Понимание и репрезентация доминантного концепта оригинала при переводе (на материале главы «аttitudes» книги Р. Баттерфильда «a psychological profile into the criminal mind») 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Понимание и репрезентация доминантного концепта оригинала при переводе (на материале главы «аttitudes» книги Р. Баттерфильда «a psychological profile into the criminal mind»)



студент – Миниахметова Алина Раисовна

науч. рук. – проф., д.ф.н. Шутемова Наталья Валерьевна

 

7. Трудности перевода терминологии искусствоведческого текста (на материале перевода брошюры «New concepts in complexity theory arising from studies in the field of architecture» Кр. Александера).

студент – Осеян Азнив Овиковна

науч. рук. – доц. Пересторонина Дарья Владимировна

 

8. Особенности перевода неологизмов в сфере информационных технологий (на материале статьи «Immortality transformed: mind cloning, transhumanism and the quest for digital immortality» Фж. Хуберман).

студент – Пономарев Андрей Игоревич

науч. рук. – доц. Пересторонина Дарья Владимировна


Защита 11 июня 2019 г.

ЛИН-1-15

 

1. Способы трансляции фантазийного знания в переводе научного текста (на материале статьи М. Тёрнер, Ж. Фоконье «A mechanism of Creativity»).

студент – Башева Диана Гочаевна

науч. рук. – доц., к.ф.н. Меньшакова Надежда Николаевна

 

2. Описание музыкального дискурса при переводе книги Д.Ханкокса «The Inner City Pressure, the Story of Grime» (на материале главы «In the Roots»)

студент – Рыбакова Валерия Игоревна

науч. рук. – проф., д.ф.н. Шутемова Наталья Валерьевна

 

3. Репрезентация образности рассказа Г.Свифта «Cliffedge» при переводе на русский язык.

студент – Санникова Ольга Витальевна

науч. рук. – преподав. Гладкова Катерина Юрьевна

 

4. Трансляция образности рассказа Б.МакЛаверти «Umberto Verdi, Chimney Sweep» при переводе на русский язык.

студент – Теплоухова Софья Борисовна

науч. рук. – старш. преподаватель Графова Ольга Игоревна

 

5. Анализ и репрезентация концепта SUPERNOVA при переводе статьи Р. Сандерса «New Type of Supernova May Shed Light on Some Universal Mysteries».

студент – Трухин Ульян Вячеславович

науч. рук. – проф., д.ф.н. Шутемова Наталья Валерьевна

 

6. Профессиональный дискурс гражданской авиации как объект перевода (на материале руководства по обслуживанию авиационных силовых установок «Aviation Maintenance Technician Handbook – Powerplant, Volume 2» Федерального Авиационного Управления США)

студент – Шаад Елизавета Юрьевна

науч. рук. – доц. Пересторонина Дарья Владимировна

 

7. Метафорическое моделирование мема в оригинале и в переводе (на
материале научно-популярной статьи Д. Дэннета «Memes and the
Exploitation of Imagination»).

студент – Шафран Даниил Владимирович

науч. рук. – доц., к.ф.н. Литвинова Марианна Наумовна

 


Темы выпускных квалификационных работ бакалавров

По направлению «Лингвистика»

 

Защита 13 июня 2019 г.

ЛИН-2-15

1. Интерпретация доминантного концепта при переводе (на материале статьи С. Джонсона «How to Make a Big Decision»)

студент – Авраменко Алиса Юрьевна

науч. рук. – проф., д.ф.н. Шутемова Наталья Валерьевна

 

2. Репрезентация концептосферы МАШИННЫЙ ПЕРЕВОД при переводе статьи С. Лойбли и др. «Has Machine Translation Achieved Human Parity? A Case for Document-level Evaluation» на русский язык.

студент – Аликин Александр Андреевич

науч. рук. – преподав. Цветухина Мария Александровна

 

3. Языковая репрезентация типологических свойств научно-популярного дискурса в переводе (на материале книги Э. Джоунз «The Little Gift Book of Canada»).

студент – Бурылова Алена Алексеевна

науч. рук. – доц., к.ф.н. Пинягин Юрий Николаевич

 

4. Особенности передачи категории пространства в рассказе Б.МакЛаверти «Secrets» при переводе на русский язык.

студент – Демьянова Анна Никитична

науч. рук. – старш. преподаватель Графова Ольга Игоревна

 

5. Трансляция национально-культурного пространства англичан (на материале перевода главы «Our Сup of Tea» из книги Дж. Баггини «Welcome to Everytown. A Journey into the English Mind»).

студент – Епишина Юлия Александровна

науч. рук. – доц., к.ф.н. Пинягин Юрий Николаевич

 

6. Метафорическое представление языка в оригинале и в переводе (на
материале научно-популярной статьи Дж.Седиви «The Rise and Fall of the
English Sentence»)

студент – Куншина Анастасия Михайловна

науч. рук. – доц., к.ф.н. Литвинова Марианна Наумовна

 

7. Трудности перевода текста природоохранной тематики (на материале перевода глав из книги П. Кроуфорда «The Living Isles. A Natural History of Britain and Ireland»).

студент – Мамедова Амалия Мехмановна

науч. рук. – доц., к.ф.н. Пинягин Юрий Николаевич

 

8. Репрезентация концепта LOVE в рассказе Г.Свифта «As Much Love as Possible» и его переводе на русский язык.

студент – Масленникова Полина Константиновна

науч. рук. – преподав. Гладкова Катерина Юрьевна

 

9. Репрезентация концепта NOSTALGIA в статье Дж.Фокс «Remember the Bad and the Good Times to Build your Future» и ее переводе на русский язык.

студент – Молокова Алиса Александровна

науч. рук. – преподав. Гладкова Катерина Юрьевна



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2019-08-19; просмотров: 83; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.116.37.62 (0.006 с.)