Госпожа Гранде ответила лишь улыбкой; потом, после минутного молчания, 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Госпожа Гранде ответила лишь улыбкой; потом, после минутного молчания,



сказала тихо:

-- Неужели ты уже любишь его? Это было бы нехорошо.

-- Нехорошо? -- возразила Евгения. -- Почему? Тебе он нравится,

Нравится Нанете, почему же не может он понравиться мне? Давай, мамочка,

Накроем ему стол для завтрака.

Она бросила свою работу, мать сделала то же, говоря ей:

-- Ты с ума сошла!

Но ей захотелось разделить безумие дочери, чтобы его оправдать.

Евгения позвала Нанету.

-- Что вам еще, барышня?

-- Нанета, будут у тебя сливки к полднику?

-- Ладно, к полднику-то будут, -- отвечала старая служанка.

-- Ну, а пока подай ему кофе покрепче. Я слышала, как господин де

Грассен говорил, что в Париже варят очень крепкий кофе. Положи его побольше.

-- А где мне его взять?

-- Купи.

-- А если мне встретится хозяин?

-- Он ушел на свои луга..."(_13)

С моим приходом соседи замолчали, но вдруг голос мужа отвлекает меня от

Чтения.

-- Слушай, ты видела? -- спрашивает муж, заговорщически ухмыляясь.

Жена вздрагивает и глядит на него, очнувшись от задумчивости. Он

продолжает есть и пить, потом смеется все с тем же лукавством:

-- Ха-ха-ха!

Молчание. Жена опять задумалась.

-- Что ты сказал? -- вдруг спрашивает она, вздрогнув.

-- Сюзанна-то вчера.

-- А-а, ну да, -- говорит жена. -- Она к Виктору ходила.

А я тебе что говорил?

Жена раздраженно отодвигает тарелку.

-- Невкусно.

Края тарелки усеяны выплюнутыми комочками серого мяса. Муж продолжает

свое:

-- Эта бабенка...

Он замолкает, неопределенно улыбаясь. Напротив нас биржевой маклер,

Слегка пыхтя, поглаживает руку Мариэтты.

После короткой паузы:

-- Я ж тебе это уже говорил.

-- Что ты мне говорил?

-- Насчет Виктора, что она к нему пойдет. Что такое? -- вдруг

Спрашивает он растерянно. -- Тебе не нравится?

-- Невкусно.

-- Да теперь все уже не то, -- веско говорит он. -- Не то, что во

Времена Экара. Не знаешь, где теперь Экар?

-- Так он же в Домреми -- разве нет?

-- Верно, верно. А кто тебе это сказал?

-- Так ты же мне и сказал в воскресенье.

Она кладет в рот хлебный мякиш, валявшийся на бумажной скатерти. Потом,

разглаживая ладонью бумагу на ребре стола, говорит с сомнением:

-- А все же ты ошибся, Сюзанна не такая...

-- Возможно, деточка, возможно, -- рассеянно отвечает он. Он ищет

Глазами Мариэтту, знаком подзывает ее: -- Здесь жарко.

Мариэтта фамильярно опирается на край стола.

-- Правда, здесь так жарко, -- жалобно говорит женщина. -- Задохнуться

Можно, и потом говядина невкусная, я скажу хозяину, не то что раньше,

Приоткройте, пожалуйста, форточку, голубушка Мариэтта.

У мужа опять на лице ухмылка.

-- Скажи, ты заметила, какие у нее глаза?

-- Когда, котик?

Он нетерпеливо передразнивает:

-- Когда, котик? Это на тебя похоже! После дождичка в четверг.

-- Ты имеешь в виду вчера? Поняла.

Он смеется, смотрит вдаль и говорит быстро, с некоторым нажимом:

-- Как у кошки, когда она гадит на раскаленные угли.

Ему так нравится острота, что похоже, он забыл, по какому поводу

сострил. Жена в свою очередь простодушно развеселилась:

-- Ха-ха-ха! Ах ты плут!

Она похлопывает его по плечу.

-- Ах ты плут, ну и плут!

-- Как у кошки, когда она гадит на раскаленные угли, -- уверенней

Повторяет он.

Но жена уже больше не смеется:

-- Да нет, серьезно, ты зря -- она серьезная девушка.

Он наклоняется к ней и что-то долго нашептывает ей на ухо. Мгновение

Она смотрит на него, разинув рот, напряженно и весело, как человек, который

Вот-вот прыснет, потом вдруг откидывается назад, впившись коготками ему в

руки:

-- Не может быть, не может быть!

-- Послушай, крошка, -- говорит он степенно и рассудительно. -- Ну раз

он это сказал! С чего бы ему зря говорить?

-- Да нет же, нет.

-- Ну раз он сказал, послушай, ну представь...

Жена вдруг смеется.

-- Я смеюсь, потому что подумала о Рене.

-- Вот именно.

Муж тоже смеется. Она продолжает многозначительным шепотом:

-- Тогда, значит, он заметил во вторник.

-- В четверг.

-- Нет, во вторник, потому что...

Она рисует в воздухе нечто напоминающее эллипс.

Долгое молчание. Муж обмакнул хлебный мякиш в соус. Мариэтта сменила

Тарелки и приносит им по куску торта. Сейчас и я съем кусок торта. И вдруг



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2017-01-19; просмотров: 113; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.15.229.113 (0.013 с.)