Раздел 16. Страдательный залог 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Раздел 16. Страдательный залог



 

В системе страдательного залога (Passive Voice) форма глагола-сказуемого

(be + Participle II) показывает, что субъект-подлежащее не является исполнителем действия. Наоборот, действие, обозначенное сказуемым, направлено на подлежащее. Сравните:

He invited his friends. - He was invited by his friends. (Он пригласил….) (Он был приглашен… Его пригласили….)

 

 

ТАБЛИЦА ВИДО-ВРЕМЕННЫХ ФОРМ СТАНДАРТНОГО ГЛАГОЛА

 

СТРАДАТЕЛЬНЫЙ ЗАЛОГ

 

  Simple Continuous Perfect
Present am asked is asked are asked am being asked is being asked are being asked have been asked has been asked
Past was asked were asked was being asked were being asked had been asked
Future will be asked - will have been asked

 

 

Упражнение. Проспрягайте в страдательном залоге любой из следующих нестандартных глаголов: break, bring, build, choose, cut, do, find, know, leave, lose, make, see, show, write. В устной речи возможно употребление кратких форм (см. Раздел 9).

Образец: I am found. You are found. He is found. She is found. It is found. We are found. They are found.

I was found. You were found. He was found. She was found. It was found. We were found. They were found.

I will be found. You will be found. He will be found. She will be found. It will be found. We will be found. They will be found.

 

I am being found. You are being found. He is being found. She is being found. It is being found. We are being found. They are being found.

I was being found. You were being found. He was being found. She was being found. It was being found. We were being found. They were being found.

 

I have been found. You have been found. He has been found. She has been found. It has been found. We have been found. They have been found.

I had been found. You had been found. He had been found. She had been found. It had been found. We had been found. They had been found.

I will have been found. You will have been found. He will have been found. She will have been found. It will have been found. We will have been found. They will have been found.

 

 

Примечание 1. Страдательный залог в английском языке имеет гораздо более широкое распространение, чем в русском. Подлежащим английской страдательной конструкции может стать не только прямое дополнение (как в русском предложении), но и косвенное дополнение, например: I gave him the office telephone number. - The office telephone number was given to him. - He was given the office telephone number. Нередки случаи, когда в позиции подлежащего страдательной структуры оказывается предложное дополнение или обстоятельство, например: We have not lived in this room for a long time. - This room has not been lived in for a long time.

 

Примечание 2. Существуют различные способы перевода пассива на русский язык. Английское сказуемое в страдательном залоге может переводиться:

1) русской формой страдательного залога, например: The letter was sent. - Письмо было отправлено;

2) глаголом на –ся/сь, например: The problem is being discussed. - Проблема обсуждается;

3) неопределенно-личным предложением, например: We were shown the samples. – Нам показали образцы;

4) русской формой действительного залога (при наличии дополнения с предлогом by, указывающего на исполнителя действия), например: I believe that radio was invented by Popov – Я считаю, что радио изобрел Попов.

 

 

Примечание 3. Различия в употреблении предлогов в английском и русском языках могут вызвать затруднения при переводе форм страдательного залога. Следует обратить внимание на следующие моменты:

1) место предлога в английском и русском предложениях (The doctor was sent for.За доктором послали);

2) наличие предлога при английском глаголе и возможное отсутствие предлога при его русском аналоге (The changes are not easily accounted for – Эти изменения нелегко объяснить);

3) отсутствие предлога при английском глаголе и возможное появление предлога при его русском аналоге (All the questions will be answered later. - На все вопросы ответят позже).

 

 

Упражнение 1. Запомните варианты перевода некоторых английских глаголов:

 

1)address smb - обращаться к кому-либо

2) affect smth / influence smth - влиять на что-либо, воздействовать на что-либо

3) answer smth - отвечать на что-либо

4) approach smth - приближаться к чему-либо, подходить к чему-либо

5) attend smth - присутствовать на чем-либо, посещать что-либо

6) consult smb - обратиться к кому-либо, проконсультироваться с кем-либо

7) contact smb - контактировать с кем-либо, связываться с кем-либо

8) enter smth - войти во что-либо, поступить в (вуз)

9) follow smth / succeed smth - следовать за чем-либо, следить за чем-либо

10) join smth - присоединиться к чему-либо

11) penetrate smth - проникать во что-либо

12) watch smth - следить за чем-либо, наблюдать что-либо

 

 

В английском предложении предлоги или наречия, стоящие после глаголов (так называемые «послелоги»), могут изменять значения глаголов. Сочетания «глагол + послелог» называются глагольными идиомами, или фразовыми глаголами (Phrasal Verbs). Они широко используются в современном английском языке. Запомните некоторые из них:

 

 

1) account for smth - объяснить что-либо, обусловливать что-либо

2) deal with smth - заниматься чем-либо, иметь дело с чем-либо, касаться чего-либо

3) do away with - покончить с чем-либо

4) get to - добираться (до места)

5) give up - бросить что-либо, отказаться от чего-либо

6) graduate (from) - закончить вуз

7) look for - искать

8) put forward - выдвигать, предлагать (идею)

9) refer to as - называть чем-либо

10) set up - учреждать, основывать

11) show up - появляться

12) subject to – подвергать какому-либо воздействию

13) take up - заняться чем-либо

14) take over - поглотить

15) turn into - превратить, превратиться

 

 

Имеется целый ряд словосочетаний модели «глагол + существительное (+ предлог)», которые в научном тексте часто используются в пассивных конструкциях. Сравните:

 

 

call attention (to) … обращать чье-либо внимание на - Attention is called (to) …

draw attention (to)… привлекать внимание к - Attention is drawn (to) …

give attention (to) … уделять внимание - Attention is given (to) …

pay attention (to) … уделять внимание - Attention is paid (to) …

make an attempt … делать попытку, пытаться - An attempt is made …

make an effort … делать усилие, стараться - An effort is made …

make mention (of) … упоминать о … - Mention is made of …

make reference (to) … упоминать, ссылаться на … - A reference is made …

make use (of)… использовать - Use is made (of) …

make an emphasis (on) … подчеркнуть, выделить - An emphasis is made (on) …

show preference (to) … оказывать предпочтение - Preference is shown (to) …

take account of … учитывать, принимать во внимание - Account is taken of …

take advantage of … учитывать, использовать - Advantage is taken of …

take care of … заботиться, стараться, учитывать - Care is taken (of) …

take care (+ инфинитив/that) остерегаться, принимать меры предосторожности

take notice of замечать, обращать внимание на - Notice is made of …

take measures принимать меры - Measures are taken …

take steps принимать меры, предпринимать шаги - Steps are taken …

 

Упражнение 2. Переведите следующие предложения.

 

1) Measurements of radiation intensity are made with a special instrument.

2) Crystals are grown in a test-tube.

3) Measures have been taken to minimize the damage.

4) Some information was lost in data processing.

5) Most theories were built on experimental work.

6) Statistical methods are widely used in our research.

7) Character is influenced by heredity and environment.

8) Gold is not affected by moisture.

9) The Fifth Biochemical Congress was held in Geneva.

10) The concept of nuclear disintegration was put forward by Niels Bohr.

11) Their new invention is being much spoken about.

12) These mixtures are referred to as gases.

13) The lecture was followed by the demonstration of samples.

14) This effect may be approached from different sides.

15) Use is made of a simple model of a molecule.

16) Advantage is often taken of the effect of temperature on solubility.

17) Care is taken not to heat this substance.

18) These factors are taken into account in our report.

19) Attention was also given to the spectroscopic data.

20) Special care should be taken of coating material.

 



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2016-12-12; просмотров: 147; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.225.11.98 (0.014 с.)