Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Русские народные говоры или диалекты.Стр 1 из 2Следующая ⇒
ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКАЯ РАБОТА на районный конкурс «Ученик года-2015» «Чей говор лучше?» (исследование диалектизмов на примерах произведений С.А.Есенина, В.М.Шукшина, В.М. Киселёва). Направление – гуманитарное
Автор: Румянцева Ксения, ученица 7 «а» класса МБОУ «Арьёвская СОШ».
Руководитель: Лобанова Н.Ю., учитель русского языка и литературы
Содержание: 1.Введение…………………………………………………………… 3-4
2.2. Виды диалектов………………………………………………….5-7
2. 4. Диалектизмы в раннем творчестве С. Есенина……………… 7-10
2.5. Диалектизмы в прозе В.Шукшина в их соотношении с родным говором…10-11
2.6. Диалектные элементы родного говора в произведениях В. Киселёва…11-13 2.7. Тематические группы диалектных слов……………………….13-16 3. Заключение………………………………………………………16
Что город, то норов, что деревня, то обрядня, что двор, то говор. Народная пословица.
Введение. Актуальность исследования. Много и часто читая, я нередко задавала вопрос учителю литературы и маме о значении непонятных мне слов. И при объяснении выяснялось, что все они являются диалектными. Тогда – то у меня и возник интерес к изучению этой группы слов в русском языке и в частности к их использованию в литературных произведениях.
Вопрос об использовании диалектных слов в литературных произведениях на протяжении долгих лет не оставлял равнодушными многих ученых и писателей. Одни высказывались "за", другие "против" употребления диалектизмов в художественных произведениях. Одни всячески приветствовали живые, народные словечки, «расцвечивающие» ткань литературного произведения, другие упрекали писателей в злоупотреблении диалектными словами. Таким образом, существовали полярные точки зрения на вопрос о допустимости использования диалектизмов в литературных произведениях. Так, М.Горький говорил: «Щегольство местным словарем - это не только дурной тон, но - препятствие к познанию России Европой. "Словечки" надо оставить филологам, писать без кокетства, четко, просто, крепко, малословно»… Хотя сам, по свидетельству современников, так до конца жизни и не смог избавиться от диалектной черты - оканья, которым одарила его родина с ее нижегородским говором. В.Астафьев, который также не раз подвергался критике из-за "злоупотребления диалектизмами", писал, что "герои и повествователь говорят так, как говорят по сию пору в Сибири", и добавлял: "В наши дни человек испытывает неловкость, признаваясь, что не знает ни одного иностранного языка… А разве не стыдно не
знать языка, на котором говорит многомиллионная Сибирь? И слова-то какие - выразительные, меткие, точные»! Благодаря писательскому мастерству литературный язык обогащается за счет народной речи. Поэтому изучение диалектных элементов в языке художественного произведения остается всегда актуальным. Цель и задачи исследования. Цель данного исследования - проследить, как отражается родной говор писателя в его художественных произведениях. Данной целью определяются следующие задачи исследовательской работы: 1. Выявить диалектизмы в произведениях писателей, использующих в своих произведениях территориальные диалекты. 2. Определить степень отражения в их произведениях диалектизмов родного говора. 3. Создать тематические группы диалектных слов.
Предмет исследования. Предметом исследования послужили диалектные элементы в произведениях С.Есенина, В.Шукшина, В Киселёва, в которых отразился родной говор писателей. Под родным говором писателя при этом понимается говор той территории, на которой прошли его детство и юность. Методы исследования. Основными методами исследования, используемыми в настоящей работе, являются метод наблюдения, метод сплошной выборки, описательный и сопоставительный. Рабочая гипотеза исследования. В художественном произведении писатель использует диалектные элементы своего родного края.Основная часть. Виды диалектов.
Принято различать территориальные диалекты - разновидности языка, используемые на определенной территории в качестве средства общения местного населения, социальные диалекты - разновидности языка, на которых говорят определенные социальные группы населения и диалекты профессиональные, которые объединяют людей одной профессии. Диалекты отличаются от общенародного национального языка различными чертами: фонетическими, морфологическими, особым словоупотреблением и совершенно оригинальными словами, неизвестными литературному языку. Это даёт основание сгруппировать диалектизмы русского языка по их общим признакам. 1. Лексические диалектизмы – слова, известные только носителям диалекта и за пределами не имеющие ни фонетических, ни словообразовательных вариантов. Например, в южнорусских говорах бытуют слова буряк (свекла), цибуля (лук), гуторить (говорить), в северных – кушак (пояс ), баской (красивый), поли´цы (рукавицы). 2. Этнографические диалектизмы – слова, называющие предметы, известные лишь в определенной местности. Шанежки – «пирожки, приготовленные особым способом», дранки – «особые оладьи из картофеля», нардек – «арбузная патока», мана´рка - «род верхней одежды», панёва – «разновидность юбки». Этнографизмы характеризуют особенности языка жителей определенной местности, их быт и обычаи. 3. Лексико – семантические диалектизмы – слова, обладающие в диалекте необычным значением: мост –(пол в избе), губы – (грибы всех разновидностей, кроме белых), кричать (кого – либо) (звать), сам – (хозяин, муж). Такие диалектизмы выступают в качестве омонимов к общенародным словам, употребляемым с присущим им в языке значением. 4. Фонетические диалектизмы – слова, получившие в диалекте особое фонетическое оформление: цай (чай), чепь (цепь) – следствия «цоканья» и «чоканья», свойственных северным говорам; хверма (ферма), бамага (бумага), пашпорт (паспорт), жисть (жизнь).
5. Словообразовательные диалетизмы – слова, получившие в диалекте особые аффиксальное оформление: певень (петух), гуска (гусыня), телок (телёнок), земляница (земляника ), братан (брат), шуряк (шурин), дарма´ (даром), завсегда (всегда ), откуль (откуда), евонный (его), ихний (их) и т.д. 6. Морфологические диалектизмы – не свойственные литературному языку формы словоизменения: мягкие окончания у глаголов в 3 – м лице (идёть, идуть); окончание – ам у существительных в творительном падеже множественного числа (под столбам); окончание – е у личных местоимений в родительном падеже единственного числа: у мене, у тебе и т.д.
Заключение. Литературный язык постоянно влияет на говоры, и они постепенно разрушаются. Но все взаимосвязано, в свою очередь говоры дополняют стандартный язык и даже частично вливаются в его состав.
Диалектизмы обычно употребляют писатели, которые сами родом из деревни. Если же автор пользуется диалектными словами, значения которых он представляет лишь приблизительно, то вникают курьёзы. Вот современный пример: «Днем он дремал, слыша сквозь забытье, как гремели в руках старухи ухваты и рогачи…». Однако ухват и рогач - названия одного и того же предмета в разных говорах. Рогачом зовут ухват в рязанских, тульских, некоторых тамбовских, липецких, воронежских и белгородских говорах, то есть на юге России. В большинстве же российских говоров распространено наименование ухват. Чтобы нам, молодому поколению, не оказаться в подобной ситуации, нужно знать значение диалектных слов. Тем более что материал исследования на данную тему не иссякаем. Список использованной литературы. 1. Русская диалектология // Под ред. П.С.Кузнецова. - М.: Просвещение, 1973
2. Русская диалектология // Под ред. Н.А.Мещерского́. - М.: Просвещение, 1973
3.Оссовецкий И.А. Лексика современных русских народных говоров. М., 1982.
4. Виноградов В.В Великий русский язык. М., 1985
5. Никольский А.А. История изучения говоров рязанской области. - Рязань, 1989.
6. Он похож на свою родину. - Барнаул, 1989.
7. Даль В.И. Толковый словарь русского языка. Эксмо- пресс. М., 2000
8. Киселёв В.М. «Поселковая проза» г. Горький, 1985
9. Киселёв В.М. «Простите нас» «АИСТ», 2005
ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКАЯ РАБОТА на районный конкурс «Ученик года-2015» «Чей говор лучше?» (исследование диалектизмов на примерах произведений С.А.Есенина, В.М.Шукшина, В.М. Киселёва). Направление – гуманитарное
Автор: Румянцева Ксения, ученица 7 «а» класса МБОУ «Арьёвская СОШ».
Руководитель: Лобанова Н.Ю., учитель русского языка и литературы
Содержание: 1.Введение…………………………………………………………… 3-4
2.2. Виды диалектов………………………………………………….5-7
2. 4. Диалектизмы в раннем творчестве С. Есенина……………… 7-10
2.5. Диалектизмы в прозе В.Шукшина в их соотношении с родным говором…10-11
2.6. Диалектные элементы родного говора в произведениях В. Киселёва…11-13 2.7. Тематические группы диалектных слов……………………….13-16 3. Заключение………………………………………………………16
Что город, то норов, что деревня, то обрядня, что двор, то говор. Народная пословица.
Введение. Актуальность исследования. Много и часто читая, я нередко задавала вопрос учителю литературы и маме о значении непонятных мне слов. И при объяснении выяснялось, что все они являются диалектными. Тогда – то у меня и возник интерес к изучению этой группы слов в русском языке и в частности к их использованию в литературных произведениях. Вопрос об использовании диалектных слов в литературных произведениях на протяжении долгих лет не оставлял равнодушными многих ученых и писателей. Одни высказывались "за", другие "против" употребления диалектизмов в художественных произведениях. Одни всячески приветствовали живые, народные словечки, «расцвечивающие» ткань литературного произведения, другие упрекали писателей в злоупотреблении диалектными словами. Таким образом, существовали полярные точки зрения на вопрос о допустимости использования диалектизмов в литературных произведениях. Так, М.Горький говорил: «Щегольство местным словарем - это не только дурной тон, но - препятствие к познанию России Европой. "Словечки" надо оставить филологам, писать без кокетства, четко, просто, крепко, малословно»… Хотя сам, по свидетельству современников, так до конца жизни и не смог избавиться от диалектной черты - оканья, которым одарила его родина с ее нижегородским говором. В.Астафьев, который также не раз подвергался критике из-за "злоупотребления диалектизмами", писал, что "герои и повествователь говорят так, как говорят по сию пору в Сибири", и добавлял: "В наши дни человек испытывает неловкость, признаваясь, что не знает ни одного иностранного языка… А разве не стыдно не
знать языка, на котором говорит многомиллионная Сибирь? И слова-то какие - выразительные, меткие, точные»! Благодаря писательскому мастерству литературный язык обогащается за счет народной речи. Поэтому изучение
диалектных элементов в языке художественного произведения остается всегда актуальным. Цель и задачи исследования. Цель данного исследования - проследить, как отражается родной говор писателя в его художественных произведениях. Данной целью определяются следующие задачи исследовательской работы: 1. Выявить диалектизмы в произведениях писателей, использующих в своих произведениях территориальные диалекты. 2. Определить степень отражения в их произведениях диалектизмов родного говора. 3. Создать тематические группы диалектных слов. Предмет исследования. Предметом исследования послужили диалектные элементы в произведениях С.Есенина, В.Шукшина, В Киселёва, в которых отразился родной говор писателей. Под родным говором писателя при этом понимается говор той территории, на которой прошли его детство и юность. Методы исследования. Основными методами исследования, используемыми в настоящей работе, являются метод наблюдения, метод сплошной выборки, описательный и сопоставительный. Рабочая гипотеза исследования. В художественном произведении писатель использует диалектные элементы своего родного края.Основная часть. Русские народные говоры или диалекты. Замечательный знаток народной речи Владимир Иванович Даль вспоминал в рассказе «Говор» о любопытном эпизоде. К автору пришли монахи просить подаяние на нужды своей обители. Даль писал: «Я их посадил, начал расспрашивать и удивился с первого слова, когда молодой сказал, что он вологжанин. Я еще раз
спросил: «Да вы давно в том краю?»- «Давно, я всё там».- «Да откуда же вы родом?»- «Я тамодий», - пробормотал он внятно, кланяясь. Только что успел он произнести слово это – тамодий, вместо тамошний, как я поглядел на него с улыбкой и сказал: «А не ярославские вы, батюшка?». Он побагровел, потом побледнел, взглянулся, забывшись, с товарищем и отвечал, растерявшись: «Не, родимый!» - «О, да еще и ростовский»- сказал я, захохотав, узнав в этом не, родимый необлыжного (настоящего, неподдельного) ростовца. Не успел я произнести этих слов, как «вологжанин» мне бух в ноги- не погуби. Под монашескими рясами скрывались двое бродяг…» Как видно из этого отрывка, по особенностям речи человека можно довольно точно установить область, город или район, откуда он родом или жил долгое время. А вот современный случай. В отдел диалектологии Института русского языка Российской Академии наук в Москве обратился журналист, работавший над статьей ко Дню Победы. У него были архивные материалы времен войны: пленка с записью рассказов пятерых бойцов, уроженцев разных мест России, и список имен и адресов этих солдат. Однако журналист не знал, какой рассказ кому принадлежит. Диалектологи проанализировали языковые особенности каждого говорящего и смогли определить, откуда кто родом. Даже жители соседних деревень порой отличаются друг от друга своим говором и отчетливо это осознают. «Гаворка ж у усех дирявень разныя: у их тыкая, у нас другая», - такое высказывание записано в Смоленской области. Поэтому в народе возникла пословица: «Что город, то норов, что деревня, то обрядня, что двор, то говор». Диалектом называют языковую систему, которая служит средством общения небольшой территориально замкнутой группы людей, обычно - жителей одного или нескольких населенных пунктов сельского типа. В этом значении термин «диалект» синонимичен русскому термину «говор». Диалектом называют также совокупность говоров, объединенных общностью языковых черт. Виды диалектов.
Принято различать территориальные диалекты - разновидности языка, используемые на определенной территории в качестве средства общения местного населения, социальные диалекты - разновидности языка, на которых говорят определенные социальные группы населения и диалекты профессиональные, которые объединяют людей одной профессии. Диалекты отличаются от общенародного национального языка различными чертами: фонетическими, морфологическими, особым словоупотреблением и совершенно оригинальными словами, неизвестными литературному языку. Это даёт основание сгруппировать диалектизмы русского языка по их общим признакам. 1. Лексические диалектизмы – слова, известные только носителям диалекта и за пределами не имеющие ни фонетических, ни словообразовательных вариантов. Например, в южнорусских говорах бытуют слова буряк (свекла), цибуля (лук), гуторить (говорить), в северных – кушак (пояс ), баской (красивый), поли´цы (рукавицы). 2. Этнографические диалектизмы – слова, называющие предметы, известные лишь в определенной местности. Шанежки – «пирожки, приготовленные особым способом», дранки – «особые оладьи из картофеля», нардек – «арбузная патока», мана´рка - «род верхней одежды», панёва – «разновидность юбки». Этнографизмы характеризуют особенности языка жителей определенной местности, их быт и обычаи. 3. Лексико – семантические диалектизмы – слова, обладающие в диалекте необычным значением: мост –(пол в избе), губы – (грибы всех разновидностей, кроме белых), кричать (кого – либо) (звать), сам – (хозяин, муж). Такие диалектизмы выступают в качестве омонимов к общенародным словам, употребляемым с присущим им в языке значением. 4. Фонетические диалектизмы – слова, получившие в диалекте особое фонетическое оформление: цай (чай), чепь (цепь) – следствия «цоканья» и «чоканья», свойственных северным говорам; хверма (ферма), бамага (бумага), пашпорт (паспорт), жисть (жизнь).
5. Словообразовательные диалетизмы – слова, получившие в диалекте особые аффиксальное оформление: певень (петух), гуска (гусыня), телок (телёнок), земляница (земляника ), братан (брат), шуряк (шурин), дарма´ (даром), завсегда (всегда ), откуль (откуда), евонный (его), ихний (их) и т.д. 6. Морфологические диалектизмы – не свойственные литературному языку формы словоизменения: мягкие окончания у глаголов в 3 – м лице (идёть, идуть); окончание – ам у существительных в творительном падеже множественного числа (под столбам); окончание – е у личных местоимений в родительном падеже единственного числа: у мене, у тебе и т.д.
|
|||||||||
Последнее изменение этой страницы: 2021-01-08; просмотров: 138; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.137.192.3 (0.078 с.) |