Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Переведите предложения на английский язык, употребив герундий.
1. Начальник отпустил нас на рабочие места после того, как объяснил все наши ошибки. 2. Когда я работала секретарем, я получала гораздо более низкую зарплату. 3. Я помню, что слышал что-то об этой промышленной ярмарке. Стоит ли ее посетить? 4. Почему вы возражаете против немедленного обсуждения вопроса? 5. Почему вы настояли на том, чтобы Петрова назначили начальником этой группы? 6. На вашем месте я бы отказался от этого приглашения. Я не люблю, когда меня приглашают куда-либо в последний момент. 7. Перестань говорить мне об одном и том же! Я могу сделать работу и без многочисленных напоминаний. 8. Петр случайно увидел Бориса на улице и прошел мимо, не спросив его о делах фирмы. На его месте я остановился бы, чтобы поговорить с ним. Употребите одну из форм герундия или инфинитива. 1. I wish (see) the manager. 2. It's no use (wait). 3. I'm looking forward to (see) you. 4. Don't forget (lock) the door before (leave) the office. 5. Boss told us (not, speak) to anyone about the project. 6. He tried (explain) but she did not want (listen). 7. Would you mind (show) me how the computer works? 8. My colleagues like (meet) delegations but hate (work) with documents. 9. He surprised us all by (leave) the company without (arrange) matters. 10. Please, go on (write), I don't mind (wait). 11. The doctor advised him (give up) smoking. 12. I advise you (start) (look) for premises for the affiliate at once. 13. After (discuss) the matter for an hour the committee left without (reach) any decision. 14. Most people prefer (spend) money to (earn) it. 15. It's not good for a state (export) only raw materials. THE PARTICIPLE (ПРИЧАСТИЕ) В английском языке различают два причастия: Participle I и Participle П. Participle I соответствует русскому причастию с суффиксами -ущ, -ющ, -ащ, -ящ {asking — «спрашивающий», writing — «пишущий»), а также деепричастию несовершенного вида с суффиксами -я, -a {going — «идя», crying — «плача») или совершенного вида с суффиксом -в {seeing — «увидев»). Participle I, как и инфинитив, может иметь формы относительного времени и залога.
Passive
being asked having been asked Формы Indefinite Participle употребляются для обозначения действия, одновременного с действием глагола в личной форме. Being late for the meeting I Так как я опаздывал на встречу, took a taxi. я взял такси. I heard the problem being Я слышал, как обсуждали эту discussed. проблему. Формы Perfect Participle употребляются для обозначения действия, предшествовавшего действию глагола в личной форме. Having passed the exams he Сдав экзамены, он уехал went to the Crimea. в Крым. Participle II является страдательным причастием прошедшего времени {a forgotten song — «забытая песня»).
Participle II имеет только одну форму, которая совпадает с третьей формой глагола. Самостоятельно в предложении может употребляться только Participle II, образованное от переходных глаголов. Данная форма соответствует русским причастиям настоящего времени на -мый, -щийся и прошедшего времени, оканчивающимся на -нный, -тый, -вшийся: bought — «покупаемый», «купленный»; reached — «достигаемый», «достигнутый»; discussed — «обсуждающийся», «обсуждаемый», «обсужденный», «обсуждавшийся».
World public opinion is concerned about the rising level of pollution. The quality of goods being advertised leaves much to be desired. Working on this project was very rewarding. (When / While) Working on my report, I read a number of interesting articles. Having outlined the main objectives, the top manager went away. б) Обстоятельство причины. Not knowing his address, we could not write him. Мировая общественность обеспокоена увеличивающимся загрязнением окружающей среды. Качество рекламируемых товаров оставляет желать лучшего. Работа над данным проектом была очень полезной. Работая над докладом, я прочел ряд интересных статей. Изложив основные цели, главный управляющий ушел. Не зная его адреса, мы не могли ему написать. Having lost the last report, the Потеряв последний отчет, работ- в) Обстоятельство образа действия или сопутствующих обстоятельств. Не asked questions looking at Он задавал вопросы, глядя
|
|||||||||||
Последнее изменение этой страницы: 2017-01-26; просмотров: 260; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.19.30.232 (0.007 с.) |