Примечание: перевод приблизительный и передает только общий смысл. 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Примечание: перевод приблизительный и передает только общий смысл.



 

 

Atha amogha shivakavacha..

 

 

ом асья шри шивакавача стотра мантрасья брамха риших ануштуп чхандах шри садашиварудро девата хрим шактих вам килакам шрим хрим клим биджам садашивапритьяртхе шивакавача стотра джапе винийогах

 

Ом, открыватель этой мантры-защиты Шивы - Брахма; размер Ануштуп; божества - Садашива, Рудра - Всеблагой и Гневный аспекты; энергия мантры - ХРИМ - имманентный, материальный аспекты; стержневая мантра - ВАМ; ШРИМ, ХРИМ, КЛИМ - биджа мантры связанные с творческими, поддерживающими и исполняющими желания аспектами энергий божества.... способ применения мантры - джапа.

 

 

[ Ньяса - наложения рук на определенные части тела одновременно с произнесением мантр помещая в них божества связанные с этими мантрами ]

 

.. R^iShyaadinyaasaH..

 

AUM brahmaR^iShaye namaH shirasi. [ лоб ]

anuShTup Chandase namaH mukhe. [ рот ]

shrIsadaashivarudradevataaya namaH hR^idi. [ сердце ]

hrIM shaktaye namaH paadayoH. [ ступни ]

vaM kIlakaaya namaH naabhau. [ живот ]

shrI hrIM klImiti bIjaaya namaH guhye. [ область муладхара чакры - тайное место - расположенное между анусом и генеталиями ]

viniyogaaya namaH sarvaa~Nge. [ движение обводящее всё тело слева направо и справа налево ]

 

Atha karanyaasaH..

 

AUM namo bhagavate jvalajjvaalaamaline AUM hrIM raaM sarvashaktidhaanme iishaanaatmane a~NguShThaabhyaaM namaH. [ c оединение больших пальцев ]

AUM namo bhagavate jvalajjvaalaamaline AUM naM rIM nityatR^iptidhaame tatpuruShaatmane tarjanIbhyaaM svaahaa. [ c оединение указательных пальцев ]

AUM namo bhagavate jvalajjvaalaamaline AUM maM rUM anaadishaktidhaanme aghoraatmane madhyamaabhyaaM vaShaT. [ c оединение c редних пальцев ]

AUM namo bhagavate jvalajjvaalaamaline AUM shiM raiM svatantrashaktidhaanme vaamadevaatmane anaabhikaabhyaaM hum. [ c оединение безымянных пальцев ]

AUM namo bhagavate jvalajjvaalaamaline AUM vaa rauM aluptashaktidhaanme sadyojaataatmane kaniShThakaabhyaaM vauShaT. [ c оединение мизинцев ]

AUM namo bhagavate jvalajjvaalaamaline AUM yaM raH anaadishaktidhaanme sarvaatmane karatalakarapR^iShThaabhyaaM phaT. [ c вести ладони вместе наружними сторонами ]

 

.. hR^idayaadya~NganyaasaH..

 

AUM namo bhagavate jvalajjvaalaamaline AUM hrIM raaM sarvashaktidhaanme iishaanaatmane hR^idayaaya namaH. [ коснуться сердца ]

AUM namo bhagavate jvalajjvaalaamaline AUM naM rIM nityatR^iptidhaanme tatpuruShaatmane shirase svaahaa. [ коснуться лба ]

AUM namo bhagavate jvalajjvaalaamaline AUM maM rUM anaadishaktidhaanme aghoraatmane shikhaaya vaShaT. [ скрестить руки на груди - правая над левой ]

AUM namo bhagavate jvalajjvaalaamaline AUM shiM raiM svatantrashaktidhaanme vaamadevaatmane kavachaaya hum. [ кончиками пальцев коснуться: указательного - правого, среднего - третьего и безымянного - левоготрех глаз»)]

AUM namo bhagavate jvalajjvaalaamaline AUM vaaM rauM aluptashaktidhaanme sadyojaataatmane netratrayaaya vauShaT. [ три раза ударить по левой ладони указательным и средним пальцами каждый последующий громче предыдущего ]

AUM namo bhagavate jvalajjvaalaamaline AUM yaM raH anaadishaktidhaanme sarvaatmane astraaya phaT. [?]

 

Atha dhyaanam..

 

vajradaMShTraM trinayanaM kaalakaNThamariMdamam.

sahasrakaramapyugraM vande shambhumumaapatim.

 

Ом поклонение господу с Синей шеей Возлюбленному Умы трехокому и тысячерукому

[ Визуализируется образ Шивы таким как Он описан в Пуранах со всеми присущими ему атрибутами. ]

Дальнейший текст просто рецитируется на санскрите.

Рекомендация: перед или после прочтения текста на санскрите прочитать про себя русский перевод медитируя на образы и их смысл.

 

Kavacha..

 

{Риши увача

Атхапарам сарвапуранагухьям Них шешапапаугхахарам павитрам

 

Мудрец Ришабха сказал царевичу:

Для твоего блага открою я тайну, уничтожающюю все грехи и страдания.}

 

namaskR^itya mahaadeva.n vishvavyaapinamIshvaram.

vaxye shivamaya.n varma sarvaraxaakara.n nR^iNaam.. 1..

 

Почтив вездесущего Господа провозглашаю я сокровенную истину Шива-кавачи на благо всех людей.

 

shucau deshe samaasIno yathaavatkalpitaasanaH.

jitendriyo jitapraaNashchintayecChivamavyam.. 2..

 

Усевшись в священном месте следует созерцать бессмертного Шиву обуздав все чувства и контролируя праны.

 

hatpuNDarIkaantarasa.nniviShTa.n svatejasaa vyaaptanabho.avakaasham.

atIndriya.n sUxmamanantamaadya.n dhyaayet paraanandamaya.n mahesham.. 3..

 

Следует медитировать на Тончайшего и Бесконечного поместив его, Вездесущего и Недоступного чувствам в своё сердце.

 

dhyaanaavadhUtaakhilakarmabandhashcira.n chidaandanimagnachetaaH.

ShaDaxaranyaasasamaahitaatmaa shaivena kuryaat kavachena raxaam.. 4..

 

Освободив себя от оков деяний с помощью постоянной медитации и полного погружения в высшее блаженство с сердцем все время сосредоточенным на шести слоговой мантре (Ом намах Шивая) так защитить себя бронёю Шивы.

 

maa.n paatu devo.akhiladevataatmaa sa.nsaarakUpe patita.n gabhIre.

tannaama divya.n varamantramUla.n dhunotu me sarvamagha.n hR^idistham.. 5..

 

Да поднимет меня Верховный Господь из тёмного бездонного колодца сансары. И да разрушит Его прославленное имя мои грехи во всей их совокупности.

 

sarvatra maa.n raxatu vishvamUrtirjyotirmyaanandaghanashchidaatmaa.

aNoraNIyaanurushaktirekaH sa iishvaraH paatu bhayaadasheShaat.. 6..

 

От всех страхов во всех местах да освободит меня Он, Всеблагой, принимающий любые формы, Тот, кто меньше наимельчайших и обладающий могущественной властью.

 

yo bhUsvarUpeNa bibharti vishva.n paayaat sa bhUmergirisho.aShTamUrtiH.

yo.apaa.n svarUpeNa nR^iNaa.n karoti sa.njIvana.n so.avatu maa.n jalebhyaH.. 7..

 

Шива обладатель Восьми ликов, поддерживающий Землю и всю вселенную, да защитит меня от всех болезней, происходящих от Земли. И Становящийся водой - Податель жизни, да устранит все опасности, угрожающие мне от воды.

 

kalpaavasaane bhuvanaani dagdhvaa sarvaaNi yo nR^ityati bhUrilIlaH.

sa kaalarudro.avatu maa.n davaagnervaatyaadibhIterakhilaachcha taapaat.. 8..

 

Танцующий неистовый танец Тандава, от всего, чем грозит буйство пожара и ветра. Да спасет меня Каларудра, испепеляющий все миры в конце Кальпы,

 

pradIptavidyutkanakaavabhaaso vidyaavaraabhItikuThaarapaaNiH.

chaturmukhastatpuruShastrinetraH praachyaa.n sthita.n raxatu maamajastram.. 9..

 

Четырехглавый и Трехокий, сверкающий, подобно золоту и молнии, да охранит меня с Востока

 

kuThaaravedaa~NkushapaashashUlakapaalaDhakkaaxaguNaan dadhaanaH.

chaturmukho nIlaruchistrinetraH paayaadaghoro dishi daxiNasyaam.. 10..

 

И держащий топор, веду, трезубец и четки в Своих руках, темным и блестящим цветом подобный дождевым тучам, да охранит меня с юга. Поклоняюсь Ему - незапятнанно чистому, как жасмин, луна, раковина и хрусталь,

 

kude.nndusha~NkhasphaTikaavabhaaso vedaaxamaalaavaradaabhayaa~NkaH.

tryaxashcaturvaktra uruprabhaavaH sadyo.adhijaato.avatu maa.n pratIchaam.. 11..

 

Держащему в Своих руках Веду и четки как символы удовлетворения желаний и бесстрашия, - ради обретения безопасности на западе, и сияющему как сердцевина цветка лотоса - ради обретения безопасности на севере.

 

varaaxamaalaabhayaTa~NkahastaH sarojaki~njalkasamaanavarNaH.

trilochanashcaaruchaturmukho maa.n paayaadudicyaa.n dishi vaamadevaH.. 12..

 

Молю Господа, увенчанного луной, оберегать мою голову, Пхаланетру - сохранять мой лоб, и Того, Кто уничтожает вожделение, - о защите моих глаз.

 

vedaabhayeShTaa~NkushapaashaTa~Nka kapaalaDhakkaaxashUlapaaNiH.

sitadyutiH pa~ncamukho.avataanmaa mIshaana uurdhva.n paramaprakaashaH.. 13..

mUrdhdaanamavyaanmama cha.ndramaulirbhaala.n mamaavyaadatha bhaalanetraH.

netre mamaavyaad bhaganetrahaarI naasaa.n sadaa raxatua vishvanaathaH.. 14..

 

Поклоняюсь Вишванатхе, прославленному в Ведах и держащему череп в Своих руках, - да сбережет Он мои нос, уши и череп в целости и сохранности.

 

paayaachChutI me shrutigItakIrtiH kapolamavyaat satata.n kapaalI.

vaktra.n sadaa raxatu pa~nchavaktro jihvaa.n sadaa raxatu vedajivhaH.. 15..

 

Пятиликий Господь, Чей язык - сами Веды, да защитит Он мое лицо и язык;

 

kaNTha.n girIsho.avatu nIlakaNThaH paNidvaya.n paatu pinaakapaaNiH.

dormUlamavyaanmama dharmabaahurvaxaHsthala.n daxamakhaantako.avyaat.. 16..

 

Синегорлый Господь, что сжимает лук Пинака в Своих руках, да защитит мое горло и кисти моих рук Разрушитель жертвоприношения Дакши, Чьи руки суть воплощение самой дхармы, да убережет мою грудь и руки от всех бед и опасностей.

 

mamodara.n paatu girIndradhanvaa madhya.n mamaavyaanmadanaantakaarI.

herambataato mama paatu naabhi.n paayaat kaTI dhUrjaTirIshvaro me.. 17..

 

Да пребудут мои бока, поясница, живот и пупок на попечении Дхурджати, уничтожителя бога любви, Которому гора служит луком.

 

uurudvaya.n paatu kuberamitro jaanudvaya.n me jagadIshvaro.avyaat.

ja~Nghaayuga.n pu~Ngavaketuravyaat paadau mamaavyaat suravandyapaadaH.. 18..

 

Предаю мои бедра, колени и ступни моих ног на милость Того, Кто всемилостив.

 

maheshvaraH paatu dinaadiyaame maa.n madhyayaame.avatu vaamadevaH.

triyambakaH paatu tR^itIyayaame vR^iShadhvajaH paatu dinaantyayaame.. 19..

 

В первую стражу дня да будет защитником моим Махеша, во вторую - Вамадева, Трилочана - в третью, и Вришакету - в четвертую.

 

paayaannishaadau shashishekharo maa.n ga~Ngaadharo raxatu maa.n nishIthe.

gaurIpatiH paatu nishaava.nsaane mR^ityu~njayo raxatu sarvakaalam.. 20..

 

Да защитит меня Шашишекхара от всех бед в вечернее время, Гангадхара - в ночное, Гаурипати - на рассвете, и Мритьюньджая - во все времена.

 

antaHsthita.n raxatu sha~Nkaro maa.n sthaaNuH sadaa paatu bahiHsthita.n maam.

tadantare paatu patiH pashUnaa.n sadaashivo raxatu maa.n samantaat.. 21..

 

Да будет Шанкара моим защитником под кровом, Стхану - вне крова, Пашупати - в промежутке между тем и этим, и Садашива - во всех местах.

 

tiShThantamavyaabhduvakaikanaathaH paayaat vrajanta.n pramathadhinaathaH.

vedaantavedyo.avatu maa.n niShaNNa.n maamavyayaH paatu shivaH shayaanam.. 22..

 

Да будет Тот, о Ком свидетельствуют Веды, моим Спасителем, когда я сижу, Повелитель праматхов - когда я иду, и Верховный Правитель вселенной - когда я отдыхаю.

 

maargeShu maa.n raxatu nIlakaNThaH shailaadidurgeShu puratrayaariH.

araNyavaasaadimahaapravaase paayaanmR^igavyaadha udaarashaktiH.. 23..

 

Да рассеет Нилакантха, грозный недруг Трех Оплотов Зла (Трипуры), мои страхи и опасности в пути, а также среди непреодолимых горных вершин и ущелий.
Господь Всевластный и Всемогущий да спасет меня от ужасных когтей диких животных, когда держу свой путь в лесных чащобах.

 

kalpaantakaaTopapaTuprakopaH sphuTaaTTahaasochchalitaaNDakoshaH.

ghoraarisenaarNavadurnivaara mahaabhayaad raxatu vIrabhadraH.. 24..

 

От всего сердца возношу молитвы Господу Вирабхадре, яростному, как Яма в конце калъпы, и от Чьего ужасного хохота дрожат миры; да рассеет Он мой страх, когда пересекаю грозный океан могучих врагов.

 

pattyashvamaata~NgaghaTaavarUtha sahasralaxaayutakoTibhIShaNam.

axauhiNInaa.n shatamaatataayinaa.n ChindyaanmR^iDo ghorakuThaaradhaarayaa.. 25..

 

Поклоняюсь Господу! Да уничтожит Он ужасных военачальников вражеских армий, что собрали для боя четыре рода войск - пехоту, всадников, колесницы и слонов, острым и безжалостным клинком Своего меча.

 

nihantu dasyUn pralayaanalaarchirjvalat trishUla.n tripuraantakasya.

shaardUlasi.nharxavR^ikaadihi.nstraan sa.ntraasayatvIshadhanuH pinaakam.. 26..

 

Сверкающее пламя, испускаемое трезубцем Господа, да испепелит разбойников, и да вселит Его лук Пинака страх в диких зверей - тигров, львов и медведей.

 

duHsvapnadushshakunadurgatidaurmanasya durbhixadurvyasanadussahaduryashaa.nsi.

utpaatataapaviShabhItimasad grahaartivyaadhI.nshca naashayatu me jagataamadhIshaH.. 27..

 

Да защитит Он меня от всех бед, причиной которым служат зловещие сны и дурные знамения, от страданий душевных и телесных и от разнообразных несчастий.

 

AUM namo bhagavate sadaashivaaya sakalatattvaatmakaaya sakalatatvavihaaraaya sakalalokaikakatre sakalalokaikabhatre sakalalokakaikahatre sakalalokakaikagurave sakalalokaikasaaxiNe sakalanigamaguhyaaya sakalavarapradaaya sakaladuritaarttibha~njanaaya sakalajagadabhaya.nkaaraaya sakalalokaikasha~Nkaraaya shashaa~Nkashekharaaya shaashvata nijaabhaasaaya nirguNaaya nirupamaaya nIrUpaaya niraabhaasaaya niraamaaya niShprapa~njaaya niShkala~Nkaaya nirdvandvaaya nissa~Ngaaya nirmalaaya nirgamaaya nityarUpavibhavaaya nirupamavibhavaaya niraadhaaraaya nityashudhdaparipUrNasaccidaanandaadvayaaya paramashaantaprakaashatejorupaaya jaya jaya mahaarudra mahaaraudra bhadraavataara duHkhadaavadaaraNa mahaabhairava kaalabhairava kalpaantabhairava kapaalamaalaadhara khaTvaa~Ngakha~Ngacharmapaashaa~NkushaDamarushUlachaapabaaNagadaashaktibh indipaala tomaramusalamudgarapaTTishaparashuparighabhushuNDIshtaghnIchakra aadia ayudha bhIShaNakara sahasramukha da.nShTraakaraala vikaTaaTTahaasavisphaaritabrahmaaNDamaNDalanaagendrakuNDala naagendrahaara naagendravalaya naagendracharmadhara mR^ityu~njaya tryambaka tripuraantaka virUpaaxa vishveshvara vishvarupa vR^iShabhavaahana viShabhUShaNa vishvatomukha sarvato raxa raxa maa.n jvala jvala mahaamR^ityubhayamapamR^ityubhaya.n naashaya naashaya viShasarpabhaya.n shamaya shamaya chorabhaya.n maaraya maaraya mama shatrUnuccaaTayoccaaTaya shUlena vidaaraaya vidaaraaya kha~Ngena Chindhi Chindhi khaTvaa~Ngena vipothaya vipothaya musalena niShpeShaya niShpeShaya baaNai sa.ntaaDaya sa.ntaaDaya raxaa.nsi bhIShaya bhIShaya bhUtaani vidraavaya vidraavaya kUShmaaNDavetaalamaarIgaNabrahmaraaxasaan sa.ntraasaya sa.ntraasaya maamabhaya.n kuru kuru vitrasta.n maamaashvaasayaashvaasaya narakabhayaanmaamudhdaaraayodhdaaraya sa.njIvaya sa.njIvaya xuttR^iDbhyaa.n maamaapyaayayaapyaayaya duHkhaatura.n maamaanandayaanandaya shvakavachena maamaachChaadayaachChaadaya tryambaka sadaashiva namaste namaste namaste.

 

Склоняюсь перед Тем Господом Садашивой, Который - Высшая Истина, Который воплощен в самой форме святых гимнов и священных обрядов, и Который — за пределами любого знания и любой истины, воплощение Брахмы и Рудры, Чьи глаза - солнце, луна и огонь, Чье тело умащено священным белым пеплом, Кто носит корону и нерукотворные украшения, усеянные алмазами и другими драгоценными камнями, Кто творит, поддерживает и разрушает всю Вселенную, Кто уничтожил жертвоприношение Дакши, о Кого разбиваются приливы времени, Кто один лишь обитает в муладхаре, Кто превосходит все разновидности знания, на Чьей голове неизменно обитает священная Ганга, Кто неотъемлемо присутствует во всех существах, обладает шестью качествами, Кто - истина и сущность философии, через Которого достигаются три варги (дхарма, артха и кама), Кто - Повелитель миров, Чья шея обвита восемью царями змей, и Кто - сама пранава. Восхищаюсь Им, воплощением Сознания, Чье проявление - эфир и четыре стороны света, носящим ожерелье из звезд и планет, незапятнанно чистым, Предшественником всех миров, Высшим Очевидцем всего происходящего во Вселенной и сокровеннейшей Тайной всех Вед, Кто превосходит любую мудрость, дарует исполнение желаний всем Своим преданным и щедро изливает Свою милость на бедных и невежественных. Молюсь всемилостивому Господу, вечно чистому и всеблагому, свободному от похоти, жадности и печали, лишенному всех недостатков и качеств, свободному от желаний, болезни, эгоизма и привязанности, вездесущему, бесконечному, вечному, неподвластному оковам причин и следствий, в Которого все боли и наслаждения, гордость, власть и тщеславие, страхи и опасности, грехи и страдания погружаются и исчезают навеки. Почитаю Его, воплощение Чистого Сознания, в Ком уничтожены все сомнения и прекращаются все действия, неподвластного изменению, времени и разрушению, вмещающего в Себя всю полноту бытия, чистого, безмолвного и вечного, Саччидананду (абсолютное Бытие, абсолютное Знание и абсолютное Блаженство), олицетворенную Недосягаемость, Того, Кто весь - Сияние и само Воплощение Сияния, Благодетеля, Лучезарное Видение бесконечно прекрасной Красоты. О мой Господь! Ты да восторжествуешь! Ты - воплощение Рудры, Раудры и Бхадры. Ты - те Махабхайрава и Калабхайрава. Украшения Твои - ожерелья из черепов, и в руках Своих Ты держишь божественное оружие - юсятвангу, меч, шкуру (чирма), петлю, крюк, барабан, трезубец, лук, стрелу, жезл и другое подобное оружие. О тысячеликий Господь! Ужасны для взора Твои устрашающие зубы, и смех Твой, подобный грому, содрогает все миры. Серьги Твои, ожерелья и браслеты Твои - змеи. На теле Своем носишь Ты слоновью шкуру. Ты - победитель смерти, разрушитель Троеградия, О трехокий Господь! Ты - всесуществующий, неотъемлемая Сущность всего, Суть покоя, Ты - Высочайшее Блаженство и Безмолвие. О Шамбху! Воистину Ты - Брахман Вед и Веданты. Ты - вездесущий, древний и вечный. Спаси меня, о мой Господь! Рассей мои страхи перед безвременной кончиной и опасностями, уничтожь врагов моих Своим трезубцем и отсеки их лезвием Твоего меча. Повергни в страх орды веталов, кушманд и подобных им злых демонов и духов Своим луком и стрелами. Спаси меня от падения в яму ужасного ада, сделай меня свободным и бесстрашным. Укрой меня Твоими доспехами и всегда защищай меня. Беден я, слаб, унижен и беспомощен. Все, что имею, слагаю я к стопам Твоим и предаю себя в руки Твои. Ты - единственная Опора моя и Спаситель мой. О Господь Садашива! Мритьюньджая! Трьямбака! Вновь и вновь да будешь Ты восславлен!"

 

 

..iti shrIskaande mahaapuraaNe ekaashItisaahasrayaa.n tR^itIye brahmottarakhaNDe amoghashivakavacha.n sampUrNam..

 

 

итьетаткавачам шайвам варадам вьяхритам мая

сарвабадха прашаманам рахасьям сарвадехинам

 

Ришабха сказал:

"Таким образом, раскрыл я тебе высочайшую тайну "Шива-кавачи", наделяющей всеми дарами, удовлетворяющей все желания, которая освобождает от любой боли и страдания.

 

ях сада дхарайенмартьях шайвам кавачам уттамам

на тасья джаяте квапи бхаям шамбхо рануграхат

 

Во веки веков тот, кто облачен в эту "броню Шивы", Его божественной милостью будет свободен от всех страхов, опасностей и падений.

 

кшинаюрмритьюмапатро махарогахатопи ва

садхьях сукхамавапноти диргхамаюшча виндати

 

Освобожденный от болезней и преждевременной кончины, наслаждается он долгой жизнью и вечным блаженством.

 

сарвадаридрйашаманам саумангалья вивардханам

йод хату кавачам шайвам са девяйрапи пуджьяте

 

Эта "броня Шивы" искореняет зло и возносит облаченного в нее к головокружительным высотам покоя и процветания.

 

махапатакасамгхотайрмучьяте чопапатакайх

деханте шивамапноти шиваварманубхаватах

 

Благоря ее могущественной силе он, освободившись от всех грехов и препятствий, достигает в конце блаженного места спасения.

 

твамапи шрадхая ватса шайвам кавачамуттамам

дхараясва маяа даттам садьях шрийо дхьявапсьяси

 

Поэтому, сын мой, носи то, что дарую я тебе, со всей верой, и тем будешь ты весьма счастлив".

 

Сута сказал:

"Изрекши это, мудрец Ришабха дал царе­вичу большую раковину и могучий меч, дабы был он способен мгновенно побеждать своих врагов. Затем он посыпал его тело священным пеплом и коснулся его вол­шебным прикосновением, от которого царевич почув­ствовал в себе силу двенадцати тысяч слонов. Обретя подобную силу, могущество и отвагу, царевич засиял, как осеннее солнце! Меч, данный мною тебе, очищен с помощью священных мантр, один лишь взгляд на него заставляет врага падать бездыханным. Сама смерть будет устрашена и побежит от тебя без оглядки. Заслышав подобный грому звук этой раковины, враги падут наземь без сознания, бросив свое оружие. Два эти оружия уничтожат армии неприятеля, вдохновляя твое собственное войско. Облаченный в "броню Шивы", уничтожишь ты врагов этими двумя видами божественного оружия. Ты завоюешь царство твоих предков и станешь верховным правителем этой земли", - так утешив его и всячески благословив, мудрец Ришабха, принявши причитающиеся ему почести и знаки внимания, удалился".

 

 

Такова в священной "Сканда-пуране" "Шива-кавача"

 

 

Комментарий:

 

Передаётся садхана:

"Усевшись в священном месте следует созерцать бессмертного Шиву, обуздав все чувства и контролируя праны. Следует медитировать на Тончайшего и Бесконечного поместив его, вездесущего и Недоступного чувствам, в своё сердце. Освободив себя от оков деяний с помощью постоянной медитации и полного погружения в высшее блаженство с сердцем все время сосредоточенным на шестислоговой мантре (Ом намах Шивая)"

 

Практика:

Cидя с прямой спиной выполнить пранаяму. Выполняется чандра бхеда пранаяма. Вдох происходит через левую ноздрю, выполняется задержка, выдох через правую. Происходит подавления сурья-нади и устанавливается покой и ментальное равновесие. Другой вариант пранаямы: анулома-вилома. Вдох через левую, выдох через правую, затем наоборот: вдох через правую, выдох через левую. Практикой пранаямы поток пран направляется в канал сушумну.

После более или менее продолжительной практики требуемой для данного процесса, приходит состояние пратьяхары - спокойного состояния равновесия всех пранических энергий.

Далее следует дхьяна: медитация на запредельную и высшую форму. В области анахата-чакры визуализируется небольшой эллипс по возможности наиболее отчетливо. В варианте обычной нитья-садханы совершается Линга пуджа. Визуализация и медитация на формы Ишта-деваты в антропоморфном облике с соответствующими атрибутами описанные в тексте Шива-кавачи выполняются в момент прочтения, либо могут выполнятся после. Медитация - состояние полной гармонии и равновесия пран и погружение сознания в Единство с божественной формой вызывает поток нескончаемого блаженства уничтожающего последствия всей прежней кармической деятельности. Состояние практикующего в момент прочтения должно быть максимально уравновешенным.

Перед чтением необходимо сосредоточится на цели. Практика влияет в равной мере как на материальные, так и на духовные энергии. Однако намерение и цель могут сильно отличаться в зависимости от доминирующего состояния у практикующего. Не рекомендуется использовать практику в "чернушных" целях ради нанесения вреда. Все последствия этого ложатся на исполнителя. После медитации на главный образ Шивы вызываются многочисленные образы и формы Шивы в которые облекается тело садхаки. Это и есть Шива- кавача - броня, защита Шивы.

Ньясы - наложения рук с одновременным произнесением мантр активизируют тонкое тело и передают ему энергию божеств. Эти образы соответствуют стихиям (огню, воде, земле, воздуху, эфиру, сторонам света) и призываются для защиты соответствующих частей тела. Во время прочтения самой кавачи призываются гневные формы Шивы для защиты от демонов, и злых духов.

Божества текста Садашива и Рудра - вечно благой и гневный аспекты, защищают как на духовном, так и на материальном планах. Как от внешних нападений, так и от "внутренних" врагов, вызывающих дурные качества, ведущие к страданиям. Все эти аспекты указываются в самом тексте.

 

 

http://shantira.narod.ru/surendra_mohan_13.htm

Сурендра Мохан

 

Ведические таинства

 



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2021-03-09; просмотров: 181; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.23.101.60 (0.116 с.)