Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Які закінчення характерні для поданих іменників? ⇐ ПредыдущаяСтр 3 из 3
Типові вправи L = ІІ
1. Провідміняйте словосполучення: palatum durum - тверде піднебіння, ligamentum flavum - жовта зв'язка, organon internum – внутрішній орган 2. Перекладіть словосполучення і визначте граматичні форми: tuberculiim caroticum, ligamenta transversa, atrium sinistrum, ganglion pterygopalatinum, cavum tympani seu cavitas tympanica, dorsum linguae, manubrium sterni, rima vestibuli ligamentum arcuatum medianum, extractum purum, Magnesium ascorbinicum, oleum Vaselini, unguentum Hydrargyri cinereum, folium Hyoscyami, oleum Persicorum 3. Провідміняти: unguentum, і n — мазь; ligamentum, і n — зв'язка; cavum, і n —порожнина. 4. Перекласти українською мовою: 1. Collum costae. 2. Dorsum sellae. 3. Ligamentum nuchae. 4. Crista colli costae. 5. Medicus cavum nasi curat. 6. Butyrum Cacao pro suppositoriis. 7. Oleum Persicorum. 8. Cancer labii. 9. Cancer recti. 10. Coque infusum ex foliis Uvae ursi. 11. Oleum Ricini medicamentum est. 12. Praepara unguentum Zinci pro oculis. 13. Antebrachium ex ulna et radio constat. 5. Перекласти латинською мовою: 1. Шви черепа. 2. Хвороба мозку. 3. Порожнина носа. 4. Приготуй відвар з трави ромашки. 5. Гліцеринова мазь (мазь гліцерину). 6. Листя м’яти. 7. Цукровий сироп (сироп цукру). 8. Екстракт беладонни. 6.Утворити терміни за допомогою терміноелемента -scopium, перекласти українською мовою: ophthalmus (ophthalm-); bronchus (bronch-); cystis (cyst-); rhis (rhin-); gaster(gastr-). 7.Утворити Nominafivus et Genetivus pluralis від іменників: ligamentum, і n; organon, і n; unguentum, і n; remedium, ii n; emplastrumr і n extractum, i n; folium, ii n; cavum, і n. 8. Поставити замість крапок відповідні закінчення і перекласти українською мовою: 1. Folia Betul... (a, ae, is). 2. Oleum Persic... (ae, і, orum). 3. Praeparate suppositori... (і, is, a). 4. Da in vitr... (um, o) nigro. 9. Перекласти рецепти українською мовою: 1. Recipe: Ichthyoli 10,0 Glycerini 100,0 Misce. Da. Signa. 2. Recipe: Olei Eucalypti 10,0 Mentholi 1,0 Misce. Da. Signa. Для інгаляцій 3. Recipe: Emulsi olei Ricini 100 ml Da. Signa. 4. Recipe: Aquae Foeniculi 200 ml Da. Signa. По 1/2склянки на прийом 10. Перекласти рецепти латинською мовою:
1.Візьми: Настойки полину Настойки красавки по 10 мл. Змішай. Видай. Познач. 2.Візьми: Резорцину 1.0 Вазеліну 10.0 Змішай, щоб утворилася мазь. Видай. 3.Візьми: Таблетки нікотинаміду 0.025 числом 50
4.Візьми: Амідопірину Анальгіну по 0.25 Видай такі дози числом 6 в таблетках. Познач.
VII. 4. Матеріали методичного забезпечення самопідготовки студентів. Орієнтовна картка для організації самостійної роботи студентів з літературою по темі:
«Іменники II відміни середнього роду»
VIII. Література. а) основна (навчальна): 1. М.М.Закалюжний, А.В.Янков, В.В.Чолач „Латинська мова і основи медичної термінології” – Тернопіль: Укрмедкнига, 1999. 2. Р.Олійник, В.Кінаш „Латинська мова” – Львів: Дивосвіт, 2001. 3.Городкова.Ю.И. „Латинський язык” - Москва, „Медицина’’ 1988
б) додаткова (навчальна) 1.Є.М.Шевченко „Латинська мова та основи медичної термінології” - Київ: Вища школа, 1992. 2.Козовик.І.Й., Шипайло.Л.Д. „Латинська мова” - Київ„Вища школа”, 1993 в) методична В.Є.Мілерян „Методичні основи підготовки та проведення навчальних занять в медичних вузах” – Київ: Хрещатик, 2004.
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Последнее изменение этой страницы: 2017-01-26; просмотров: 366; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.14.132.214 (0.005 с.) |