Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Понятие и особенности современного креолизованного текста
Существует масса факторов, влияющих на развитие современной лингвистики. Так, появление и стремительный прогресс средств медиакоммуникации, языка Интернета и СМИ, возникновение новых текстовых жанров и методов текстопостроения,возникновение и развитие новых областей лингвистики, а также некоторые другие процессы мировой языковой действительности сказываются на неоднозначности и многоплановости определения одной из базовых категорий языкознания, а именно - понятия текста. Например, если по мнению Д.С. Лихачева текст представляет собой «языковое выражение определенного смыслового ряда» [21, c. 130], что приравнивает текст к акту коммуникации посредством языка, то В.А. Миловидов отмечает, что сегодня текстом можно считать «как словесные, так и несловесные сообщения (ритуал, музыка, кинематограф, живопись, город как архитектурный «текст», составленный градостроителем, ментальность и т.д.)» [24, с. 14]. Ф.Мерелл считает, что тексты используются для передачи информации о мире и других текстах на сознательном и несознательном уровнях [3, с. 5-6], при этом по мнению Е.И. Варгиной текст как система знаков при этом сам является знаком, «значение которого несводимо к значениям составляющих частей, поскольку целостность есть неотъемлемое свойство текста» [10, с. 20]. Таким образом, будучи общепризнанно единицей семиотического и вербального пространств, текст сегодня также включает в себя компоненты неязыкового происхождения различного рода. Это делает актуальным его изучение как многопланового феномена и выносит на повестку необходимость построения его понятийного аппарата и определение взаимоотношений единиц различного порядка внутри целого текста. Существует множество различных обозначений для текстов, образованных синтезом естественного языка с элементами других семиотических системам. Довольно долго взаимодействие вербального и невербального внутри текста исследовалось в рамках параграфемики, сконцентрированной на изучении паралингвистических средств оформления книг, а в дальнейшем и письменной коммуникации. Экстраполирование нелингвистических средств на различные жанры письменной коммуникации способствовало поиску особенностей текстопостроения и выявления роли этих средств в процессе воздействия на реципиента. В связи с этим К. Гаузенблаз предлагает два вида речевых произведений: «самодостаточные», в которых паралингвистические средства не влияют на создание сообщения, и включающие нелингвистический компонент, обладающий собственной информацией и выполняющий сопутствующую функцию [по 5, с. 6]. Рассматривая взаимодействие лингвистических и паралингвистических компонентов внутри текста, Е.Е. Анисимова отмечает, что существуют тексты, в которых неязыковые компоненты «приобретают особую значимость, так как участвуют в формировании как плана их выражения, так и плана их содержания» [5, с. 8]. Для их обозначения предлагается термин «паралингвистически активные тексты», извлечение информации из которых невозможно без декодирования и интерпретации обоих компонентов – вербального и невербального. Масса паралингвистически активных текстов довольно разнообразна.
Так, Ю.А. Сорокин и Е.Ф. Тарасов предлагают термин креализованного текста (КТ), под которым подразумевается «текст, фактура которого состоит их двух разнородных частей: вербальной (языковой/речевой) и невербальной (принадлежащей к другим знаковым системам, нежели естественный язык)» [по 9, с. 105]. Традиционно к КТ относят тексты газетных статей с иллюстрациями, агитки, плакаты, рекламные объяснения, схемы-инструкции и т.д. Под процессом креолизации в рамках данного подхода понимается «комбинирование средств разных семиотических систем в комплексе, отвечающем условию текстуальности» [9, с. 109]. Данный термин используется в метафорическом смысле, однако его наличие в парадигме языкознания в другом значении, более широком, заставляет некоторых ученых критиковать его применение. Например, А. Г. Сонин видит в страдательности понятия выражение процедуры подчинения и смешения вербального текста, его трансформацию. При анализе полисемантического единства невозможно восстановить или выявить оригинальный «некреолизованный» языковой компонент, что подразумевает отсутствие и самого процесса креолизации [по 23, с. 97]. Кроме того, использование данного термина отчасти подразумевает превалирование одного из компонентов текста, в частности – вербальной составляющей.
Однако развитие средств коммуникации не всегда позволяет говорить о полном доминировании языковой стороны текста, состоящего из негомогенных частей. Вследствие этого возникла классификация по степени слияния и взаимодействия этих компонентов, которая будет рассмотрена в дальнейшем. Изучая различные негомогенные произведения в рамках когнитивной лингвистики, А.Г. Сонин предлагает три определения. Так, для характеристики комикса, иллюстрированного журнала и иллюстрированного романа используется понятие «полимодальный текст» [30, с. 44]. По мнению ученого, их специфика заключается в том, что «включаемые ими тексты различны по своей природе, однако представляют собой лишь разные перцептивные модальности зрительного восприятия» и не задействуют другие каналы [там же]. Напротив, тексты, комбинирующие письменный вербальный, звучащий и квазиустный текст, а также музыкальные средства, анимацию и т.п., А.Г. Сонин называет многоканальными. Обращаясь к текстам, существующим в сети Интернет и обладающим свойством интерактивности как опосредованному способу доступа к их гетерогенным составляющим, ученый определяет их как собственно мультимедийные, выделяя при этом гипертекст как наиболее распространенный вариант [30, с. 45]. Схожий понятийный аппарат использовался Р.О. Якобсоном, который описывал синкретические сообщения как симбиоз разных знаковых систем, противопоставляя их гомогенным сообщениям [по 9, с. 105]. Термин, предложенный А.Г. Сониным, близок к понятию, выявленному в ходе разработки типологии текстов Г.В. Ейгера и В.Л. Юхта, которая среди прочего включала аналогичное сопоставление моно- и поликодовых текстов. К последним были отнесены «случаи сочетания естественного языкового кода с кодом какой-либо иной семиотической системы» [15, с. 107]. При этом А.Г. Сонин отмечает, что различные элементы подобных текстов «предназначены исключительно для зрительного восприятия» [31, с. 82]. Эта идея поддерживается зарубежными учеными, которые рассматривают текст с точки зрения науки, которую принято называть visual semiotics (визуальная семиотика). Так, Ф. Сент-Мартен отмечает, что визуальная семиотика посвящена изучению не всех видимых объектов (а вербальный текст относится к таковым), но лишь тех, которые являются частью процесса символизации [4, с. 375]. Во внимание принимается положение о том, что в основе мышления лежат знаки, которые могут быть выражены в невербальной и вербальной форме. Согласно исследованию А.Г. Сонина, когнитивная обработка поликодовых текстов происходит в несколько взаимосвязанных этапов, при этом восприятие «изобразительной составляющей приводит к активации семантических репрезентаций, активируя лексические репрезентации [31, с. 84]. Это демонстрирует первостепенность невербальной части текста в процессе перцепции, поскольку «вербальная составляющая лишь модулирует запущенные механизмы понимания» [там же]. Довольно долго негомогенные тексты, в частности те, в которых невербальная часть представлена изображением, считались наиболее эффективными для передачи информации. Отмечается, что лингвовизуальный комплекс наряду с изовербальным (вербально-графическим) способствует устранению многозначности сообщения, воздействуют прагматически на адресата воздействия за счет сочетания взаимодополняющих друг друга семантических систем [18, с. 14].
Дальнейшее развитие форм поликодовых текстов привело к их многомерности и формированию видеотекста (здесь «видео» не равно зрительной составляющей, но представляет собой жанр выражения мысли). Многокональность таких текстов является преимуществом, по мнению В.М. Розина. Ученый считает, что «визуальные средства, в отличие от вербальных или интеллектуальных, позволяют человеку практически мгновенно воспринимать запрограммированное воздействие», отмечая, что за счет эмоциональной составляющей оно является более глубоким [по 18, с. 17]. Тем не менее, коммуникативная эффективность многоканального текста как дополненного звуками, графикой и анимацией гетерогенного сообщения оспаривается некоторыми исследователями. Так, по мнению Р. Лоу отмечает, что реципиент, недостаточно осведомленный с предметом коммуникации, сталкивается с проблемой когнитивной перегрузки. Во-первых, понимание и усвоение поступающей информации, в частности – текстуальной, усложняется выявлением отношений между фреймами анимации. Во-вторых, формальная актуализация тех или иных компонентов многоканального текста серьезно влияет на их ментальную репрезентацию, что в случае несовпадения выделения элементов и их информативности приводит к запоминанию нерелевантных единиц сообщения [30, с. 45]. Тем не менее, это исследование говорит лишь о малой изученности коммуникативного потенциала видеотекста и его преимуществ по сравнению со статичным комплексом иллюстрации и текста. Ситуация усложняется наличием большого числа характеристик и компонентов поликодовых текстов, их жанровым разнообразием, представленным в сети Интернет. Основным свойством мультимедийного полисемантического сообщения является интерактивность, т.е. возможность как переходить от одних единиц текстов к другим, так и переключаться между целыми системами и текстами. Это является одним из факторов, обуславливающих трудность определения границ медиатекста. Кроме того организация элементов и частей гипертекста создает условия для их комбинации и вариативности декодирования, поскольку они все находятся в пресуппозиции относительно друг друга. С. Айнсворс отмечает, что интерпретация каждой составляющей зависит от её отношений с другими составляющими текста, при этом более скудное понимание смешанного семантического целого может быть объяснено необходимостью установлений этих отношений [1, с. 132-133].
При этом, по мнению А.Г. Сенина, способность реципиента «дополнять устанавливаемую внутримодальную связность каждой составляющей связностью межмодальной» в совокупности с синергией частей медиатекста обуславливают полное усвоение знаний [30, с. 46]. Существует и несколько иной подход к пониманию интерактивности как характеристики среды общения, где её можно определять как степень влияния пользователя (здесь не автора текста) влиять на содержание коммуникации [29, с. 22]. В некоторых исследованиях уточняется, что в медиапространстве интерактивность можно приравнять к быстроте реагирования (responsiveness) и к диалогичности. Стоит отметить, что такое допущение возможно только при трактовке диалога как явления, характерного любой ментальной деятельности и взаимодействию [8, с. 212]. Однако в таком случае диалогичность есть характеристика коммуникации, а не самого текста. Для обозначения подобного явления в медиалингвистике принято использовать термин интеракциональность, которая «описывает субъектно-субъектные отношения (адресана и адресата)» [32, с. 22]. В рамках данного исследования основные характеристики поликодового медиатекста будут рассматриваться с точки зрения, предложенной А.Г. Поспеловой. Следовательно, под интеракцией понимается обмен вербальными и невербальными сообщениями, в котором участвует два и более человека [29, с. 68]. В свою очередь интерактивность – это прагматический функционал этих сообщений. При этом обмен мнениями внутри медиатекста носит квази-диалогичный характер, поскольку является опосредованным, порой спонтанным процессом, который в основном ограничен формой комментирования и не направлен на прямое установление взаимоотношений с автором. Другим свойством креолизованного текста является интертекстуальность – общая характеристика сообщений, обуславливающая возможность явного или скрытого взаимного реферирования, как между целыми текстами, так и между их составляющими (в том числе невербальными) [13, с. 19]. Рассматривая этот параметр, Жерар Женетт предлагает обозначать подобную межтекстовую связь как текстуальноую трансцендентность или транстекстуальность, которая включает в себя, в том числе, интертекстуальность (например, цитацию). Кроме обозначенных выше, ученый выделяет ещё несколько подтипов транстекстуальной связи: · метатекстуальность, объединяющую оригинал и комментарий к нему, т.е. указание текста на предтекст; · паратекстуальность – отношения гипотекста к гипертексту, которые чаще всего выражаются как выражения оригинала и пастиша или пародии; · архитекстуальность, позволяющая встраивать текст в различные типы дискурса, т.е. типологическая соотнесенность текстов по жанрам и их детерминантам [16, с. 339].
Стоит отметить, что приведенная классификация не является единственной и универсальной. Одной из причин такого утверждения может служить то, что в контексте медиакоммуникации вопрос цитации чьего-либо сообщения для обмена мнениями (например, в жанре форума) выходит за рамки простого реферирования, что делает спорным критерий метатекстуальности в том виде, в котором он воспринимался до сих пор. Поскольку текст оригинала и ответ на него не всегда связаны односторонне, т.к. цепь комментариев может в дальнейшем существовать отдельно от изначального предмета обсуждения. Это подтверждается распространенностью феномена холивара – формы интернет-споров между непримиримыми оппонентами. Еще одним свойством текста, включающего визуальные и аудиальные компоненты, является стремление к эстетизации, которое определяют как «усиленную визуализацию коммуникативного сообщения» [18, с. 23]. Классическими средствами эстетизации принято считать стилистические приемы, риторические аспекты «красноречия», которые в видеотексте принимают несколько другой характер. Во-первых, это стилистика псевдоустной речи, её интонационное обрамление, паузация и т.д. Во-вторых, это средства построения видеотекста, такие как монтаж, визуальный метафорический перенос и параллелизм, наличие графики и т.п. Кроме того, в формате видеоблога особое значение имеют графические средства, использование которых перешло в Интернет через общую тенденцию использования визуализации сообщения для его выделения в общей массе текста. К подобному способу эстетизации может относиться как внесение собственно изобразительного компонента (через фото и графику), особенности гармонической организации текста, т.е. его архитектуры, так и периферийная авторская пунктуация. Так, А.А. Корниенко выделяет использование большого количества пробелов, абзацное выделение больших и малых временных промежутков внутри повествования, оппозицию шрифтов и кеглей в качестве основного фактора создания визуальной наррации [по 18, с. 25]. Подводя итог всему вышесказанному можно отметить, что существует несколько подходов к определению текста как такового, поскольку он выступает объектом междисциплинарных исследований. Характеризуя кратко основные тенденции, понимание феномена текстуальности можно поделить на чисто лингвистическое и общенаучное. Пантекстуальная позиция включает в себя текст как явление прагматическое, культурологическое, когнитивное и т.д. Здесь текст есть «объединенная смысловой связью последовательность знаковых единиц» [35, с. 12]. При этом данные знаковые единицы могут происходить из различных семиотических систем, находиться в разных. Тем не менее, семиотическое пространство текста как совокупность вербального и невербального находится во взаимодействии с экстралингвистической стороной своего существования и встраивается в пласт реальности, образуя тем самым «семиотику культуры» [22, с. 30]. Видение текста за рамками чисто языковых исследований расширило изучение коммуникативных сообщений и привело к рассмотрению медиатекста не только как основной категории языка СМИ, но и как одного из главных понятий Интернет-лингвистики. Многообразие текстов подобного порядка делает актуальным исследование поликодовых сообщений, в частности – видеотекста и видеоблога. Проблематика исследования видеоблога как текста заключается в сложном характере взаимодействия элементов различных семантических систем (вербальных, изобразительных, графических, аудиальных), что также обуславливает трудность построения понятийного аппарата. В ходе анализа теоретических источников были обнаружены более двадцати вариантов обозначения негомогенного сообщения. Наибольшее распространение получили следующие термины: · Креолизованный; · Синкретический; · Семиотически осложненный; · Поликодовый; · Видеовербальный; · Гибридный; · Лингвовизуальный. Несмотря на то, что каждое из приведенных понятий имеет свои недостатки и может быть использовано в разнонаправленных исследованиях, стоит отметить, что термин «креолизованный текст (КТ)» является наиболее общим. При понимании креолизации как процесса возникновения синергии между негомогенными частями текста видится возможным использование понятия КТ для обозначения в том числе видеоблога. Кроме того, сложная структура видеоблога позволяет говорить о наличии характерных свойств любого поликодового текста (ПТ), а именно – интерактивности, интертекстуальности, интеракциональности и стремления к эстетизации. Следуя данному подходу, можно приравнять термины КТ и ПТ как синонимичные. Таким образом, видеоблог можно определить с нескольких позиций. В широком смысле, это тип блога, как часть регулярно обновляемого киберпространства, включающего в себя различные объекты мультимедиа: фото-, видео-, аудио - файлы, - организованные в определенном порядке с целью создания какого-либо коммуникативного сообщения. Основной единицей видеоблога является собственно видеозапись, которая может состоять как из псевдоустного речевого произведения, так и написанного вербального текста в совокупности с элементами других семиотических систем. В узком смысле видеоблог – это вид креолизованного текста, обладающий всеми основными характеристиками вербального и невербального текста, реализующий коммуникативную функцию, задействуя при этом различные каналы восприятия реципиента. В совокупности с такими элементами как квази-диалогичные комментарии, видеоблог взаимодействует со всем медиа-пространством и является частью Интернет-дискурса. Приведенные выше определения говорят о том, что видеоблог может быть рассмотрен в рамках различных дисциплин, таких как семиотика, герменевтика, стилистика, фонология, когнитивистика, текстолингвистика, лингвокультурология, теория дискурса, теория визуального текста, риторика и т.д. Такой широкий концептуальный охват и интегральный подход к определению основных категорий лингвистики текста является основой современного языкознания и соответствует общим стратегиям научного развития.
|
|||||||||
Последнее изменение этой страницы: 2021-05-12; просмотров: 73; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.21.247.253 (0.027 с.) |