Иноязычное произношение и его разновидности 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Иноязычное произношение и его разновидности



 

Важность владения фонетическими средствами языка объясняется прежде всего тем, что звуковой язык всегда был и остается единственным языком человеческого общества. Следовательно, любые оттенки мысли передаются и воспринимаются через звуковую оболочку языка. Владение фонетической системой языка важно также для чтения и письма. Многочисленные экспериментальные работы, проделанные еще советскими психологами и физиологами, установили необходимость для человека фонематического слуха и стойких внутренних слуховых образов, так как только при наличии их человек может правильно читать и писать. Данные исследования показали, что человек, лишенный фонематического слуха и способности артикулировать звуки, полностью теряет навыки чтения и письма.

Существуют два вида иноязычного произношения, усваиваемого в результате обучения: 1) орфоэпическое произношение и 2) аппроксимированное произношение, т. е. произношение, приближенное в той или иной степени к орфоэпическому произношению.

Иноязычное орфоэпическое произношение - это такое произношение, которое практически совпадает с литературным (стандартным, образцовым) произношением образованных естественных носителей изучаемого языка. Приобретают орфоэпическое произношение обычно учащиеся специальных языковых (преимущественно высших) учебных заведений, причем далеко не все, а только те, которые усиленно работают над своим иноязычным произношением и обладают хорошими фонетическими способностями. Однако владение орфоэпическим произношением совершенно необязательно. Для всех этих целей достаточно владение аппроксимированным произношением.

Аппроксимированное произношение является таким произношением, в котором, как и в литературном произношении, отсутствуют так называемые фонологические ошибки, но которое отличается от последнего наличием нефонологических ошибок такого качества и в таком количестве, которые все же позволяют понимать устную речь и чтение вслух на данном языке. Понимание этого определения предполагает знание значения терминов «фонологические- нефонологические ошибки». К фонологическим ошибкам относят замену одной фонемы (смыслоразличительного звука) другой, в результате чего одно слово принимается слушающими за другое, ср., например, table [t] - стол, но cable [k] - кабель. К нефонологическим же ошибкам относится замена одного аллофона (оттенка, варианта) какой-либо фонемы другим аллофоном этой же фонемы, например замена альвеолярного оттенка фонемы [t] в слове table зубным оттенком этой же фонемы. Нефонологические ошибки не приводят к смешению слов, но слишком большое их количество сильно затрудняет, а иногда делает вообще невозможным понимание устной речи и чтения вслух.

Обучить иноязычному орфоэпическому произношению основную массу учащихся неязыковых учебных заведений, включая средние школы, практически невозможно. Главным фактором, обусловливающим эту невозможность, является слишком малое количество учебных часов, которое отводится в массовой школе на обучение иностранному языку, поэтому средняя школа может обучить учеников, изучающих иностранный язык, только аппроксимированному произношению этого языка.

Понятие «аппроксимированное произношение» и обоснование возможности обучить учащихся неязыковых учебных заведений только аппроксимированному иноязычному произношению принадлежит советским специалистам в области преподавания иностранных языков.

Однако разработка этих идей только еще начинается, и многое по этой линии еще не сделано. В частности, еще нет точного и полного научного определения аппроксимированного произношения, не установлен его объем, не определены его разновидности, степени или градации.

Объем английского аппроксимированного произношения, т е. какие фонетические явления английского языка, например, какие характеристики аллофонов английских фонем следует отнести к орфоэпическому произношению или к аппроксимированному произношению, устанавливается в теоретической части данного пособия.

Некоторые определения разновидностей, степеней или градаций аппроксимированного произношения приводятся ниже.

Прежде всего следует выделить разновидности аппроксимированного произношения по крайним точкам или степеням их приближенности к орфоэпическому произношению. Таковыми являются: 1) аппроксимированное произношение, наименее близкое к орфоэпическому и могущее быть названным «минимально аппроксимированное произношение» и 2) аппроксимированное произношение, наиболее близкое к орфоэпическому, которое предлагается именовать «максимально аппроксимированным произношением».

Минимальным является такое аппроксимированное произношение, которое полностью свободно лишь от фонологических ошибок, но может содержать довольно большое количество нефонологических ошибок, включая даже и грубые нефонологические ошибки (последние указываются в практической части).

Максимальным является такое аппроксимированное произношение, которое полностью свободно и от фонологических, и от грубых нефонологических ошибок, но может содержать некоторое количество мелких нефонологических ошибок. Остальные степени приближенности аппроксимированного произношения к орфоэпическому произношению, находящиеся между этими двумя крайними точками, настолько различны и многочисленны, что установить их градацию или классификацию не представляется возможным.

Фонетический материал, который содержится в программе по иностранным языкам для средней школы (в рамках образовательного стандарта среднего (полного) общего образования по иностранному языку), предусматривает обучение учащихся средней школы не минимально, а максимально аппроксимированному английскому произношению. Так, программа включает такой пункт: «Отсутствие смягчения согласных» (1975, с. 12). Между чем, говоря строго фонологически, смягчение согласных в английском языке - не фонологическая ошибка и поэтому не входит в минимально аппроксимированное произношение.

Из легкости установления однозначного объема минимально аппроксимированного произношения нельзя делать вывода, что учителя должны специально обучать своих учеников только минимально аппроксимированному прозизношению - в том смысле, что они должны считать ошибками и исправлять те черты иноязычного произношения учащихся, которые входят в другие градации аппроксимированного произношения или даже в орфоэпическое произношение и были приобретены самими учащимися путем имитации произношения их учителей. Например, если некоторые учащиеся аспирируют английские глухие взрывные [р], [t], [k] перед ударными гласными, учитель не должен добиваться неаспирированного произношения этих согласных лишь потому, что аспирация не является фонологической чертой английского языка (ее нарушение представляет собой нефонологическую ошибку, и, следовательно, ее соблюдение не входит в минимально аппроксимированное английское произношение).

При введении звука учителя должны перечислить и продемонстрировать все его признаки - как различительные, обязательно входящие в минимально аппроксимированное произношение, так и неразличительные, входящие в максимально аппроксимированное произношение и в орфоэпическое произношение. Но учитель не должен тратить на уроке время на то, чтобы добиваться от каждого учащегося правильного воспроизведения неразличительных черт звука. Так, например, при введении английского [t] учителя обязаны указать на то, что в отличие от русского [т], произносимого кончиком языка, прижимаемым к внутренней поверхности верхних зубов, английское [t] произносится кончиком языка, прижимаемым к бугоркам над верхними зубами (альвеолам) и к тому же с придыханием (аспирацией) перед ударным гласным (сам механизм аспирации должен быть объяснен раньше при введении английского [р]).

Иными словами, минимально аппроксимированное произношение - это та нижняя граница, нарушение которой хотя бы одним учащимся школьные учителя обязаны предотвратить всеми силами и всеми имеющимися в их распоряжении средствами.

Владение теми или иными градациями качества иноязычного произношения может служить одним из факторов при оценке успеваемости учащихся по иностранному языку. «Так, владение минимально аппроксимированным произношением - это «проходной балл» По произношению, который оценивается отметкой «удовлетворительно» (3). Владение максимально аппроксимированным произношением дает учащемуся право на оценку «отлично» (конечно, при соответствующих оценках по остальным аспектам иностранного языка).

Установление объема английского аппроксимированного произношения и орфоэпического произношения для учебных заведений обусловлено, во-первых, общей (общегосударственной) учебной нормой английского произношения, а во-вторых, частными произносительными нормами в рамках общей нормы, которые следует рекомендовать (по тем или иным причинам) для учебных заведений.

Из всех национальных вариантов английского произношения, существующих в англоговорящих странах (например, так называемое южноанглийское в Великобритании и общеамериканское в США), в качестве общегосударственной учебной нормы у нас имплицитно (т. е. без административного установления) принято южноанглийское (литературное) произношение.

Выбор частных произносительных учебных норм связан с существованием в любом языке, и в частности в южноанглийском произношении, так называемых свободных, или факультативных, вариантов слов (вариформ) и аллофонов (варифонов), т. е. таких вариантов, которые являются орфоэпически одинаково правильными и могут произноситься один вместо другого в одной и той же позиции и в одном и том же стиле речи. Примером вариформ может служить английское слово again - снова. В современном южноанглийском произношении это слово имеет два одинаково правильных произношения: [bigen] и [a'gein]. В качестве частной учебной нормы рекомендуется выбрать вариформу [a'gen], так как она соответствует правилу чтения диграфа ai, т. е. ai==[ei], как во многих английских словах (например, gain [gein] - выигрывать).

Примерами варифонов могут служить одинаково правильные для современного южноанглийского произношения более открытый, или широкий, совпадающий с русским [э] аллофон английской фонемы [е] и закрытый, или узкий, аллофон этой же фонемы, который произносился в первоначальном -- «классическом» - южноанглийском произношении и еще произносится в настоящее время носителями этой (называемой некоторыми лингвистами «консервативной») разновидности южноанглийского произношения. Из этих двух варифонов в качестве частной учебной нормы рекомендуется выбрать для русских учащихся совпадающий с [э] аллофон, поскольку [э] существует в русском языке (например, в слове этот) и, следовательно, произношение английской фонемы [е], как русского звука [э], не представляет для русских учащихся никакой трудности. Для учащихся некоторых нерусских школ, в родном языке которых фонема, соответствующая английской [f], представлена более узким, чем [э], вариантом, следует выбрать в качестве частной учебной нормы этот более узкий варифон фонемы [е].

Таким образом, критерии для выбора частных учебных произносительных норм всегда должны быть основаны на принципе педагогической целесообразности. Выше было показано только два проявления этого принципа: выбор в качестве частной учебной нормы такой вариформы слова, которая соответствует правилам чтения, и такого варифона, который совпадает с каким-либо звуком родного языка учащихся.

Не последнюю роль в формировании произносительных навыков играет аутентичный материал.

 



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2020-03-02; просмотров: 89; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.146.176.254 (0.009 с.)