Склонение относительных местоимений 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Склонение относительных местоимений



 

Падеж

Единственное число

Множественное
  m f n число всех родов
Nom. Gen. Dat. Akk. der dessen dem den die deren der die das dessen dem das die deren denen die

 

Относительное местоимение может стоять в любом падеже. Если относительное местоимение стоит в номинативе, то оно является подлежащим.

Der Professor, der unsere wissenschaftliche Arbeit leitet, hat vor kurzem sein 50 jähriges Jubiläum gefeiert.

Профессор, который руководит нашей научной работой, недавно отмечал свой 50-летний юбилей.

 

Относительное местоимение может употребляться как без предлога, так и с предлогом.

In unserem Werk arbeiten zwei Ingenieure, mit denen wir zusammen studiert haben.

На нашем заводе работают два инженера, с которыми мы вместе учились.

 

Обратите особое внимание: если относительное местоимение стоит в генитиве (т. е. имеет формы dessen, deren), то перевод придаточного предложения нужно начинать с существительного, стоящего за этим относительным местоимением; затем перевести относительное местоимение и далее другие слова.

Das Werk, dessen Erzeugnisse wir bekommen, liegt im Norden unseres Landes.

Завод, продукцию которого мы получаем, находится на Севере нашей страны.

 

6) Придаточные образа действия вводятся союзами indem, ohne dass. Придаточные образа действия с союзом indem переводятся деепричастным оборотом, если в главном и придаточном предложении одно и то же подлежащее. Этот вариант перевода наиболее употребителен.

Indem wir viel lesen, bereichern wir unsere Kenntnisse.

Много читая, мы обогащаем свои знания.

 

При разных подлежащих союз indem переводится тем что; благодаря тому, что.

 

Придаточные образа действия с союзом ohne dass переводятся деепричастным оборотом с отрицанием не при одинаковом подлежащем в главном и придаточном. При разных подлежащих союз ohne dass переводится без того, чтобы не.

Er übersetzt den Text, ohne dass er das Wörterbuch benutzt.

Он переводит текст, не пользуясь словарем.

 

Es verging kein Tag, ohne dass ich an der Fremdsprache arbeitete.

Не проходило и дня, без того чтобы я не занимался иностранным языком.

 

7) У придаточных времени наиболее употребляемыми союзами являются: als, wennкогда; nachdemпосле того как; wä hrendв то время как; bisдо тех пор (пока не); sobaldкак только; seitdemс тех пор как; bevor, eheпрежде чем; solangeпока.

Союз wenn употребляется для обозначения повторяющегося,многократного действия (в настоящем и прошлом), а также для обозначения действия, которое совершится в будущем.

Wenn wir uns aus den Ferien zurückkamen, erzählten wir unsere Erlebnisse.

(Всякий раз), когда мы возвращались с каникул, мы рассказывали о своих впечатлениях.

Rufe mich, wenn du mit der Arbeit fertigt bist (wenn du die Arbeit beendet hast).

Позови мня, когда закончишь работу.

При указании на единичное действие или на какую-либо неповторяющуюся ситуацию, используется союз als.

Als er in Dresden war, besuchte er die berühmte Dresdener Gemäldegalerie.

Когда он был в Дрездене, он посетил знаменитую Дрезденскую картинную галерею.

 

Если действие в придаточном предложении предшествует действию главного предложения, в придаточной части употребляется союз nachdem. В главном предложении при этом употребляется претерит, в придаточном – плюсквамперфект.

Nachdem er die Hochschule absolviert hatte, fuhr er nach Kemerowo.

После того, как он окончил институт, он уехал в Кемерово.

 

Для указания на длящееся действие, с которым по времени совпадает действие главного предложения, в придаточной части сложноподчиненного предложения используется союз während.

Während er frühstückte, hörte er die Nachrichten.

В то время. как он завтракал, он слушал известия.

 

Der Gelehrte arbeitete an diesem Problem, bis er die richtige Lösung fand.

Ученый работал над этой проблемой до тех пор, пока не нашел правильного решения.

 

8) Придаточные цели вводятся союзом: damitдля того чтобы.

Er gibt mir eine neue Zeitschrift, damit ich den Artikel über Kunststoffe lese.

Он дает мне новый журнал, чтобы я прочитал статью об искусственных материалах.

 

9) Придаточные причины вводятся союзами: weilпотому что; daтак как.

Da wir einmal in der Woche keine Vorlesungen haben, bleibt uns jetzt Zeit für selbstständige Arbeit.

Так как один раз в неделю у нас нет лекций, нам остается теперь больше времени для самостоятельной работы.

 

10) Придаточные места вводятся союзными словами: woгде; wohinкуда; woherоткуда.

Ich fand die Zeitung dort, wo ich gelassen hatte.

                               Я нашла газету там, где я ее оставила.

 

11) Придаточные следствия вводятся союзом so dassтак что.

Er hat Deutsch gründlich studiert, so dass er jetzt deutsche Zeitschriften ohne Wörterbuch liest.

Он основательно изучил немецкий язык, так что он теперь читает немецкие журналы без словаря.

 

 

Грамматические упражнения

 

1. Переведите сложные предложения с придаточными дополнительными, вводимыми союзом ob.

1) Ich fragt ihn, ob er in diesem Jahr die Ausstellung besucht hat.

2) Der Professor fragt mich, ob ich die Grundlagen der Elektrotechnik studiere.

3) Ob er seine Forschungsarbeit fortsetzt, weiss ich nicht.

 



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2021-04-12; просмотров: 80; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.19.30.232 (0.006 с.)