Моя семья. Взаимоотношения в семье. Конфликтные ситуации и способы их решения; 2. Мои друзья. Лучший друг/лучшая подруга. Внешность и черты характера. Межличностные взаимоотношения с друзьями и в школе; 3. Свободное время. Досуг и увлечения (музыка, чтение; посещение театра, кинотеатра, музея, выставки). Виды отдыха. Поход по магазинам. Карманные деньги. Молодёжная мода; 4. Школа. Школьная жизнь. Правила поведения в школе. Изучаемые предметы и отношения к ним. Внеклассные мероприятия. Кружки. Школьная форма. Каникулы. Переписка с зарубежными сверстниками; 5. Выбор профессии. Мир профессий. Проблема выбора профессии. Роль иностранного языка в планах на будущее; 6. Страны изучаемого языка и родная страна. Страны, столицы, крупные города. Государственные символы. Географическое положение. Климат. Население. Достопримечательности; 7. Культурные особенности: национальные праздники, памятные даты, исторические события, традиции и обычаи. Выдающиеся люди и их вклад в науку и мировую культуру; 8. Путешествия. Путешествия по России и странам изучаемого языка. Транспорт; 9. Средства массовой информации. Роль средств массовой информации в жизни общества. Средства массовой информации: пресса, телевидение, радио, Интернет; 10. Окружающий мир. Природа: растения и животные. Погода. Проблемы экологии. Защита окружающей среды. Жизнь в городе / сельской местности. Здоровый образ жизни. Режим труда и отдыха, занятия спортом, здоровое питание, отказ от вредных привычек.
Выпускник 9 класса (Основное Общее Образование) согласно ФИПИ должен уметь оперировать: 1. Многозначностью лексических единиц. Синонимами. Антонимами; 2. Лексической сочетаемостью. В кодификаторе проверяемых требований к результатам освоения основной образовательной программы среднего общего образования и элементов содержания для проведения единого государственного экзамена по английскому языку прописаны темы, которыми учащиеся 11 класса должны владеть: 1. Повседневная жизнь и быт, распределение домашних обязанностей в семье. Покупки; 2. Жизнь в городе и сельской местности. Проблемы города и села; 3. Общение в семье и школе, семейные традиции, межличностные отношения с друзьями и знакомыми; 4. Здоровье и забота о нём, самочувствие, медицинские услуги. Здоровый образ жизни; 5. Роль молодёжи в современном обществе, её интересы и увлечения; 6. Досуг молодёжи: посещение кружков, спортивных секций, клубов по интересам. Переписка; 7. Родная страна и страна/страны изучаемого языка. Их географическое положение, климат, население, города и сёла, достопримечательности; 8. Путешествие по своей стране и за рубежом, осмотр достопримечательностей; 9. Природа и проблемы экологии; 10. Культурно-исторические особенности своей страны и стран изучаемого языка; 11. Вклад России и стран изучаемого языка в развитие науки и мировой культуры; 12. Современный мир профессий, рынок труда; 13. Возможности продолжения образования в высшей школе; 14. Планы на будущее, проблема выбора профессии; 15. Роль владения иностранными языками в современном мире; 16. Школьное образование. Изучаемые предметы, отношение к ним. Каникулы; 17. Научно-технический прогресс, его перспективы и последствия; 18. Новые информационные технологии; 19. Праздники и знаменательные даты в различных странах мира. Из вышеприведенного списка тем для овладения мы можем сделать вывод, что тема одежды является одной из тех, которыми должен уметь оперировать учащийся, как после 9, так и после 11 класса.
Выводы по первой главе Результаты изучения научного материала показывают, что, во-первых, лексика, словарный состав языка, является одним из важнейших компонентов обучения, как и ее семантизация – раскрытие значение лексических единиц. Семантизация важна, не только для развития всех видов речевой деятельности, но и для решения коммуникативных задач. Во-вторых, существует проблема выбора наиболее эффективных способов или методов семантизации в зависимости от таких факторов, как языковой уровень учащихся, этапы и принципы обучения и т. д. Существует множество способов семантизации и каждый из них способствует развитию речевых навыков в разной степени. Большинство ученых делят способы семантизации на два типа: переводный и беспереводный. Последний так же имеет собственную классификацию, многие ученых выделяют такие беспереводные способы семантизации, как семантизация через определение лексической единицы (дефиниция), семантизация при помощи контекста, семантизация с применением наглядности, семантизация через введение синонимов и антонимов, семантизация с помощью словообразовательного анализа слов и др.
В-третьих, согласно Федеральному Институту Педагогических Измерений объем и разнообразие тем, лексикой по которым учащийся должен уметь оперировать, довольно обширен. Следовательно, для того, чтобы учащийся овладевал лексическим минимумом на различных этапах обучения, должны использоваться самые целесообразные и результативные способы семантизации лексики. Это такие способы, которые при применении на практике дают наилучший результат и обеспечивают эффективное запоминание слов и умение пользоваться ими в речи (письменной или устной); которые соответствуют языковому уровню учащихся, их возрасту и педагогическим принципам.
|
|||||||||
Последнее изменение этой страницы: 2021-07-19; просмотров: 1469; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.145.38.117 (0.038 с.) |