Неделя 6. Открываем уши, или как научиться понимать собеседника с первого раза 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Неделя 6. Открываем уши, или как научиться понимать собеседника с первого раза



 

Помните, не красивые грамматические обороты и изысканная лексика, а именно ваше произношение производит первое и самое сильное впечатление на собеседника.

Владимир Шеварденидзе

 

Этим утром Антон был воодушевлен как никогда. В последние дни он сильно уставал на работе и еле мог заставить себя встать с кровати. Но сегодня он проснулся без будильника раньше обычного и сразу вспомнил о вчерашнем разговоре. Это был самый долгий разговор на иностранном языке в его жизни, самый тяжелый, но в то же время самый интересный и многообещающий. Первое время Антон смущался своего произношения, ошибок, но Софи настолько расположила его к себе, что ему удалось войти в то состояние, когда он переводил для своего начальника, и начал говорить свободно и уверенно. В тот вечер между ними что-то произошло. Он не мог этого объяснить, но между ними возникла какая-то тонкая духовная связь. На самом деле это произошло еще при первой их встрече, и только сейчас Антон начал это окончательно осознавать. Теперь он еще больше утвердился в своем намерении выучить язык. И Софи опять начала занимать большую часть его мыслей.

За последний месяц Антон узнал об изучении иностранных языков больше, чем за всю свою жизнь. «Жаль, что я раньше не знал этих секретов. Я бы, наверное, к этому времени уже свободно говорил на французском. Хотя, конечно, учиться никогда не поздно», – думал он. Еще его очень интересовал вопрос восприятия речи на слух, так как, общаясь с Софи, он понял, что не всегда успевает за темпом ее речи. Многие слова просто не успевает перевести. Часто бывало, что он не мог разобрать даже те слова, перевод которых хорошо знал. И приходилось время от времени просить ее говорить медленней.

– О чем задумался? – прервал ход его мыслей Дмитрий.

– А вы понимаете все, когда с вами говорят на иностранном языке? – поинтересовался Антон.

– Да, практически всегда. А если какое-то слово и непонятно, то можно догадаться по контексту.

– Сегодня я по пути на работу слушал аудиокнигу на французском языке. У меня есть слова к этой книге, и я предварительно их прочитал, чтобы понять уровень сложности. Она оказалась написана достаточно простым языком. Но когда я слушал, то практически ничего не понял. И даже те слова, которые хорошо знал.

Дмитрий на пару секунд задумался.

– Я все понял, вы меня сейчас опять к кому-то отправите, – засмеялся Антон.

– Совершенно верно, я как раз думаю, к кому, – улыбался в ответ учитель. – Чтобы хорошо разобраться в вопросе изучения языков, нужно услышать разные точки зрения.

Дмитрий написал на кусочке бумаги номер телефона.

– Держи, его зовут Михаил. Уникальный парень и, кажется, твой ровесник. Уверен, он сможет тебе помочь.

 

* * *

 

Михаил оказался профессиональным музыкантом и пародистом. Они встретились в кафе недалеко от театра, в котором обычно выступал Михаил, как раз после его концерта.

– Сегодня выступление прошло на ура, публика была просто замечательная! После таких мероприятий у меня всегда невероятный прилив энергии, поэтому я не могу усидеть на месте, – не мог скрыть своего восторга Михаил, то и дело ерзая на стуле.

– Я увлекся имитацией звуков еще в детстве, – начал он свой рассказ. – Когда я был совсем маленький, пытался копировать звуки машин. Потом, немного повзрослев, я начал повторять за кошками и собаками. Мне даже казалось, что они меня понимали. Сейчас я могу сымитировать голос любого человека. Мой коронный номер – это когда я бросаю в зал мячик, и тот, кто его ловит, говорит любое предложение, а я тут же повторяю таким же голосом.

– А как твой дар помог тебе изучать иностранные языки? – спросил Антон.

– Все просто. Мне очень легко дается произношение. Мне не нужно специально ставить звуки. Я слушаю и после небольшой тренировки точь-в-точь повторяю. Именно поэтому у меня с восприятием на слух нет проблем. Я понимаю все, что мне говорят. И даже скажу тебе больше, если я не знаю слова, то все равно его отчетливо слышу. Когда мы познакомились с Дмитрием…

– Стоп, стоп, – перебил его Антон. – Извини, а что значат слова «именно поэтому»? Как правильное произношение может влиять на понимание на слух?

– Вот в этом то и весь секрет. Его мало кто знает. Я до него сам дошел, а потом Дмитрий подтвердил мою догадку. Есть два основных способа тренировки восприятия на слух. Первый стандартный – слушать, разбираться что говорят. Если непонятно, опять слушать, если опять непонятно, смотреть в текст, и так слушать до полного понимания. Так меня и, я думаю, всех остальных учили слушать в школе на уроках английского. Это хороший способ. И многие по привычке продолжают пользоваться только им.

– Второй способ не так очевиден. Наша речь очень тесно связана со слухом. Дело в том, что чем более точно мы произносим иностранные звуки, тем проще нам их распознавать в речи. Ну, например, возьмем самое простое слово «bonjour». Если ты будешь говорить его с русским произношением, то у тебя получится «бонжур». И если ты так и будешь заучивать слово, то будешь слушать самого себя, а затем, когда с тобой будет говорить иностранец, ты будешь ожидать от него такого же произношения. Ну, вернее, не ты, а глубины твоего подсознания. А француз «bon» скажет в нос, да так, что звука «n» ты не услышишь. А звук «r» будет совсем другой. Но в твоем сознании будет храниться только копия набора русских звуков этого слова. И мозг не сможет найти совпадения, поэтому ты не сможешь распознать слово. А учитывая быстрый темп французской речи и слияние слов, то вообще может быть не понятно, что они говорят, даже если ты, казалось бы, знаешь все слова.

– То есть, если я правильно понял, в первом способе мы делаем акцент на слух, а во втором – на проговаривание, – уточнил Антон.

– Совершенно верно. Но, очевидно, что отрабатывая произношение по второму способу, ты сразу убиваешь двух зайцев. Собственно, ставишь отличное произношение и учишься легко понимать, что тебе говорят.

– Вот англоговорящим, например, тяжело даются наши твердые и мягкие звуки. Просто у них нет такого понятия, как мягкость звуков. Поэтому такие слова как «мел» и «мель», «кров» и «кровь», для них будут звучать одинаково. А различать эти звуки они без труда будут только тогда, когда сами научатся их проговаривать. Еще пример, у японцев нет звуков «р» и «л». А «с» и «ш» они тоже плохо различают. Поэтому когда японцы говорят «холосо», они уверены, что говорят правильно. И опять же, различать они будут эти звуки тогда, когда сами научатся их правильно проговаривать.

– А чтобы поставить хорошее произношение, есть несколько простых методик. Во-первых, можно найти фонетический курс. Если занимаешься сам, важно периодически консультироваться с преподавателем. Потому что, когда ты говоришь, тебе может показаться, что ты все произносишь правильно. И получится как слово «холосо» у японцев.

– Второй способ может потребовать немного больше времени. Но и результаты будут выше. Нужно взять небольшой отрезок видеокурса или фильма. Также подойдет и аудиозапись, но это менее эффективно. Это больше подойдет тем, кто проводит много времени в пути. Если есть доступ к компьютеру, то лучше конечно заниматься по видео. Очень важно, чтобы фильм был озвучен носителями языка. Перевод на изучаемый язык категорически не подойдет. Дело в том, что иностранный язык – это не просто речь, это также мимика, жесты и эмоции. А в дублированных фильмах не будут согласованы «язык – речь» и «язык – мимика – жесты». Кроме того, не будет совпадения речи и движений рта. Именно поэтому аудио на порядок хуже видео, так как в аудиокурсе не видно артикуляции, а также мимики и жестов говорящего. Но в аудио есть и преимущества. Как я уже говорил, можно слушать в дороге, в очереди, без привязки к компьютеру и телевизору. Еще одно условие – это должен быть диалог. И паузы в разговоре должны быть минимальные. А дальше нужно несколько раз его прослушать, а затем много раз проговаривать. Вначале проговаривать отдельные слова, добиваясь как можно большей точности при передаче звуков. Затем проговаривать целые предложения. Ну и наконец, весь отрывок целиком. Проговаривать обязательно в полный голос. С той же громкостью и интонацией, с которой ты обычно разговариваешь. Во время чтения диалога желательно также копировать мимику и эмоции актеров. Вначале будет сложно, так как даже на первой минуте попадется много новых звуков. Но с каждой минутой будет все легче и легче. Цель – научиться проговаривать диалог вслед за диктором с произношением, максимально приближенным к оригиналу. И так желательно проработать несколько минутных отрезков. На втором-третьем отрезке ты сразу же почувствуешь результат.

– А отличное произношение состоит из двух составляющих. Первое – это собственно произношение звуков, а второе – это интонация на протяжении предложения. И тут важно, как и при фонетическом курсе, периодически консультироваться с преподавателем, который сможет направить в случае, если какие-то звуки плохо получаются.

– И я тебя уверяю, – продолжал Михаил, – как только у тебя станет лучше произношение, сразу же улучшатся и твои навыки в аудировании. И что самое интересное, ты какое-то время можешь не замечать прогресс. А потом раз! И сразу все понятно. Это называется «уши открылись».

Ребята еще немного поболтали о сегодняшнем выступлении, о языках и о знакомстве с Дмитрием. Уже становилось поздно, пора было расходиться. Антон поблагодарил Михаила за уделенное время и пообещал обязательно прийти на следующее шоу с его участием.

По пути домой Антон просмотрел свои заметки, сделанные во время сегодняшней встречи.

 

 

ИТОГ:

– Тренировка произношения очень важна для хорошего восприятия на слух.

– Большинство непривычных для нас звуков мы начинаем различать, только когда сами научились их правильно проговаривать.

– Диалоги – несколько раз слушаем, много раз повторяем, добиваясь максимального сходства с диктором.

– Недублированные фильмы – отличный способ отрабатывать восприятие на слух и произношение.

– При самостоятельном изучении языка важно, чтобы кто-то периодически корректировал твое произношение.

 

 



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2019-04-27; просмотров: 210; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.145.72.70 (0.016 с.)