Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Различия стандартной Русской якм (р-якм) и якм Мандельштама.
Ввиду общей малоизученности всей проблематики, мы здесь можем только попытаться отметить некоторые точки, могущие в сумме дать некий «гештальт» общей картины. Несколько огрубляя ситуацию, можно сказать, что ЯКМ Мандельштама соотносится с Р-ЯКМ приблизительно так, как ашкеназская (идишская) ЯКМ соотносится со стандартной не- мецкой ЯКМ. Кроме специфически «еврейских» свойств ЯКМ Мандель- штама (п. 7.3), а также упоминавшейся в предыдущем пункте частичной «германизации» Р-ЯКМ в тексте М, следует отме- тить явления, анализируемые ниже в 7.6.1–7.6.3.
7.6.1. Резкое несовпадение и даже противоположность в ряде «ключевых» концептов «стандартной» русской ЯКМ и ЯКМ Мандельштама27. Наиболее ярко этот феномен мы наблюдаем на концептах-проекциях «примарных порождающих матриц» ЕЦ.
25 Вот примеры усилит. смысла слов grob/groblich: es ist grob kalt ‘ужасно хо- лодно’; sich groblich irren ‘жестоко (грубо!) ошибаться’. 26 См. Приложение 2. 27 Это проявляется в несовпадении ряда ключевых *культурных скриптов в текстах М со «стандартными» русскими скриптами, что влечет крайне важные последствия для отношений М с «окружающей средой».
Примеры28.
* концепты посредничества, обмена 29 – В ЯКМ Мандельштама эти концепты однозначно резко позитивны, о чем много говорилось выше: «люблю обмен» и т.п. (см. 2.1). – В Р-ЯКМ30 отношение к этим концептам (точнее: к соответствующим установкам, паттернам поведения и т.п.) – скорее негативное, в луч- шем случае – нейтральное. Ср. резко негативная окраска в Р-ЯКМ концепта «деньги» – числового выразителя и символа «обмена». Ср. также негативную окрашенность концепта «торговля» в Р-ЯКМ. В со- знании носителя Р-ЯКМ концепты «обмена, посредничества (любого, не только коммерческого), купли-продажи» ассоциируются с кон- цептом «обмана» (потенциального или актуализированного) или, вообще, какой-то потенциальной «не-справедливости», или служат маркером «низкого» (а не «высокого») поведения31. Ср. высказывания типа «не обманешь – не продашь», «они нас продали»32 и т.п.
* концептуальная пара правда/неправда 33 – В Р-ЯКМ «правда» всегда позитивна, «правда» связана с явно позитив- ным концептом «открытой души», «неправда» – явно негативна34.
28 В этом списке я сознательно «перемешиваю», например, «пространствен- ные» и «морально-этические» концепты, как бы следуя в этом Мандельштаму, в ЯКМ которого все, с первого взгляда, «несмешиваемые» концепты, на самом деле, сильнейшим образом связаны. Достаточно одного пассажа из ЕМ про
«страх»: «…он координата времени и пространства» [II, с. 87]. 29 В ЯКМ Мандельштама эти концепты – проекции примарной матрицы «медиативности», см. 7.4.1 (а). 30 Отметим, что рассматривается «наивная картина мира» в смысле Ю. Апре- сяна [134], в которой «посредничество» и «обмен» ассоциируются с простыми «физическими» ситуациями, а выражения типа «посредничество между куль- турами» и т.п. – являются какой-то непонятной «метафизикой». 31 О ключевом концепте «справедливость» и об оппозиции «высокое/низ- кое» в русской ЯКМ см. [80, с. 10-11 и др.] 32 Совсем недавно в эфире московской FM-радиостанции обсуждалась официальная борьба со словом sale в торговой рекламе в Калининградской об- ласти. Ведущая программы воскликнула: «Но ведь у нас же не любят слов “про- дажа” и “распродажа”!». 33 В ЯКМ Мандельштама эти концепты – проекция примарной матрицы «оксюморонности/двойственности», см. 7.4.1 (б). 34 Подробно об этом см. у А. Вежбицкой [80, с. 497, 503].
– В ЯКМ Мандельштама отношение к концепту «правды» ско- рее подозрительно-насмешливое, а к «неправде-кривде», скорее «симпатично-эмпатичное». Ср. в 10-й главке «Четвертой прозы»: «…секретарша-правда, правдочка, совершенная белочка <…>. Один мерзавец мне сказал, что правда по-гречески значит мрия.<…> же- стокая партийная девственница Правда-Партия». В стихотворении «Неправда» [I, с. 173] М даже отождествляет себя с колдуньей «не- правдой»: «Я и сам ведь такой же, кума». В вариантах «Волка»: «По- тому что не волк я по крови своей / И неправдой искривлен мой рот» [72, т. 3, с. 310].
Я бы даже сказал, что здесь М сознательно «сопротивляется» дав- лению Р-ЯКМ и *культурных скриптов РЦ35, в которых концепт «не- правда» однозначно резко негативен. Ср. явно демонстративное при- менение к себе в «Грифельной Оде» резко негативных в современной Р-ЯКМ определений «двурушник»36 и «с двойной душой» (а не с «от- крытой душой»!).
* прямодушие, прямота, единодушие – В Р-ЯКМ – эти концепты оцениваются явно позитивно, а противо- стоящие им двоедушие, двуличие, двойничество – явно негативно. – ЯКМ же Мандельштама как бы отвергает это восприятие, перево- рачивает картинку37. В «Грифельной Оде»: «Нет, я не каменщик пря- мой, / Не кровельщик, не корабельщик, / Двурушник я, с двойной душой…». В переводе Петрарки: «Хоть ключ один, вода разноречи- ва – / Полужестка, полусладка, – ужели / Одна и та же милая двулич- на…». Здесь «двуличность» «милой» не есть негативная характери- стика38.
35 См. 7.3.2 о специфически «косо-зеркальном» отражении «нормального» мира. 36 Интересно, что лексема «двурушник» в своем резко негативном значении ‘изменник’ вошла в русский политический новояз только во второй полови- не 20-х. Этимология и ре-семантизация лексемы «двурушник» в стандартном русском узусе и в «узусе Мандельштама» требуют отдельного исследования. См. Прил 2. 37 Я бы даже сказал (имея в виду некоторые геометрические аллюзии): «вы- ворачивает» картинку. Ср. высказывание М: «и все на свете наизнанку». 38 Это отметил А. Илюшин в статье в «воронежском сборнике» [71, с. 378].
Конечно, здесь дело в том, что ЯКМ Мандельштама вполне рутинно «двоится», размывается, становится «ИМПРЕССИО- НИСТИЧНОЙ» (см. 7.3.3).
* прямой vs. кривой, ровный (по горизонтали и вертикали) путь, движение (по равнине) прямо вперед (пересекается с предыдущим пунктом)
– В Р-ЯКМ концепт «прямого пути» резко позитивен, в то время как «непрямой (кривой) путь» – явно негативен39. Ср. у Пушкина: «в поле бес нас водит, видно, да КРУЖИТ по сторонам,…ЗАКРУЖИ- ЛИСЬ бесы разны». Или в песне: «черный ворон, что ты ВЬЕШЬСЯ над моею головой…», или в выражениях типа «что ты ходишь ВО- КРУГ да около, говори ПРЯМО» и т.п40. – В ЯКМ Мандельштама наоборот: более позитивен непрямой путь. Одной из глубинных причин этого служит действие примарной матрицы медиативности/информационности, см. 2.1 и 1.1. Проще говоря, «кривое» «медиативнее и информативнее», чем «прямое» и (в частности) поэтому привлекательнее для Мандельштама41. При- меры позитивной окраски этого концепта в текстах М: «улиц тво- их большеротых КРИВЫЕ люблю вавилоны», «и Гете, свищущий на ВЬЮЩЕЙСЯ тропе, и Гамлет, мысливший ПУГЛИВЫМИ шагами42, …и в бездревесности КРУЖИЛИСЯ листы», «честные зигзаги». К концепту «прямой» отношение у М, скорее, негативное, как к чему- то чуждому и/или опасному, даже страшному: «нет, я не каменщик прямой» (1923), «как ее ни вывертывай, криво звучит [фамилия Мандельштам], а не прямо», «муж прямой и дикий» (1937), «как ви-
39 О «кривизне» как маркере «того света», «нечистой силы» в славянских на- родных верованиях см. [166, с. 409], там же соотв. ссылки. 40 Интересно, что в журнальном дискурсе 1921-1922гг. (т.е. в период созда- ния «Грифельной Оды» со строкой «Нет, я не каменщик прямой…») имеют ме- сто выражения типа: «стиль РСФСР – стиль прямой линии» [132, с. 196]. 41 Ср. у В. Топорова: «“Неправильное”, “кривое” богаче информацией, чем “правильное” и “прямое” по крайней мере потенциально, но образ, в котором эта информация выражается, “темнее”, дву- и много-смысленнее, но отважное сознание открыто риску…» [77, с. 13]. 42 Точный образ постоянно (на каждом шагу) оборачивающегося человека: блестящая метафора постоянного циклического (рекурсивного) продвижения, нечто вроде сложной спирали, трóпа «вьющейся тропы».
селица прям и дик»43. В РД Мандельштам сообщает, что Дант «чтил искусство современного ему мореплаванья <…> этого наиболее уклончивого и пластического спорта», и говорит далее: «Мне хо- чется указать здесь на одну из замечательных особенностей дантов- ской44 психики – на его страх перед прямыми ответами» [II, cс. 231- 232]. А. Жолковский отметил, что М воспринимал «объективный внешний мир» как «нечто большое, безличное, холодное, чуждое, равнодушное, “ прямое ”, “простое”» [84, с. 61].
* плоская поверхность, равнина (плоскостной, двумерный ва- риант предыдущего пункта)
– этот концепт позитивен в Р-ЯКМ: «бескрайние просторы, степь, воля» и т.п45. – Концепт ‘равнина’ в ЯКМ Мандельштама негативен. Он эти прямые, ровные просторы-плоскости не-навидит, т.е. в буквальном смысле видеть не хочет. М посвятил экспликации этой «психофизиологии» несколько стихотворений (1937), напр.:
О, этот медленный, одышливый простор! – Я им пресыщен доотказа – И отдышавшийся распахнут кругозор – Повязку бы на оба глаза!
Уж лучше б вынес я песка слоистый нрав На берегах зубчатых Камы: Я б удержал ее застенчивый рукав, Ее круги, края и ямы.
43 О колокольне Ивана Великого в Кремле, одном из рутинных символов РЦ. 44 Фраза как будто взята М (через «разрыв во времени») из какой-то буду- щей мандельштамоведческой статьи – осталось только вместо слова «дантов- ской» вставить: «мандельштамовской». 45 Ср. у типичного «РЦ-поэта» С. Городецкого в стих. «Россия» (1914): «Ка- кая мудрость на равнине / Культуру сложную слагать / По государствам и в пустыне / Народов облики ковать». Ср. с этим «ночной кошмар» у М (Воронеж, 1937): «И не ползет ли медленно по ним [равнинам]/ Тот, о котором мы во сне кричим, –/ народов будущих Иуда».
Я б с ней сработался на век, на миг один – Стремнин осадистых завистник – Я б слушал под корой текучих древесин Ход кольцеванья волокнистый.
* пространство – В Р-ЯКМ «пространство» – однородно и «евклидово». – В ЯКМ Мандельштама «пространство» совершенно поразительно: «Raumanschauung» М с «обычной» точки зрения – это бред какого- то «идиотического» физика-космолога или математика-тополога. Пространство у М (как уже отмечалось в 7.3.1) существенно не- однородно, он убегает от «евклидовской пространственной циви- лизации», от ее «прямизны», от «гладкости» и «симметричности» ее объектов. Его космос «неевклидов», его прямые –это «кривые» с обычной точки зрения, его поверхности не-плоски, не-гладки, его притягивает мощная гравитация и сложное устройство «особых то- чек» пространства, т. е. «язык пространства, сжатого до точки».
Его пространство может сжиматься, даже до точки, «сдуваться» и «раздуваться»: «…она [Москва] то сжимается как воробей, то растет как воздушный пирог», «я, сжимаясь, гордился пространством за то, что росло на дрожжах» и т.п. Его пространство может распадаться на отдельные одномерные пути = «волосы», которые скручиваются и пе- рекручиваются, превращая пространство в некий сложный «колтун»: «… колтуном пространства дышал»46. Пространство М можно «разорвать» и «выйти» из него: «И я вы- хожу из пространства…», «разорвав расстояний холстину» и т.п. Здесь же следует отметить, что техническим способом получения «своего» неевклидова пространства в ЯКМ Мандельштама является «компактификация» исходного евклидова, т. е. свертывание «бесконеч- ного», незамкнутого евклидова пространства в «компактное», замкну- тое47, например, свертка «обычного» трехмерного пространства в шар.
46 Пушкин не смог бы здесь воскликнуть: «Плохая математика; но зато ка- кая смелая поэзия!», потому что и «поэтическая топология» («топологическая поэтика») тут вполне нетривиальная. 47 «Что делать нам с убитостью равнин,/ С протяжным голодом их чуда?/ Ведь то, что мы открытостью в них мним…» [I, с. 232]. Суггестируемый ответ М на свой же вопрос – это: «свернуть это открытое пространство» в замкну-
С. Шиндин называет48 достигаемый эффект «компрессированным со- стоянием» и напоминает, что герой ЕМ полагал, что полушария (на географической карте) «заключают в себе сгущенное пространство и расстояние»49. Исключительно существенно, что пространство М принципиаль- но «неориентируемо» – хорошо здесь работает топологическая мета- фора «листа Мёбиуса»50: «и все на свете наизнанку». К специфическим свойствам концепта пространства следует отне- сти отмеченную рядом исследователей, явно повышенную, по сравне- нию со стандартной русской ЯКМ, антропоморфность пространства у Мандельштама51: «пространств несозданных Иуда», «Рим-человек», «ее [Москвы] базаров бабья ширина», «страх <…> он координата вре- мени и пространства» [II, с. 87]. Пространство у М – это «субконцепт» текста. Этот феномен есте- ственно рассматривать как проекцию общей установки ЕЦ (см. 7.4.2): «язык пространства», «земли пустотелую книгу». С. Шиндин отме- чает, что у М «художественный текст способен быть равнозначным универсуму», и вводит понятия «вербального пространства», «верба- лизации пространства» у М [144, с. 227].
* звезда – В Р-ЯКМ это «позитивный» концепт: «вифлеемская звезда», «и звез- да с звездою говорит», «а во лбу звезда горит», «звезды на башнях Кремля» и т.д.
– В М-ЯКМ это один из частотных (ключевых) «пространственных» концептов. При этом образ «звезды» («звёзд») резко негативен, и неприязнь к этому «физическому объекту» и/или страх перед ним, как бы навязываются читателю52: «Я ненавижу свет / Однообраз-
тый компактный шар (круг), т.е. метафорически, в «единый город», психологи- чески комфортное для М пространство. 48 В [144, с. 224]. 49 В очерке «Яхонтов» (1927) пространство, необходимое актеру, сжимается, и актер его «носит с собой, словно увязанным в носовой платок портного Пе- тровича, или вынимает его, как фокусник яйцо из цилиндра» [II, с. 308]. 50 См. Введение и 7.3.2. 51 Феномен антропоморфности (антропоцентричности) пространства у М анализируется, в частности, Л. Пановой в [142, с. 243]. 52 Это отмечено в «статье пяти авторов» [82, с. 299]. Подробный анализ
ных звезд», «Своей булавкой заржавленной / Достанет меня звезда», «Твердь сияла грубыми звездами. / Звездный луч – как соль на то- поре», «жестоких звезд соленые приказы», «До чего эти звезды из- ветливы!» и т.д.
* город
– В Р-ЯКМ «город» окрашен, скорее, негативно. «Город» противо- поставлен в Р-ЯКМ «деревне» как чему-то заведомо позитивному, неиз(раз)вращенному. Конечно, здесь дело в том, что «город», во- обще, враждебен РЦ. – В М-ЯКМ – ровно наоборот. «Город» здесь, скорее, позитивен, в от- личие от «села»; М – «горожанин и друг горожан». Это – проекция системы примарных матриц ЕЦ, см. 1.1 и 2.1.7. «Город» – резко вы- деленная часть пространства в М-ЯКМ. С. Шиндин, рассуждая о феномене «сжатия = компрессии» пространства у М, пишет: «Ис- ключительно способным к наделению признаком компрессирован- ности выступает образ города – один из гл. пространств. элементов мандельшт. модели мира: “Все города русские смешались в моей па- мяти и слиплись в один небывалый город”» [144, с. 224].
* воздух – В Р-ЯКМ воздух – это, в основном, «чем дышат». – В М-ЯКМ воздух – это еще и «пространство, свободное простран- ство», по-видимому, под влиянием семантического спектра немецко- идишского Luft = ‘воздух, свободное пространство’. Рассматриваясь как часть пространства, воздух наделяется в М-ЯКМ свойствами антропоморфности (см. *пространство) и медиативности: «Я обра- щался к воздуху-слуге, / Ждал от него услуги или вести».
* мир
– В Р-ЯКМ 20 века значения звукового комплекса [мир]53 – это ‘от- сутствие войны’ или ‘вселенная’ или ‘община’. Исследователи Р-ЯКМ считают, что разнообразный семантический спектр здесь сводится к
«звездного узуса» в тексте М см. у Л. Пановой [142, с. 180–187] 53 В котором слились два омофона: мир и мiр.
модификациям некоего «глубинного» смысла, типа ‘гармония; обу- стройство; порядок’ [80, с. 28]. Эта глубинная семантика, очевидно, делает «мир» ключевым позитивным «цивилизационным» концеп- том в рамках Р-ЯКМ. – У М слово «мир», выступающее как РЦ-концепт «гармонии», вы- зывает резкое неприятие, даже желание «бежать как от чумы» от русского варианта «мировой гармонии», от «мира РЦ»54. У Ман- дельштама, в отличие от Р-ЯКМ55, мир – это часть пространства, обжитая некоей актуализированной общностью («нами»), каждый член которой активно осознает свою принадлежность к ней, осо- знает нечто вроде: мир – это мы, мир – это «Богом данный [нам] дворец», а не «мировая клеть»56. Скорее всего, это связано с повы- шенной (сравнительно с Р-ЯКМ) «антропоморфичностью» про- странства у М, см. *пространство. По-видимому, под влиянием русско-немецко-идишской омофонической связи мир ÅÆ Y[mir] = ‘мы, мне’, в ряде текстов М слово МЫ находится в «малой окрест- ности» слова МИР. См. примеры в Приложении 2: идишизмы в стих. «Зверинец» (1916) и др.57 Ср. также частотное соседство слов «мир», «мировой» с местоимениями и глаголами 1-го лица в статье «Утро акмеизма».
54 Это отношение явно выражено в статье «Петр Чаадаев», где сказано про Чаадаева (и, конечно, про самого М): «Есть великая славянская мечта <…> о всеобщем духовном разоружении, после которого наступит некоторое со- стояние, именуемое “ миром ”. <…> Мысль Чаадаева – строгий перпендикуляр, восставленный к традиционному русскому мышлению. Он БЕЖАЛ, как чумы, этого БЕСФОРМЕННОГО РАЯ» [II, cс.154-155], см. еще в 5.1. Ср. также более поздние стихотворные высказывания М: «против шерсти мира поём» (1922), «с миром державным я был лишь ребячески связан» (1931), «когда подумаешь, чем связан с миром, то сам себе не веришь: ерунда!», «и я в размолвке с миром, с волей» (1937). 55 В которой «вселенная» и «община» существуют как бы отдельно, «неза- висимо» от своих насельников-членов. 56 «Утро акмеизма» [II, с. 143]. 57 Ср. замечание Ю. Степанова в работе «Константы: Словарь русской куль- туры»: «‘Мир’ в древнейших культурах индоевропейцев – это то место, где жи- вут люди “моего племени”, “моего рода”, “мы”, место хорошо обжитое, хорошо устроенное, где господствуют “порядок”, “согласие между людьми”, “закон”; оно отделяется от того, что вне его, от других мест, вообще – от другого простран- ства, где живут “чужие”, неизвестные», цит. по [142, с.81].
* время – В отличие от Р-ЯКМ, время в М-ЯКМ может (как и пространство) растягиваться, сгущаться и сжиматься, а также «останавливать- ся»: «время свое заморозил», «люблю за хвост его [время] ловить». Специфическая синхронизированность времени, «склеенность» различных временных «точек» у М58 заявляется им самим и мно- гократно проявляется в его текстах, например: «и каждый час нам смертная година»59. Поэтому можно сказать, что геометрия времени у М так же нетри- виальна, как геометрия его пространства60. Ср. высказывание М в про- граммном тексте «Слово и культура»: «Поэзия – плуг, взрывающий вре- мя так, что глубинные слои времени, его чернозем, оказываются сверху. <…> А я говорю: вчерашний день еще не родился…». Здесь не «простая» синхронизация событий, но синхронизация с неким «меняющим ори- ентацию переворотом» стандартного «веера», стандартной ленты собы- тий. Пониманию происходящего здесь снова помогает геометрическая модель «хронотопии» М, т.е. лента (лист) Мёбиуса, которая получается «переворотом» и новой склейкой стандартной ЛЕНТЫ ВРЕМЕНИ61. Кроме того, время у М так же «антропоморфно», как и простран- ство: оно может быть «жуликовато», а может принимать вид «цар- ственного подпаска», который «ловит слово-колобок».
* серьезность, основательность vs. смешливость, иронич- ность
– В Р-ЯКМ «серьезность» – это позитивный концепт, нечто вроде римской gravitas. Характерно, например, что писатель Ю. Нагибин
58 На языке «геометричекой метафорики» это выражается как «нетриви- альная топологическая структура хронотопа» М, например, его «односторон- ность», см. Глоссарий, описание *листа Мёбиуса. 59 Феномен «синхроничности» у М часто отмечался исследователями, начи- ная, наверно, со «статьи пяти» [82, с. 284]. 60 Или, вообще, геометрия «хронотопии» М-ЯКМ. 61 Вот «клиническая запись бреда» тополога-мандельштамоведа: Одномерно ли и «ориентируемо» ли время у М? Идея прокола в листе Ме- биуса? Выхожу из пространства в запущенный сад величин (паронимическая игра Gröss/Gras = ‘величина/трава’). И мнимое рву (уничтожаю ориентацию) постоянство Æ неориентируемость хронотопа? Разрыв и «переклеивание» спи- ральной (круговой) ленты – мандельштамовская «хирургия» на хронотопе?
в критической статье говорит об «истовой интонации и печаль- ной серьезности» восхищающего его А. Платонова и продолжает: «Только русские писатели до конца серьезны (у нас невозможен Анатоль Франс в качестве национального гения)…»62. Смешливость же в Р-ЯКМ, скорее, негативна, ср. пословицы: «смехи да хихи вве- дут во грехи», «где грех, там и смех», «в чем живет смех, в том и грех», «смех без причины – признак дурачины». В традиционном русском (православном) сознании смех – маркер «бесовщины»63. – В ЯКМ же Мандельштама смешливость, ироничность, остроумие и т. п. – исключительно позитивны. Это, конечно, результат рабо- ты соответствующей «примарной порождающей матрицы ЕЦ», см. 1.2.1 и 2.2.1.
* сила, твердость, решительность, бесстрашие vs. слабость, мягкость, нерешительность, трусость
– В Р-ЯКМ сила, твердость, решительность и бесстрашие резко пози- тивны, а слабость, мягкость, нерешительность, тем более, трусость – негативны (в лучшем случае, нейтральны). – В ЯКМ Мандельштама – в точности наоборот. «Программным» в этом контексте является его стихотворение «Кому зима – арак…» (1922). Понятно, что этот текст есть часть «никогда не прерывающегося раз- говора с Колей»64. «Коля» – это Николай Гумилев, «сильный, твердый, решительный, бесстрашный» заговорщик, канонический РЦ-герой. Автор – он же источник дискурса – заявляет о своей слабости, мяг- кости, нерешительности, даже трусости, заявляет даже с некоторым вызовом, хотя испытывает в этой связи угрызения совести:
Я все отдам за жизнь, мне так нужна забота, – И спичка серная меня б согреть могла <…> Тянуться с нежностью бессмысленно к чужому, И шарить в пустоте и терпеливо ждать.
62 Новый Мир, 1983, №5, с. 257. 63 См. подробнее анализ этого феномена в замечательной работе А. Панчен- ко [151, с. 146-148]. 64 Выражение М из его письма к А. Ахматовой.
Пусть заговорщики торопятся по снегу Отарою овец и хрупкий наст скрипит <…> И с петухом в горшке прийти на двор к гадалке, А белый, белый снег до боли очи ест. [I, с. 140–141].
Характерны также «позитивные» упоминания в прозе и стихах М о некоем «внутренне присущем» ему, как бы встроенном в его экзистенцию, «страхе», «испуге»: «Страх берет меня за руку и ведет. <…>. Я ЛЮБЛЮ, я УВАЖАЮ страх. Чуть было не сказал: “с ним мне не страшно!”. Математики должны были построить для страха шатер, потому что он координата65 времени и пространства…» [II, с. 86-87 ]; «С каким-то ЛАСКОВЫМ ИСПУГОМ я соглашался…» [I, с. 232].
* концептная пара: динамичность, быстрое перемещение 66 vs. Неподвижность, медленность – В Р-ЯКМ быстрое движение в целом (кроме, может быть, быстрого движения по прямой, см. выше) оценивается негативно. Например, явно негативные коннотации лексем «суетливость», «вертеться», «шустрить», поговорки типа «тише едешь – дальше будешь» и т. п. Известная фраза «и какой же русский не любит быстрой езды» – скорее, «самонасмешлива» в Р-ЯКМ. – У М картинка обратная: концепт «быстрого непрямого движения» однозначно позитивен. Ср. его восхищение «мудрым беснованием», «мудрой пляской» «иудаистического актера» Михоэльса [II, с. 374]. В то же время, неподвижность, медленность – негативны в М-ЯКМ67: «О этот медленный, одышливый простор! - / Я им пресыщен доот- каза».
65 Сюда вшифрован «крипто-идишизм» YL [meyre = ‘страх’], который по стандартной паронимической ассоциации дает слово «мера» = «координата». Подробнее см. Приложение 2. 66 В М-ЯКМ – это проекция примарной матрицы «динамичности» – 7.4.1 (в). 67 Л. Панова отмечает: «…в поэтическом мире Мандельштама неподвиж- ность и замирание движения всегда идут со знаком минус» [142, с. 670].
* концепт динамического прагматизма, дела, ориентации на результат – В ЯКМ Мандельштама – этот концепт явно позитивно оценивает- ся. – В Р-ЯКМ, напротив, важен не результат, а, скорее, искренность, бес- корыстность намерения. Ср. у Л. Толстого: Анна Каренина говорит: «человек, который попрекает меня тем, что он все мне отдал – хуже чем бесчестный»68.
7.6.2. Выделенность (соответственно, повышенная частотность лексического выражения в текстах) в ЯКМ Мандельштама не- которых ключевых концептов, отсутствующих или «невыде- ленных» в стандартной русской ЯКМ.
Примеры.
* концепты чтения, текста – В ЯКМ Мандельштама эти концепты занимают резко более важное место, чем в Р-ЯКМ. Ср. в ШВ: «Разночинцу не нужна память, ему достаточно рассказать о книгах, которые он прочел, – и биография готова» [II, с. 41]. У М – явный приоритет ТЕКСТА над «реальной жизнью», в отличие от русской ЯКМ. Удачно сформулировала эту принципиальную разницу Е. Табо- рисская в исследовательской статье в «воронежском сборнике»69: «…у Пушкина70 – приоритет жизни, облекаемый в поэтическое слово, у Мандельштама – первенство словесного образа, подчиняю- щего себе реальные явления и их пропорции» [71, с. 518].
* повышенная частотность слов-концептов движения в тек- сте М – По-видимому, этот феномен связан с общей «большей динамично- стью» ЯКМ Мандельштама (сравнительно с Р-ЯКМ), а также дина-
68 Пример заимствован у И. Левонтиной. 69 Упоминавшейся в 2.5.1. 70 Здесь существенно то, что Пушкин – один из создателей современной русской ЯКМ.
мичностью «генома» ЕЦ, см. 7.6.1 (начало). Об этом феномене пишет Л. Панова в [142]. Анализируя концепт «звезды» в ЯКМ Мандель- штама, она отмечает: «На примере звезд можно увидеть такую кон- станту в передаче мира, как отсутствие статики у таких объектов, которые в норме71 мыслятся статическим» [142, с. 183].
* концепты неопределенности, амбивалентности, «погранич- ности» – Выделенность этого блока концептов в М-ЯКМ связана с ее об- щей «размазанностью», «импрессионистичностью», см. 7.3.3. «Пять авторов» отмечают в этой связи, что в тексте М присутствуют: «…многочисленные слова с приставкой, модифицирующей зна- чение и направление неопределенности (полу-, дву-, много-: полуу- краинский, полуслово, полуберег, полухлеб, двуискренний, многоочи- тый)». Там же отмечается «…изобилие слов, обозначающих “грани- цу”, “переход”, “след”: наклон, уклон, склон, скат, разлом, шов, стык, прослойка, зигзаг, извив и т. п.» [82, с. 298].
7.6.3. К факторам, формирующим различия обсуждаемых ЯКМ, относится, кроме различий в системе ключевых концептов, РЕ- СЕМАНТИЗАЦИЯ в «русском языке Мандельштама» ряда лексем (и сочетаний) русского языка, не обязательно пред- ставляющих «ключевые концепты», но частотных. Имеется в виду «смещение» Мандельштамом «стандартной» семантики русских слов, вкладывание в них «другого», измененного, часто даже не сразу уясняемого читателем, смысла. Это, разумеется, способствует формированию ощущения (как у адресата дискурса, так и у самого М) общей «сдвинуто- сти» ЯКМ Мандельштама, по сравнению с Р-ЯКМ. Ряд исследователей пытались выяснить причины и паттер- ны такого «языкового поведения» М, хотя это крайне трудная задача. Например, внимание привлекает явное «смещение» стан- дартного смысла лексемы «ласковый» у Мандельштама. А. Жолковский, рассматривая строки «С каким-то ласковым
71 Имеется в ввиду «нормальная» русская ЯКМ.
испугом / Я соглашался с равенством равнин»72, пишет: «осо- бенно характерен оксюморонный мотив ‘вынужденной ласко- вости’ – одной из мандельштамовских стратегий ‘эллинистиче- ского обживания враждебного мира’» [103, с. 168]. Мне представляется, что здесь и в ряде других случаев име- ет место, скорее, инвариантная еврейская «цивилизацион- ная стратегия» обживания мира (как текста) при помощи ре- семантизации его элементов привнесением в них еврейских73 коннотаций, проще говоря, путем создания собственного субъ- языка и собственной ЯКМ, см. 1.5.0.74 Список такого рода «смещенных» лексем и сочетаний «ин- дустрия мандельштамоведения»75 почему-то еще не произвела. Поэтому мы для аргументации ограничимся двумя-тремя де- сятками76 лежащих на поверхности примеров (некоторые из них были приведены в 3.2.3 в качестве результатов действия «германского монитора»): *блаженный Æ ‘блуждающий’, *глаз Æ ‘стекло’, *грубый Æ ‘круп- ный’ или ‘могильный’, *дремучий Æ ‘поэтический’, *грозы Æ ‘травы, растения’, *жестяной Æ ‘глупый, бессмысленный’, *злостный Æ ‘уси- ленный (акцентуация действия)’, *кровь Æ ‘цвет’, *крупные клятвы Æ ‘клятвы до гроба’, *ласка, ласковый Æ ‘любезность, любезный, снис- ходительный’, *матовый Æ ‘тусклый’, *милый Æ ‘достойный, ценный’, *нежный Æ ‘тонкий, умный’, *плавкий Æ ‘плавающий, голубой’, *подо- зрительный Æ ‘темный’, *полынь Æ ‘вермут’, *початок Æ ‘начало, не- что начатое’, *сонный Æ ‘происходящий в сновидении, галлюцинации’, *темя Æ ‘высшая точка (напр. жизни), вершина (напр. горы)’, *узкий Æ ‘скудный’, *хлеб Æ ‘плоть, тело’, *черемуха Æ ‘«негативное» растение’, *черствый Æ ‘колючий’, *честный Æ ‘основательный, хорошо сделан- ный’, *шелест Æ ‘хмель’, *шершавый Æ ‘грубый, неотесанный’, *шелк Æ ‘шелуха’, *шум Æ ‘пена’ и т.д.
72 В стихотворении «Не сравнивай, живущий несравним…» [I, с. 232]. 73 В данном случае, идишских. Смещенная семантика лексем «ласка», «ла- сковый» взята М из идиша, с меньшей вероятностью – из украинского (в оба эти языка она импортирована из польского). См. подробнее в Приложении 2. 74 Но эта идея А. Жолковского, кажется, помогает объяснить странную ча- стотность лексемы «ласка» и её производных в текстах М. 75 Выражение А. Жолковского. 76 В реальности, этих лексем и сочетаний, похоже, на порядок больше.
* * *
7.7. Некоторые выводы. Мандельштам создавал из «чужой речи» и чужой ЯКМ свою собственную «сдвинутую» ЯКМ, ис- пользуя ее в качестве «оболочки», защищающей от враждебно- го внешнего мира. Это, безусловно, проекция общей языковой стратегии ЕЦ. ЯКМ Мандельштама и его *культурные скрипты навязыва- ются читающему его текст. Другими словами, текст М «застав- ляет» видеть мир, думать, чувствовать так, как автор, даже вне- дряет паттерны поведения автора и его психических реакций и оценок. Конечно, творчество (и ЯКМ!) любого большого писа- теля воздействует на читателя. Но в случае М излучение, «энер- гетика суггестивности» исключительно, необычно сильны. Это сильное излучение культурных скриптов77 Мандельшта- ма часто ощущалось критиками и журналистами как «враж- дебная манипуляция», вызывало у них внутреннее сопротив- ление и действовало на них возбуждающе и раздражающе, что отражалось в их собственных текстах о Мандельштаме.
77 Я бы даже сказал: культурно-цивилизационных скриптов, потому что здесь неизбежно проявляется воздействие *оппозиции Шпенглера на миро- воззрение М, и это невозможно игнорировать.
Гл а в а VIII
Пр им ер ы влияния «сдвин у то й язык о в о й кар тины мир а» М а н д е л ьшт ама на смы слы ег о тек с то в. С е ма нтич е ский р а з б ор н е- ск о л ьких с тихо тв ор ений и пр оз а и ч е ских б л о к о в, г д е а н а лиз р е з у ль т а то в дей с твия «г ер ма н ск о г о м о нитор а» и дру гих сп еци- ф и ч е ских для ЯКМ М а н д е л ьшт ама явл е- ний о б л ег ч ае т «р асши фр о вк у» п о дтек с т о в и к о мм ентир о в а ни е в с ег о тек с т а
Не откликнешься на смыслы темные, будешь сегодня – «дурак»; а откликнешься, будешь на завтра – «дурак», потому что два смысла, темнотный и ясный, перекувыркнутся за год. А. Белый «Начало века»
|
|||||||||
Последнее изменение этой страницы: 2017-01-26; просмотров: 194; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.224.180.183 (0.199 с.) |