Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Воплощение Господа Вишну в форме Черепахи, пахтание океана и очаровательное воплощение Мохини
मार्कयडेय उवाच पुरा देवासरे युद्धे देवा देत्यैः पराजिताः स्तोत्रेण तुष्टवुः सर्वे समाराध्य जगत्पतिम् мāрк a н̣д̣ e я увāч a: пурā д e вāсур e юддх e д e вā д a итьяих̣ п a рāджитāх̣. ст o тр e н̣ a туш̣т̣увух̣ с a рв e с a мāрāдхья дж a г a тп a тим. Маркандея сказал, – “В очень давние времена, в ходе ожесточённой войны, полубоги потерпели от демонов сокрушительное поражение и нашли защиту у Господа Вишну, супруга Лакшми. Собравшись, все полубоги во главе с Брахмой, с молитвенно сложенными руками стали предлагать Господу следующие молитвы”. देवा ऊचः … नमस्ते पद्मनाभाय सर्वदःखापहारिण मधुकेटभनाशाय केशवाय नमो नमः ५ दैत्यैः पराजिता देव वयं युद्धे बलान्वितैः д e вā ӯчух̣: н a м a с т e д e в a д e вāя л o к a нāтхāя ш́āрн̇гин̣ e. н a м a с т e п a дм a нāбхāя с a рв a дух̣кхāп a хāрин̣ e.
м a дхук a ит̣ a бх a нāш́āя к e ш́ a вāя н a м o н a м a х̣..38.5.. д a итьяих̣ п a рāджитā д e в a в a ям̣ юддх e б a лāнвит a их̣. 3-6. Полубоги сказали, – “Слава Парамешваре, обладателю лука Шарнга, мастеру слова, из пупка которого появился цветок лото са. Множество приветствий Тебе, О, Кешава, убийца Мадху и Кайтабхи, формой которого являются все полубоги и вселенные. О, милостивый Господь, мы потерпели сокрушительное поражение от могучих дайтьев. 160 Яви нам свою милость, утешь и подскажи, каким образом мы смогли бы одержать победу? Вся слава Тебе”. मार्कयडेय उवाच इति स्तुतो तदा देवेर्देवदेवों जनार्दनः мāрк a н̣д̣ e я увāч a: ити стут o т a дā д a ив a ир д e в a д e в o дж a нāрд a н a х̣. Маркандея сказал, – “Откликнувшись на молитвы, предложенные полубогами, Джанардана предстал перед ними и сказал”. श्रीभगवान॒ुवाच गत्वा तत्र सुराः सर्व संधिं कुरुत दानवेः सर्वोषधीः समानीय प्रक्षिप्याब्धो त्वरान्विताः अहं च तत्र साहाय्यं करिष्यामि दिवोकसः
भविष्यन्ति क्षणादवा अ्मृतस्य प्रभावतः इन्द्राद्यास्तु महोत्साहास्तल््लब्ध्वामृतमुत्तमम् ш́рӣбх a г a вāн увāч a: г a твā т a тр a сурāх̣ с a рв e с a м̣дхим̣ курут a дāн a в a их̣. с a рв a уш̣ a дхӣх̣ с a мāнӣя пр a кш̣ипйāбдх a у тв a рāнвитāх̣. a х a м̣ ч a т a тр a сāхāйй a м̣ к a риш̣йāми див a ук a с a х̣. бх a виш̣й a нти кш̣ a н̣āд д e вā a мр̣т a сья пр a бхāв a т a х̣. индрāдйāс ту м a х o тсāхāс т a л л a бдхвāмр̣т a м утт a м a м. Господь сказал, – “О, полубоги, вы должны уговорить демонов и собраться на берегу молочного океана. Сделайте мутовку (матхани) из горы Мандарачала, а как верёвку используйте змея Васуки. Соберите все целебные травы и бросьте их в океан. Сделав все эти приготовления, начинайте пахтать океан. Я тоже буду помогать вам и демонам в осуществлении этого замысла. В результате пахтания океана, вы добудете нектар бессмертия, испив который, полубоги обретут огромную силу, достаточную для нового сражения и победы над демонами. О, полубоги, выпив этот нектар, все вы, включая Индру, станете блистательными, доблестными, храбрыми и тогда, несомненно, разгромите демонов. इत्युक्ता देवदेवेन देवाः सर्वे जगत्पतिम् क्षीराब्धेम॑न्थने सर्वे चक्ररुद्योगम॒त्तमम् क्षीराब्धौ क्षेपितअआैव तेनैकेन नृपोत्तम
वासुकिश्चागतस्तत्र राजन्नारायणज्ञया итьюктā д e в a д e в e н a д e вāх̣ с a рв e дж a г a тп a тим. кш̣ӣрāбдх e р м a нтх a н e с a рв e ч a крур удй o г a м утт a м a м. кш̣ӣрāбдх a у кш̣ e пит a ш́ ч a ив a т e н a ик e н a нр̣п o тт a м a. вāсукиш́ чāг a т a с т a тр a рāдж a н нāрāян̣āджн̃ a йā. Полубоги снова прославили Вишну и попрощавшись, собрались там, где им посоветовали. Они заключили мирный договор с демонами и занялись необходимыми приготовлениями для пахтания океана. Царь демонов Бали один поднял гору Мандарачала и бросил её в океан. Затем полубоги вместе с дайтьями собрали все виды лекарственных трав и тоже бросили их в океан. По указанию Господа Вишну туда прибыл и змей Васу ки. Господь Вишну тоже явился туда, чтобы поддержать полубогов. तत्र विष्णं समासाद्य ततः सर्वे स॒रासरः मन्थानं मन्दरं कृत्वा नेत्र कृत्वाथ वासुकिम् विष्णुना मुखभागे तु योजिता दानवास्तदा एवं च मथनात्तत्र मन्दरोष्धः प्रविश्य च
सर्वलोकहितार्थाय कम॑रूपमधारयत् प्रविश्य धृतवान् शैलं मन्दरं मधुसूदनः चकर्ष नागराजं च देवेः सार्थ जनार्दनः т a тр a виш̣н̣ум̣ с a мāсāдья т a т a х̣ с a рв e сурāсурāх̣. м a нтхāн a м̣ м a нд a р a м̣ кр̣твā н e тр a м̣ кр̣твāтх a вāсуким. виш̣н̣унā мукх a бхāг e ту й o джитā дāн a вāс т a дā. эв a м̣ ч a м a тх a нāт т a тр a м a нд a р o 'дх a х̣ пр a вишья ч a. с a рв a л o к a хитāртхāя кӯрм a рӯп a м āдхāр a ят. пр a вишья дхр̣т a вāн ш́ a ил a м̣ м a нд a р a м̣ м a дхусӯд a н a х̣. ч a к a рш̣ a нāг a рāдж a м̣ ч a д e в a их̣ сāрдх a м̣ дж a нāрд a н a х̣. т a т a с т e тв a р a йā юктā м a м a нтхух̣ кш̣ӣр a сāг a р a м. Все суры и асуры дружно собрались на побережье молочного океана Кширасагара и почтили Господу Вишну. О, царь, тогда началось великое пахтание океана. Гору Мандарачала использовали как мутовку, а змея Васуки приспособили в качестве верёвки. Господь Вишну посоветовал демонам встать со стороны капюшона и головы змея, а полубогам схватиться за его хвост. Поскольку у нижней части горы Мандарачала не было никакой опоры, она в разгар работы начала погружаться в воду. Увидев что гора тонет, всеблагой Господь Вишну, принял образ Черепахи и водрузив гору на панцирь, поддерживал Мандарачалу, облегчая пахтание океана. В другой Своей форме Кешавы, Он двигал гору вверх и вниз, а в форме Джанарданы помогал полубогам тянуть Васуки за хвост. Таким образом, задача по пахтанию океана упростилась, и дело стало продвигаться быстрее.
मशथ्यमानात्ततस्तस्मात् ज्ञीराब्थेरभवन्नप त॑ नागा जगृहः सर्वे तच्छेषं शंकरोडग्रहीत् ऐरावतश्व नागेन्द्रो हरिश्रोच्चेःश्रवाः पुनः तृतीयावत॑ंनाद् राजन्नप्सराश्व सुशोभना पन्नमाद्ध्वि हिमांशुस्तु प्रोत्थितः क्षीरसागरात् नानाविधानि दिव्यानि रत्रान्याभरणानि च एतान् दृष्टा तथोत्पच्नानत्याश्वर्यसमन्वितान्ू м a тхьямāнāт т a т a с т a смāт кш̣ӣрāбдх e р a бх a в a н нр̣п a. т a м̣ нāгā дж a гр̣хух̣ с a рв e т a ччх e ш̣ a м̣ ш́ a м̣к a р o 'гр a хӣт. a ирāв a т a ш́ ч a нāг e ндр o х a риш́ ч o чч a их̣ш́р a вāх̣ пун a х̣. тр̣тӣйāв a рт a нāд рāдж a нн a пс a рāш́ ч a суш́ o бх a нā. п a н̃ч a мāд дхи химāм̣ш́ус ту пр o ттхит a х̣ кш̣ӣр a сāг a рāт. нāнāвидхāни дивйāни р a тнāнй āбх a р a н̣āни ч a. этāн др̣ш̣т̣вā т a тх o тп a ннāн a тйāш́ч a рьяс a м a нвитāн. 25-31. О, царь, первым результатом пахтания океана стал яд Калакута. Все змеи разделили между сбой посильную часть этого яда. Оставшуюся часть, по просьбе Господа Вишну, принял Шанкара. От выпитого яда, шея Шанкары посинела и так он получил новое имя, Нилакантха. В результате второго пахтания, из пены океана появились слон Айравата и конь Уччаишрава. После третьего пахтания, появилась божественная дева Урваши, на четвёртый раз появилось великое дерево Париджата; с пятой попытки появилась луна. О, царь, знак этой луны носит на лбу Шива, как женщины наносят на лоб знак бинди 161. Помимо этого, в результате пахтания океана Кширасагара, появилось множество божественных драгоценных камней, украшений и много тысяч гандхарвов. Все суры и асуры с радостью встретили появление этих чудес. देवपक्षे ततो मेघाः स्वल्पं वर्षन्ति संस्थिताः विषनिःश्वासवातेन वासकेश्चापरे हताः д e в a п a кш̣ e т a т o м e гхāх̣ св a лп a м̣ в a рш̣ a нти с a м̣стхитāх̣. виш̣ a них̣ш́вāс a вāт e н a вāсук e ш́ чāп a р e х a тāх̣. Затем, по желанию Господа Вишну, небо затянуло облаками, начал моросить мелкий дождик и подул приятный ветерок, ободряя уставших полубогов. Много асуров погибло из-за ядовитого дыхания змея Васуки, а остальные лишились и доблести, и великолепия. ततः श्रीरुत्थिता तस्मात ज्ञीरोदाद्धतपज़्जा ततस्तीर्थोदकैः स्त्राता दिव्यवस्त्रैरलंक़ृता देवपक्षं समासाद्य स्थित्वा क्षणमरिंदम т a т a х̣ ш́рӣр уттхитā т a смāт кш̣ӣр o дāд дхр̣т a п a н̇к a джā. т a т a с тӣртх o д a к a их̣ снāтā дивьяв a стр a ир a л a м̣кр̣тā. д e в a п a кш̣ a м̣ с a мāсāдья стхитвā кш̣ a н̣ a м a рим̣д a м a. Затем, с цветком лотоса в руках, из океанской пены появилась Лакшми. О, царь, своим великолепием она озарила все стороны света. О, справедливо карающий врагов, она приняла священное омовение, умастила тело божественными ароматами и на мгновение застыла с лотосом в руке, став украшением и символом полубогов. После этого она поместила себя в сердце Господа Вишну. ततो$मृतघटं पूर्णों दुग्ध्वा तु पयसो निधेः नीत्वामृतघतं पूर्ण ते च जग्मुर्यथासुखम् आत्मानं नृपशादूंल सर्वलक्षणसंयुतम् दिव्यरूपां तु तां दृष्टा मोहितास्ते स॒रद्विषः कामेन पीडिता ट्यासन्नसुरास्तत्र तत्क्तणात् अमृतं तु समादाय देवेभ्यः प्रददौ हरिः बलवसन्न्तो महावीया रणे जग्मुस्ततोडसरान् एतत्ते कथितं राजन् प्रादर्भावों हरेरयम् т a т o 'мр̣т a гх a т̣ a м̣ пӯрн̣ a м̣ дугдхвā ту п a яс o нидх e х̣. д a итйāх̣ ш́рийā п a ритьяктā дух̣кхитāс т e 'бх a в a н нр̣п a. т a т a х̣ стрӣрӯп a м a к a р o д виш̣н̣ур д e в a хитāя в a и. т a т o дж a гāм a бх a г a вāн стрӣрӯп e н̣āсурāн пр a ти. судхāпӯрн̣ a гх a т̣ a м̣ т e ту м o х a их̣ с a м̣стхāпья с a тт a м a. м o х a йитвā ту тāн эв a м a сурāн a в a нӣп a т e. т a т пӣтвā ту т a т o д e вā д e в a д e в a пр a сāд a т a х̣. джитвā р a н̣ e 'сурāн д e вāх̣ свāни рāджйāни ч a крир e. кӯрмāкхьях̣ пун̣й a д o нрин̣āм̣ ш́р̣н̣в a тāм̣ п a т̣х a тāм a пи. 37-44. О, царь, затем из пены Кширасагары появился Дханвантари, который держал в руках сосуд с нектаром бессмертия. Его внешний вид поразил и очаровал полубогов. Тогда демоны, решив, что их обделили тем, что Лакшми досталась полубогам и вошла в сердце Вишну, выхватили горшок с нектаром, и покинули берег океана. О, царь, чтобы защитить интересы полубогов, Господь Вишну предстал перед ними в образе прекрасной Мохини, 162 которая направилась прямо к дайтьям. Демоны были очарованы её неописуемой красотой и сразу же пали жертвами своих низменных чувств. Воспылав к ней всепожирающей страстью, они поставили горшок с нектаром на землю. Совершенно очаровав их, Господь Вишну ловко провёл вожделённых демонов и вернул нектар полубогам. Суры отведали нектар бессмертия и, получив силу для победы над демонами, в новом сражении разбили их наголову. О, царь, на этом я завершаю историю о воплощении Господа в образе Курмы. Читающие и слушающие это повествование обретут нетленные благие плоды. आविष्कृतं कोर्ममनन्तवर्चसं āвискр̣т a м̣ к a урм a м a н a нт a в a рч a с a м̣
|
|||||||||
Последнее изменение этой страницы: 2021-02-07; просмотров: 61; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.222.240.21 (0.044 с.) |