Языки корневого типа (аморфные или изолирующие языки) 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Языки корневого типа (аморфные или изолирующие языки)



Первый тип языков характеризуется отсутствием словоизменения, отношения между словами выражаются порядком слов в предложении. Слова в такого типа языках обычно равны корню или корню и словообразовательному аффиксу, поэтому часто для названия таких языков используется термин «языки корневого типа».

Помимо порядка слов, для связи слов в предложении используются слова-корни, выступающие в роли служебного слова: предлога или союза. Поскольку в словах отсутствуют словоизменительные аффиксы, выражающие грамматические значения, части речи не выделяются. Одно и то же слово может обозначать предмет, свойство предмета и действие в зависимости от контекста. Однако языков, которые полностью были бы аморфными, среди существующих или известных по письменным памятникам нет. Есть языки, близкие к аморфному типу. Среди них нужно назвать вьетнамский язык, древнекитайский язык, некоторые языки Западной Африки.

Продемонстрируем на примере китайского предложения свойства аморфности: ча во бу хэ. Все четыре слова представляют собой корни. Слово ча значит «чай», во – «я», бу – «нет», хэ – «пить». Все вместе означает «чая я не пью». Отношения между словами в этом примере выражаются порядком слов.

В современном китайском языке не все слова равны корню. Некоторые слова превратились в служебные элементы и употребляются как словообразовательные суффиксы или как показатели отношений между словами, по своей функции приближаясь к окончаниям. Например, прошедшее время обозначается специальной частицей ла: во шо-ла – «я говорил».

Аморфность предполагает отсутствие лишь формального (внешнего)изменения слова, а не отсутствия формы вообще, поскольку существуют формы словосочетания и предложения, поэтому термин аморфный принимается не всеми лингвистами.

Другой термин, обозначающий языки этой группы, - изолирующий – не полностью совпадает с первым. В названии подчеркивается изолированность слов в предложении, их независимость друг от друга.

По мнению некоторых ученых, изолирующие языки имеют особенность, отличающую их от собственно аморфных. Изолирующие языки имеют формы словообразования, которые формально могут выражать классы слов со значением действия, состояния, предметности и др.

Агглютинативные языки

Вторая группа языков была названа агглютинативной. К ней относятся тюрские языки, языки банту. Этот тип в отличие от первого характеризуется наличием как словообразовательных, так и словоизменительных аффиксов.

Связь между корнем и аффиксом имеет специфические характеристики, отличающие агглютинативные языки от флективных. Они проявляются в следующем.

Во-первых, все морфы представлены вариантами, обусловленными фонетическими закономерностями. Например, в киргизском языке варианты аффикса множественного числа определяются законом гармонии гласных: если гласная корня относится к гласным переднего ряда, то и гласная аффикса будет того же ряда.

Далее в морфах отсутствуют чередования, которые выступают в качестве грамматических, то есть отсутствуют чередования, называемые внутренней флексией.

Во-вторых, аффиксы агглютинативных языков выражают только одно значение, что приводит к нанизыванию аффиксов при выражении разных грамматических значений. Так, для выражения падежных значений, значения множественного числа и значения притяжательности используются три аффикса, следующих друг за другом в строгой последовательности и, наконец, падежный показатель: ата – лар – ымыз – да – «у наших отцов».

В-третьих, в агглютивных языках границы между морфемами характеризуются четкостью; на стыке морфем обычно не возникает значительных звуковых изменений, что, напротив, характерно для флективных языков. Такое свободное соединение морфем называется агглютинацией, т.е. склеиванием.

Отметим другую особенность аффиксов. Они могут примыкать к основе с разных сторон. Но в каждом конкретном языке используется только одна возможность. Так, в тюркских языках все аффиксы находятся после корня, а в языках банту аффиксы стоят перед корнем.

Еще одно качество агглютинативных аффиксов, связанное с указанным выше. Для выражения грамматических значений используется один определенный аффикс (в его фонетических вариантах), поэтому в агглютинативных языках обычно отсутствуют разнообразные типы склонения и спряжения. Для примера приведем формы мн.ч. в киргизском и русском языках. Значение мн.ч. в киргизском языке выражается только одним аффиксом – лар в его фонетических вариантах. В русском же языке имеется значительное число флексий для выражения этого значения не только в И.п. (книги, острова, стулья), но и в косвенных падежах (книгШ, стульев, площадей, книгам, книгами и т.д.).

В-четвертых, в агглютинативных языках основа слова без аффиксов может употребляться как самостоятельное слово, поскольку именно исходная форма слова зачастую совпадает с основой, к которой присоединяются аффиксы. Например: ат – «лошадь», ат + тар «лошади».

Флективные языки

Флективные языки составляют третий морфологический тип. К флективным языкам относят славянские, балтийский и другие языки. По своим признакам этот морфологический тип противопоставлен прежде всего агглютинативным языкам.

Во-вторых, в отличие от них морфы флективных языков обладают меньшей самостоятельностью и подвергаются значительным изменениям.

Эти изменения связаны не только с регулярными фонетическими процессамми, но и с историческими чередованиями, которые могут выступать в качестве внутренней флексии.

Внутренняя флексия, или чередование, выражающее грамматическое значение, используется, например, в таких словах, как избегать – избежать, ходить – хаживать, foot – feet (нога – ноги).

Во-вторых, в отличие от агглютинативного аффикса флективный соотносится с несколькими грамматическими значениями. Так, окончание -ами в слове сестрами имеет значение мн.ч. и значение Д.п. одновременно, окончание –а в словоформе сестра выражает грамматические значения рода, числа и падежа.

С другой стороны, одно и то же значение во флективных языках может выражаться разными аффиксами: Р.п. книгШ, площадей, столов, поэтому флективные языки обычно имеют несколько типов склонения и спряжения.

В-третьих, связь между морфемами в слове оказывается настолько тесной, что затруднительно зачастую найти морфемную границу. Например, в слове мужицкий (мужик + ский) границу можно провести двояко мужиц + кий или мужи + цкий. Такой тип спайки морфем носит название фузии. Этот термин ввел Э. Сепир и даже предлагал назвать флективные языки фузионными.

В-четвертых, в отличие от агглютинативных аффиксов флективные могут находиться и перед корнем, и после него в одном и том же языке. Сравните морфемную

Ç

структуру русского слова ПЕРЕЧИТЫВАЮ и киргизского слова

Ç

АТАЛАРЫМЫЗДА.

Флективные языки могут подразделяться на синтетические и аналитические. Такое подразделение основано на способе выражения грамматических значений. Если грамматические значения выражаются через форму одного слова, то мы говорим о синтетическом способе (напишу). В том случае, когда грамматическое значение передается посредством служебных слов, мы наблюдаем аналитический способ: буду писать или сейчас два часа – часа два.

К флективно – синтетическим языкам относятся древние индоевропейские языки и часть современных – славянские языки (кроме болгарского). Романские языки (французский, итальянский и др.), английский, болгарский языки – это аналитические языки.

Подразделение агглютинативных языков на аналитические и синтетические в некоторых случаях встречаются с трудностями, поскольку в некоторых агглютинативных языках не всегда можно четко определить, является ли данный элемент самостоятельным словом или он морфема.

С точки зрения способа выражения грамматических значений все аморфные языки относятся к аналитическим.

Полисинтетические языки

Помимо аморфных, агглютинативных и флективных языков (с подразделением на аналитические и синтетические подтипы), выделяют четвертую группу – группу полисинтетических (инкорпорирующих) языков. Впервые этот тип языков описан выдающимся лингвистом Вильгельмом фон Гумбольдтом.

В полисинтетических языках отношения между действием и объектом действия, действием и обстоятельством действия выражаются не через члены предложения – сказуемое, дополнение, обстоятельство и подлежащее, а через морфы. Все эти морфемы входят в состав глагольной формы, поэтому агглютинативным, аморфным, флективным предложениям соответствует слово полисинтетических языков. Например, предложение

Я пришел, чтобы отдать ей это в полисинтетических языках будет выглядеть как одно слово inialudam (i-n-i-б-l-u-d-am). Глагольный корень выражен d, префикс i, имеет значение прошедшего времени, n – I лицо ед.ч., второе i – объект «это», а- объект «ей», l – предложный элемент, u – указывает, что действие направлено от говорящего, am – выражает добавочное понятие движения с какой-то целью.

В полисинтетических языках, наряду со словами – предложениями, существуют самостоятельные слова. Морфемы объединяются по принципу агглютинации, что сближает эти языки с агглютинативными. Но в полисинтетических языках развито чередование гласных и согласных (внутренняя форма), и в этом плане они близки к флективным языкам.

Рассмотренные выше морфологические типы представляют в некотором роде идеальные типы. Тогда как обычные языки обладают набором разных признаков. Так, например, во флективном русском языке мы можем обнаружить черты агглютинации. Принцип сочетания приставок с корнем в русском языке напоминает сочетание агглютинативных аффиксов. Сравните: отскочить, где сочетание т+с не изменяется в ц, и детский, то же самое сочетание изменяется в ц. Отсутствие перехода сочетания [тс] и

[ ц ] свидетельствует об отсутствии фузии между приставкой и корнем. Другой пример, связанный с разграничением синтетических и аналитических языков. Русский язык, как мы помним, относится к синтетическим языкам, однако, в нем достаточно примеров, демонстрирующих аналитический способ выражения грамматических значений: значения места и предмета мысли выражено предложно – падежными конструкциями, т.е. двумя словами в городе, о городе.

Отнесение того или иного языка к конкретному типу основывается на характерных, господствующих признаках. Многие языки можно отнести к промежуточным типам. Так, Ф.Ф. Фортунатов, определяя статус семитских языков, относил их к флективно-агглютинативным.

Названые типы не исчерпывают возможностей типологической классификации. Классификация может основываться на синтаксическом признаке. В этом случае все языки делятся на эргативные и номинативные. Об этих типах вы можете прочитать в книге Ю.С. Маслова «Введение в языкознание».

Мы рассмотрели лишь одну возможную классификацию, тогда как на протяжении почти двух веков были предприняты попытки классификации на базе разных черт и даже на совокупности нескольких оснований. Тот факт, что типологическая классификация может опираться на разные принципы и даже сочетать их в одной классификации, приводил некоторых лингвистов (например, А. Мейе) к мысли об отказе от типологической классификации. В этом случае подлинно научной считалась только генеалогическая классификация. Однако, видимо, само многообразие естественных языков и их несходство, разнохарактерность не всегда позволяет класть в основу классификации лишь один структурный признак.

Понятие языкового родства

Языковое родство является понятием лингвистическим, а не этническим. Оно не всегда определяется географической близостью. Венгерский язык, например, находится в окружении неродственных ему языков.

Языки внутри языковой семьи связаны общностью происхождения и исторического развития. Общность происхождения проявляется в едином источнике родственных языков. Так, романские языки возникли из латинского языка, русский, украинский и белорусский сформировались из древнерусского языка, а все славянские языки восходят к общеславянскому, или праславянскому, языку.

Языковое родство может быть непосредственным и опосредованным. Прямое родство проявляется между языками, входящими в состав одной группы. Например, такой тип родства обнаруживается между всеми славянскими языками, и особенно между восточнославянскими – русским, белорусским и украинским. Отношение между славянскими и романскими, германскими и др. группами индоевропейских языков представляют другой тип языкового родства – опосредованный.

При прямом типе родства в языках наблюдается легко обнаруживаемая общность. Например, лексика славянских языков демонстрирует их непосредственную близость: вода – русск.яз., вода – болг. яз., woda – польск. яз ., glova – польск. яз., hlava – чешск. яз.

Если сравнить родство таких языков, как славянские и германские, то такого явного сходства мы не обнаружим.

При сравнении мы должны учитывать, что не всегда большое сходство словаря может считаться доказательством родства языков, поскольку в него входят как исконные, так и заимствованные слова. Так, в японском языке 70% слов китайского происхождения. В связи с этим обычно сравниваются не все слова, а те, которые составляют наиболее древний словарный фонд. Это такие группы слов, как имена божеств, термины родства, названия частей тела, названия элементарных действий, местоимения, простые числительные и др.

Кроме общности лексического состава, при установлении родства языков достоверные материалы дают грамматика и фонетика. В индоевропейском языкознании и в тюркологии первым доказательством родства языков внутри семей было установление сходства аффиксов. Например, в словах латинского, литовского и готского языков наблюдается материальное сходство в аффиксе, имеющем одинаковое значение «субъекта»:

Lupus лат.

Vilkas лит.

Wulfs гот.

Это материальное сходство не может быть случайным, поскольку грамматика принадлежит к наиболее закрытым, устойчивым сферам. Грамматические элементы

/ окончания, суффиксы /, грамматические категории не могут заимствоваться, за исключением тех случаев, когда аффиксы, имеющие словообразовательное значение, заимствуются вместе со словами.

Фонетика также представляет факты, на основе которых можно сделать выводы о родстве языков. Однако не все фонетические совпадения оказываются свидетельствами родства. Например, совпадение греческого слова ’3'λ IOS (helios) – «солнце» и чувашского слова хевел – «солнце» оказывается случайным, поскольку оно единично и незакономерно. Для того, чтобы сделать заключение о фонетическом тождестве, необходимо опираться на закономерное соответствие между звуками. Закономерные соответствия между звуками могут не отражать их полного артикулярного и акустического сходства. Например, звуки [к] и [ч] не являются идентичными, однако они образуют соответствие между собой в славянских языках. Сравните корневую морфему в словах лик – личный, река – речной, рука – ручной. Фонетические соответствия /в нашем примере –к –ч / свидетельствуют о древних фонетических процессах, которые давно перестали действовать.

Другим примером звуковых соответствий является английское t и немецкое z. Английское to, tide, toungue соответствует немецкому zu, zeit, zunge.

Таким образом, установление родства языков опирается на совокупность данных лексики, грамматики и фонетики.



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2017-02-07; просмотров: 203; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.17.150.163 (0.028 с.)