Construction Measurement and Design 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Construction Measurement and Design



Numerous construction activities and artifacts can be measured, including code development, code modification, code reuse, code destruction, code complexity, code inspection statistics, fault-fix and fault-find rates, effort, and scheduling. These measurements can be useful for purposes of managing construction, ensuring quality during construction, improving the construction process, as well as for other reasons.

Construction is an activity in which the software has to come to terms with arbitrary and chaotic real-world constraints. Due to its proximity to these constraints, construction is more driven by practical considerations and software engineering is perhaps most craft-like in the construction area.

Some projects allocate more design activity to construction; others to a phase explicitly focused on design. Regardless of the exact allocation, some detailed design work will occur at the construction level, and that design work tends to be dictated by immovable constraints imposed by the real-world problem that is being addressed by the software. Just as construction workers building a physical structure must make small-scale modifications to account for unanticipated gaps in the builder’s plans, software construction workers must make modifications on a smaller or larger scale to flesh out details of the software design during construction.

 

Exercise 3. Give Ukrainian equivalents for the following word combinations.

Numerous construction activities and artifacts can be measured, code development, code modification, code reuse, code destruction, code complexity, code inspection statistics, fault-fix and fault-find rates, effort, scheduling, purposes of managing construction, ensuring quality during construction, improving the construction process, to come to terms with arbitrary and chaotic real-world constraints, due to proximity to constraints, to be more driven by practical considerations, to be most craft-like in the construction area, to allocate more design activity to construction, a phase explicitly focused on design. Regardless of the exact allocation, design work tends to be dictated by immovable constraints, to be imposed by the real-world problem, to be addressed by the software, to make small-scale modifications, to account for unanticipated gaps, to flesh out details of the software design during construction.

 

Exercise 4. Find in text 5 the English for:

оцінювати численні процеси та артефакти конструювання; включати розробку, модифікацію, повторне використання, руйнування та складність коду; включати статистику перегляду коду, коефіцієнт визначення та знаходження помилки, обсяг робіт та планування; з метою керування конструюванням, забезпечення якості в процесі конструювання та вдосконалення конструювання; пристосовуватися до довільних та хаотичних обмежень реального світу; через подібність до обмежень реального світу; розроблення програмного забезпечення; бути найбільш майстерним у сфері конструювання; не звертаючи увагу на чіткий розподіл роботи; проходити на рівні конструювання; зумовлюватися незмінними обмеженнями завдань реального світу; вносити невеликі зміни; конкретизувати деталі розробки програмного забезпечення.

 

Exercise 5. Write out all verbs from the text. Identify their tense and voice.

Exercise 6. Write out all Non-Finite forms of the verb (Infinitives, Participles and Gerunds) from the text. Identify their forms and functions.

Exercise 7. Put questions to the underlined words.

1. These measurements can be useful for purposes of managing construction, ensuring quality during construction, improving the construction process, as well as for other reasons.

2. Software has to come to terms with arbitrary and chaotic real-world constraints.

3. Construction is more driven by practical considerations.

4. Some projects allocate more design activity to construction.

5. Some detailed design work will occur at the construction level.

6. Design work tends to be dictated by immovable constraints imposed by the real-world problem.

7. Software construction workers must make modifications on a smaller or larger scale to flesh out details of the software design during construction.

 

Exercise 8. Answer the questions on the text.

 

1. What construction activities and artifacts can be measured?

2. What can these measurements can be useful for?

3. What is construction more driven by?

4. What level will design work occur at?

5. Why must software construction workers make modifications?

 

Варіант 6

Exercise 1. Memorize the following words and word combinations.

software model – модель програмного забезпечення

software modelling – моделювання програмного забезпечення

Unified Modelling Language (UML) – мова UML, уніфікована мова моделювання)

diagram – діаграма, схема

object-oriented design – об’єктно-орієнтоване проектування

legacy system – успадкована система (система, що не задовольняє вимоги, але використовується через складність її заміни)

fix a bug – виправити помилку (збій)

dependent quantity – залежна величина

process model – модель процесу

external perspective – зовнішній аспект

behavioural perspective – поведінковий аспект

structural perspective – структурний аспект

data architecture – архітектура (структура) даних

practice – 1) технологія, практика 2) метод, спосіб

feature – властивість, характеристика, особливість

image – зображення

set – сукупність, набір

rule – правило

owner – власник

ownership – право власності

dependency – залежність

dependent – тут: залежна величина

identity – ідентичність

violation – порушення

cause – 1) причина 2) спричиняти, викликати

destruction – руйнування, знищення

precedent – прецедент; тут: попереднє значення

behaviour – поведінка, режим роботи

communication – спілкування, зв’язок

stakeholder – учасник

perspective – сторона, ракурс, точка зору, аспект

conjure up – викликати в уяві

print - друкувати

start from scratch – розпочинати з нуля (з чистого листа)

permeate – проходити крізь, проникати

evaluate – оцінювати, визначати

reference – 1) давати посилання 2) подавати у вигляді таблиць

implement – реалізовувати, здійснювати, забезпечувати

allow – дозволяти

interchange – 1) обмінювати(ся) 2) переставляти, міняти місцями

access – мати (отримати) доступ

expect – очікувати

support – підтримувати

wall-sized – розміром зі стіну

internal – внутрішній

out of date – застарілий

unwieldy – громіздкий

available – існуючий, наявний, підходящий

entire – цілий, повний, весь

responsible – відповідальний

transferable – який може передаватися

up to date – сучасний, оновлений

unique – унікальний, незвичайний

identical – однаковий, тотожний, ідентичний

uniform – сталий, рівний, однаковий

fortunately – на щастя

probably – ймовірно

briefly – коротко, стисло

exactly – точно

whenever – кожного разу, коли; щоразу, коли б не

inherently – за своєю суттю, у своїй основі; від природи

unlike – на відміну від

 

Exercise 2. Read and translate the text in writing.



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2016-12-30; просмотров: 115; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.15.27.232 (0.01 с.)