Филологические науки, №2, 1986.


В свете коммуникативно-деятельностной концепции языка языковая норма выступает как коммуникативно-языковая норма.

Коммуникативно-языковая норма существует в виде множества норм, отражающих ее единство и многообразие и различающихся разной степенью императивности. Наиболее жесткими являются нормы, регламентирующие языковые средства. Сюда относятся фонетические, морфологические, синтаксические, лексические, семантические, орфографические нормы.

К наименее обязательным относятся нормы, регулирующие употребление языка в разных условиях и ситуациях общения. Данные нормы отличаются вариантностью, подвижностью, они маркируют, как правило, лишь предельные границы, внутри которых возможно варьирование речевых реализаций в тех или иных условиях коммуникации.

Возрастающий интерес к функционированию языка в процессе общения выдвигает в качестве одной из задач лингвистических исследований изучение норм построения речевых высказываний (текстов).

По мнению одних лингвистов, норма регулирует языковое оформление текста, по мнению других, она регламентирует содержательную и композиционную структуру текста, ряд исследователей считают, что норма определяет как план выражения, так и план содержания текста.

В работах многих языковедов наблюдается стремление изучить их с позиции речевого акта в широком социальном и коммуникативном контексте.

В аспекте коммуникативной лингвистики нормы речевых высказываний (текстов) выступают как коммуникативно-прагматические нормы. Под коммуникативно-прагматическими нормами мы понимаем правила отбора языковых средств и построения речевых высказываний (текстов) в различных типовых ситуациях общения с разной коммуникативной интенцией в определенном обществе в данный исторический период его развития.

Как языковой компонент акта коммуникации коммуникативно-прагматическая норма включена в языковой (языковые правила) и более широкий коммуникативный (правила вербального и невербального поведения) коды участников общения.

Овладение нормами происходит в процессе социологизации личности, ее текстовой деятельности в различных условиях.

Большинство норм существует в языковом сознании коммуникантов имплицитно, в несформулированном виде как речевой навык.

Вместе с тем большей степенью осознанности, по мнению ряда лингвистов, характеризуются нормы письменных текстов сравнительно с нормами устных текстов .

Знание и владение коммуникативно-прагматическими нормами может иметь рецептивный и репродуктивный характер.

Р.Якобсон отмечал, что люди проявляют обычно более узкую компетенцию в качестве отправителей речевых сообщений и более широкую в качестве их получателей

Избирательность коммуникативно-прагматических норм проявляется в том, что из множества языковых вариантов, с помощью которых может быть выражено определенное коммуникативно-речевое действие, передано определенное содержание, отбирается и закрепляется регистр функциональных вариантов «допустимых», «естественных» в соответствующей типовой ситуации общения.

Коммуникативно-прагматические нормы различаются степенью своей императивности, характером и диапазоном вариативности своих содержательных и языковых компонентов…

Степень обязательности коммуникативно-прагматических норм обусловливается степенью стандартизации обслуживаемой ими типовой ситуации общения. Так, менее обязательными являются нормы, обслуживающие сферы неформального общения, где в наибольшей степени проявляется индивидуальное, личное начало в речи (например, нормы разговорной, художественной речи). К наиболее жестким относятся нормы, обслуживающие ситуации формального общения, которые регламентированы и подлежат более строгому социальному контролю (например, нормы официально-деловой, научной речи).

В то время как тема речевого произведения в значительной степени определяет его лексический состав, коммуникативная интенция, отношения между коммуникантами играют важную роль в отборе грамматических средств в тексте, определяют в значительной мере его грамматическую доминанту (напр., поздравительное письмо).

По сравнению с другими языковыми нормами коммуникативно-прагматические нормы отличаются большим динамизмом, изменчивостью, так как «более непосредственно, чутко и гибко отражают все происходящее в общественной жизни изменения». Становление, изменение коммуникативно-прагматических норм происходит под воздействием лингвистических и экстралингвистических факторов (социальных, культурно-исторических, функциональных и т.д.), обусловлено изменением коммуникативных потребностей общества.

В теоретическом аспекте исследование норм представляет интерес для разработки теории языковой нормы, лингвистики текста, в частности для типологии текстов, функциональной грамматики, исторической прагмалингвистики. В прикладном аспекте изучение коммуникативно-прагматических норм обусловлено необходимостью формирования и развития коммуникативной компетенции у обучаемых, совершенствования техники построения речи в разных условиях, диктуется потребностями культуры речи и перевода.

 

КАШКИН В. Б. БЫТОВАЯ ФИЛОСОФИЯ ЯЗЫКА И ЯЗЫКОВЫЕ КОНТРАСТЫ (фрагмент)// Теоретическая и прикладная лингвистика. – Вып. 3. – Воронеж, 2002. Режим доступа: http://www.philology.ru/linguistics1/kashkin-02.htm

1. Вступительные замечания. Размышления о языке свойственны не только профессиональным лингвистам, наивный пользователь также думает о языковых процессах. Металингвистическая функция, таким образом, является не столько функцией языка, сколько частью деятельности его носителя.

Как и любой другой вид человеческой деятельности, метаязыковая деятельность управляется стереотипами, которые и формируют мифологическую картину жизни языка и жизни в языке.

Особую интенсивность данного вида деятельности можно отметить в ситуации языковых контрастов, например, при изучении или преподавании иностранного языка. Следует сказать, что как ученик, так и преподаватель в значительной степени не отдают себе отчета в том, что они занимаются метаязыковой деятельностью, большая часть которой проявляется в виде того, что Л. Витгенштейн называл ‘молчаливым знанием’ (tacit knowledge).

Изучение мнений и взглядов обычных людей (не лингвистов) на язык, на свою собственную деятельность, в том числе, языковую и мыслительную (т.е., метакогнитивные исследования) являются довольно новой сферой научных интересов. Сама сфера, ее терминология и методы сформировались в последнее десятилетие ушедшего века [Wenden 1987; Horwitz 1987; Hawkins 1991; Bain 1991; van Lier 1994; Dufva 1994; Kalaja 1995 и др.].

Многие исследователи отмечали связь наивной картины языка с общей наивной картиной мира, личными конструктами устройства человеческой деятельности, повседневной философией.

… 4.7. Внутри и за пределами языкового круга. Бытовая философия наивного пользователя языка делает выводы не только о свойствах его единиц и формирует личные стратегии их употребления, но и оценивает язык в целом.

Результатом подобной аксиологии являются как стереотипы собственного коммуникативного поведения в иноязычной и инокультурной среде, так и ‘языковой имидж’: стереотип того или иного языка в массовом сознании.

Метаязыковая деятельность, связанная с мифологемами языковой границы или семиотической границы [Лотман 1996: 175], и в большей степени соотнесена с концептами иных наций, чем с субъектными стратегиями изучения языка. Многие мифологемы имеют интертекстуальную опору (Великий и могучий русский язык; No hay más dulce que el habla castellana и т.п.) и постоянно воспроизводятся в дискурсивной деятельности. Практически все мифы о чужих языках соотносятся со степенью сформированности толерантого сознания, но некоторые имеют непосредственную связь и с автодидактическим поведением наивного пользователя. При этом последние выступают как взаимодополнительные представления, лежащие в основе поведенческих стереотипов, а общие представления о родном и чужом языке - как мифы тоталитарного действия, разделяемые большинством респондентов.

 

языки определения (в порядке убывания, единичные ответы не приводятся)
английский международный, трудный, правильный, популярный
русский родной, красивый, богатый, точный, простой, очень хороший, нормальный
немецкий грубый, жесткий, варварский, трудный
украинский смешной, глупый, близкий, некрасивый, хороший и смешной
финский мягкий, мелодичный, светлый, смешной, медленный

 

 

В целом, можно отметить, что мифология языковой границы приписывает положительные качества родному языку (самый красивый, правильный, точный и т.п.), чужие же языки позиционируются в рамках картины мира в зависимости от территориальной и исторической близости либо удаленности.

 

5. Заключение. В данной статье были намечены основные сферы действия мифологем, связанных с бытовой философией языка (онтология языка и языковые контрасты).

Полученные результаты, а также предварительные размышления о других метакоммуникативных сферах, в которых действует наивный пользователь языка, позволяют сделать вывод о необходимости лингвистического просвещения, в первую очередь, в сфере преподавания языков.

Бытовая философия языка - та единственная философия, что остается за пределами философских трактатов, но определяет основы жизни пользователя в языке как в среде.

 









Последнее изменение этой страницы: 2016-04-08; Нарушение авторского права страницы

infopedia.su не принадлежат авторские права, размещенных материалов. Все права принадлежать их авторам. Обратная связь