Переведите предложения на английский язык, употребив герундий. 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Переведите предложения на английский язык, употребив герундий.



1. Начальник отпустил нас на рабочие места после того, как объяснил все наши ошибки. 2. Когда я работала секретарем, я получала гораздо более низкую зарплату. 3. Я помню, что слы­шал что-то об этой промышленной ярмарке. Стоит ли ее посе­тить? 4. Почему вы возражаете против немедленного обсуждения вопроса? 5. Почему вы настояли на том, чтобы Петрова назначи­ли начальником этой группы? 6. На вашем месте я бы отказался от этого приглашения. Я не люблю, когда меня приглашают куда-либо в последний момент. 7. Перестань говорить мне об одном и том же! Я могу сделать работу и без многочисленных напоми­наний. 8. Петр случайно увидел Бориса на улице и прошел ми­мо, не спросив его о делах фирмы. На его месте я остановился бы, чтобы поговорить с ним.

Употребите одну из форм герундия или инфинитива.

1. I wish (see) the manager. 2. It's no use (wait). 3. I'm looking forward to (see) you. 4. Don't forget (lock) the door before (leave) the office. 5. Boss told us (not, speak) to anyone about the project. 6. He tried (explain) but she did not want (listen). 7. Would you mind (show) me how the computer works? 8. My colleagues like (meet) delegations but hate (work) with documents. 9. He surprised us all by (leave) the company without (arrange) matters. 10. Please, go on (write), I don't mind (wait). 11. The doctor advised him (give up) smoking.

12. I advise you (start) (look) for premises for the affiliate at once.

13. After (discuss) the matter for an hour the committee left without (reach) any decision. 14. Most people prefer (spend) money to (earn) it. 15. It's not good for a state (export) only raw materials.


THE PARTICIPLE (ПРИЧАСТИЕ)

В английском языке различают два причастия: Participle I и

Participle П.

Participle I соответствует русскому причастию с суффиксами -ущ, -ющ, -ащ, -ящ {asking — «спрашивающий», writing — «пи­шущий»), а также деепричастию несовершенного вида с суффик­сами -я, -a {going — «идя», crying — «плача») или совершенного вида с суффиксом -в {seeing — «увидев»).

Participle I, как и инфинитив, может иметь формы относитель­ного времени и залога.

Active
Indefinite Perfect

Passive

asking having asked

being asked having been asked

Формы Indefinite Participle употребляются для обозначения действия, одновременного с действием глагола в личной форме.

Being late for the meeting I Так как я опаздывал на встречу,

took a taxi. я взял такси.

I heard the problem being Я слышал, как обсуждали эту

discussed. проблему.

Формы Perfect Participle употребляются для обозначения дейс­твия, предшествовавшего действию глагола в личной форме.

Having passed the exams he Сдав экзамены, он уехал

went to the Crimea. в Крым.

Participle II является страдательным причастием прошедшего времени {a forgotten song — «забытая песня»).

Participle II имеет только одну форму, которая совпадает с тре­тьей формой глагола.

Самостоятельно в предложении может употребляться только Participle II, образованное от переходных глаголов. Данная форма соответствует русским причастиям настоящего времени на -мый, -щийся и прошедшего времени, оканчивающимся на -нный, -тый, -вшийся: bought — «покупаемый», «купленный»; reached — «до­стигаемый», «достигнутый»; discussed — «обсуждающийся», «об­суждаемый», «обсужденный», «обсуждавшийся».


 

Причастие, образованное от непереходных глаголов, самосто­ятельно не употребляется и является частью сказуемого: / have come, he has walked, she had run и т.д. Кроме глагольных свойств, причастие обладает свойствами прилагательного и наречия. Оно может выступать в роли тех же членов предложения, что прилагательное и наречие: являться оп­ределением, именной частью сказуемого и обстоятельством. Синтаксические функции причастия I 1) Определение (в этой функции причастие I может стоять как перед определяемым словом, так и после него).

2) Часть составного именного сказуемого (в выраженияхти­па to be astonishing I disappointing I exciting I inviting I tempting I terrifying и т.п.).

3) Обстоятельство. а) Обстоятельство времени (часто с when и while).

World public opinion is concerned about the rising level of pollution.

The quality of goods being advertised leaves much to be desired.

Working on this project was very rewarding.

(When / While) Working on

my report, I read a number

of interesting articles. Having outlined the main

objectives, the top manager

went away.

б) Обстоятельство причины.

Not knowing his address, we could not write him.


Мировая общественность обес­покоена увеличивающимся загрязнением окружающей среды.

Качество рекламируемых товаров оставляет желать лучшего.

Работа над данным проектом была очень полезной.

Работая над докладом, я прочел ряд интересных статей.

Изложив основные цели, глав­ный управляющий ушел.

Не зная его адреса, мы не мог­ли ему написать.


Having lost the last report, the Потеряв последний отчет, работ-
employee couldn't prepare ник не мог хорошо подгото-
well for the presentation. виться к презентации.

в) Обстоятельство образа действия или сопутствующих обсто­ятельств.

Не asked questions looking at Он задавал вопросы, глядя
us suspiciously. на нас с подозрением.



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2017-01-26; просмотров: 260; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.19.30.232 (0.007 с.)