Вербальная коммуникация в межкультурном взаимодействии. 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Вербальная коммуникация в межкультурном взаимодействии.



Вербальная (от лат. verbalis – словесный) коммуникация осуществляется с помощью речи или языка. Речь является естественным звуковым языком, то есть системой фонетических знаков (слов), которые включают в себя два принципа – лексический и синтаксический.

Вербальная коммуникация, как считают специалисты по теории коммуникации, может проходить преимущественно в форме диалога или монолога.

Диалогом называется форма общения, состоящая из обмена высказываниями двух взаимодействующих сторон или партнеров.

Монолог является речевой формой общения, рассчитанной на пассивное и опосредованное восприятие, поскольку произносится одним человеком при обращении к другому или многим людям.

а) Стили вербальной коммуникации.

Согласно исследованиям, стиль общения зависит как от индивидуальных особенностей и личностных черт человека, так и от общепринятых в данной культуре норм общения и отношения к людям. В связи с этим коммуникативный стиль можно определить как совокупность устойчивых и привычных способов поведения, присущих данному человеку, которые используются им при установлении отношений и взаимодействий с другими людьми.

В коммуникативистике обычно выделяют три группы стилей вербальной коммуникации: прямой и непрямой; искусный (вычурный) и краткий (сжатый); инструментальный и аффективный.

Прямой и непрямой стили вербальной коммуникации. Благодаря этим двум стилям выражаются или скрываются глубинные побуждения и намерения человека в процессе общения или, иными словами, выявляется степень открытости человека. Прямой вербальный стиль имеет своей целью выражение истинных намерений человека и поэтому предполагает жесткий стиль общения, исключающий условности и недосказанности. Чаще всего такой стиль развивается в индивидуалистских культурах. Непрямой вербальный стиль характерен для высококонтекстуальных культур Японии и Кореи, где традиции не допускают возможности открыто сказать «нет».

Искусный (вычурный) и краткий (сжатый) вербальные стили. Данные стили вербальной коммуникации основываются на различной степени использования экспрессивных средств языка, пауз, молчания и т.д. Искусный стиль предполагает использование богатого, экспрессивного языка в общении, например, этот стиль широко распространен в культурах арабских народов Ближнего Востока, где благодаря клятвам и заверениям сохраняется как лицо говорящего, так и лицо его собеседника. Краткий вербальный стиль коммуникации является противоположностью вычурного. Его главная особенность заключается в использовании необходимого и достаточного минимума высказываний для передачи информации. Помимо лаконичности и сдержанности этот стиль характеризуется также уклончивостью, использованием пауз и выразительного молчания. Инструментальный и аффективный стили вербальной коммуникации различаются ориентацией процесса вербальной коммуникации на того или иного его участника.

Инструментальный стиль ориентирован главным образом на говорящего и на цель коммуникации. Он опирается на точную информацию, чтобы достичь поставленных целей общения. Использование этого стиля позволяет человеку утвердить себя в процессе коммуникации, а также сохранить чувство автономии и независимости от собеседника. Инструментальный стиль представлен в европейских культурах и США.

Аффективный стиль имеет противоположную направленность процесса коммуникации: он ориентирован на слушающего и сам процесс коммуникации. Для достижения поставленных целей данный стиль предполагает приспособление участников к самому процессу общения, к чувствам и потребностям собеседника. При этом стиле человек вынужден быть осторожным в своей речи, избегать рискованных высказываний и положений, для этого он пользуется неточными выражениями и избегает прямых утверждений или отрицаний (японский стиль общения).

б) Характеристики речевого общения.

На процесс взаимопонимания в вербальной коммуникации оказывают существенное влияние такие характеристики речевого общения, как денотация и коннотация, полисемия, синонимия, смешение наблюдения и оценки.

Денотация – это значение слова, признаваемое большинством носителей данного языка (это лексическое значение слова).

Коннотация – это вторичные ассоциации слова, разделяемые одним или несколькими носителями данного языка.

Полисемия. Некоторые слова имеют несколько общепринятых значений, что также может послужить причиной неэффективной коммуникации. Каждое конкретное значение многозначного слова обычно определяется в речевом контексте, в который они включены.

Синонимия. Процесс коммуникации предполагает возможность кодирования какой-либо информации с помощью разных слов и фраз.

Наблюдения и оценки. Компетентность в коммуникации, а значит и ее эффективность, предполагает также умение видеть различие между фактуальными утверждениями и выводами, основанными на мнении, чувствовать разницу между оценками, включающими в себя результаты наблюдений, и оценками, в которых наблюдения и оценки разделены. Результаты наших наблюдений описательны. Оценка же включает в себя некоторые выводы из того, что мы наблюдает, наше отношение к действиям партнера.



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2021-04-04; просмотров: 68; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.117.196.217 (0.004 с.)