Её украшение; её наряд; его украшение; его наряд – inechichihual 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Её украшение; её наряд; его украшение; его наряд – inechichihual



Её урез воды – iatenco

Её усилие; его работа; его сила – itlapalihuiz

Её усталость; его усталость – iciahuiz

Её ухо, его ухо; её слушатель; его уши – inacaz

Её хлопок – ichcauh

Её храм; его храм – iteopan

Её шар для пряжи – itzahualcax

Её шипы; его ствол магея; его шип – ihuitz

Её щёки окрашены – mocacantlapalhuia

Её щит; его щит – ichimal

Её юбка; её юбки – icue

Ему адресовано; сказано ему; сказано – ilhuilo (см. тж. было сказано)

Ему было сказано – ililhuiloya

Ему поклонялись – neteotiloya

Ему сделают массаж – mopapachoz

Ему сказали; ему посоветовали; было сказано – ilhuiloya

Ему советуют; он принимает во внимание;

           он думает; она принимает во вни-

      мание; они вызваны; они общаются – monotza (см. тж. мыслитель)

Енот – mapachitli

Если где-нибудь – intla cana

Если; ли – intla

Если не больше; если не дольше – intlacayocmo

Если нет – intlaca

Если нет; иначе; если – intlacamo

Если ничто – intlacayac

Ест подобно человеку – huellacatlacua

Есть, имеется (от: быть, находиться, существовать) – ca

Есть, кушать – motla- mahzehuia (vt)

Есть повод для веселья – huetzquililo

Ещё не; прежде – ayamo

Ещё раз – no ceppa

                                                 Ж

Жажда – amiquiliztli

Жалкая накидка; старая изношенная накидка;

                                  старая накидка из магея – ayazolli

Жаловаться – tlacualtia (vr)

Жареная кукуруза – momochitl

Жевательный – cuacualco

Жевательный, съедобный – cuacualoni

Желает поймать это; они пробуют ловить это – caciznequi

Желание – elehuiliztli

Желательный – elehilizio

Желательный; полезный – neconi

Железный колчедан – apetztli

Желобчатый (углублённый) – aacaliuhqui

Желтогрудый – elcoztic

Желтолистный - macoztic

Желудок, живот – 1) cuitlatecomatl 2) ihtetl

Желчнокаменный – axixcocolli

Желчь – chichicatl

Жемчуг – epyollotli

Жемчуг; устрица – eptli

Жена – cochmaihi

Женатые люди – namiqueque

Женская песня – cihuacuicatl

Женские кварталы – cihuapan

Женские принадлежности – cihuatlatquitl

Женские слова – cihuatlatolli

Женское недомогание – cihuacocolli

Женщина – 1) cihuatl 2) cueye huipille

Женщина, которая недавно родила – mixiuhqui

Женщины – 1) cihua 2) cihuah

Женщины, которые недавно родили – mixiuhque

Жёлтая ушная вставка – apozonalnacochtli

Жёлтое вино магея – aoctli

Жёлто-коричневый высушенный початок кукурузы – cuappalcintli

жёлтый – 1) coztic  2) ixcoztic (см. тж. тёмно-жёлтый – cozyayactic)

Жёлтый; белокурый – cozauhqui

Жёлтый боб – ecoztli

Жёлтый плод кактуса – coznochtli

Жёлтый сокол – coztlhotli

Жёлтый цвет – apozonalli

Жёлтый шарик боба – ecoztapayolli

Жёлудь – ahuacuauhtomatl

Жёсткий – 1) cuappitzauhqui 2) cuauhazcatl

Жёсткость – huapahualiztli (см. тж. твёрдый, жёсткий)

Жжёт; причиняет жгучую боль – chichinaca

Живёт в лесу – cuauhtlanemi

Живот – ihtil

Животное – yulcatl

Животные; четырёхлапые; они ходят на 4-х лапах – manenemi

Живот тянет – ihtihualani

Живущий на дереве муравей – cuauhazcatl

Жизнь – 1) nemiliztli 2) nenemiliztli

Жизнь; поведение; образ жизни – nemiliztli

Жизнь старухи – ilamanemiliztli

Жирный боб; жирный чёрный / красный боб; чёрный боб – ayecotli

Жирный, сальный; жир, масляный – chiahuac

Жир оленя – mazacetl

Жители города; горожане; жители – altepehuaque

Житель города – ahua tepehua

Жить – 1) nemi (vi) 2) namiqui (vi)

Жрец, священник – teo-pixqui

Жрица – cihuatlamacazqui

                                                      З

Заболевание ног; раздутие, опухоль ноги; инфекция ног – icxicocolli

Заболевать, заболеть – cocoxqui (vi, vr)

Заболеть (болеть) (скорее, - нездоровиться, В. Г.) – mo- cocohua (vr)

Заботится (3 л. ед. ч.) для себя; хорошо сохранённое – mocenmati

Заботиться – mocuitlahuia (vt)

Заботящийся – iyehel

Заброшенный, разрушенный – ohzolli

Забываться – ilcahua (vr)

Завтра; на следующий день – moztla

Завтра утром – moztla-cualca

Загон без запаха, туалет – cuentla

Загрубевший – 1) chacayoltic 2) chachacayoltic

За два дня; через два дня – nican ome tonalli

Задняя часть шеи; загривок – cuexcochtli

Задыхаться; часто и тяжело дышать - iciquiztli

Зазубренный; зубчатый – matzatzayanqui

заключение; взятие пленника – nemaltilo



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2019-08-19; просмотров: 143; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.141.27.244 (0.012 с.)