Всероссийской межвузовской научной конференции 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Всероссийской межвузовской научной конференции



Им. А. И. Герцена


ПРОГРАММА

 

Всероссийской межвузовской научной конференции

 

ГЕРЦЕНОВСКИЕ ЧТЕНИЯ

ИНОСТРАННЫЕ ЯЗЫКИ

Мая 2015

Санкт-Петербург


Летию Победы

В Великой Отечественной войне

Посвящается

 

Место проведения конференции

 

РГПУ им. А.И. Герцена, наб. реки Мойки, 48, Санкт-Петербург, 191186

институт иностранных языков: корп. 14, корп. 9, корп. 10

 

Регламент работы

 

Доклад на пленарном заседании – 20 мин.

Доклад на секционном заседании – 10 мин.

Выступление в прениях – 5 мин.

 

ЧЕТВЕРГ 14 МАЯ

ОТКРЫТИЕ КОНФЕРЕНЦИИ

Регистрация участников

(Наб. реки Мойки, 48, корп.14, аудитория 412)

Открытие конференции

Приветствие и вступительное слово

В.А. Рабош, проректор по учебной работе

Т.И. Воронцова, директор института иностранных языков

 

 

Пленарное заседание

1. К.ф.н., проф. Алексеева И.С., директор Санкт-Петербургской высшей школы перевода.Сценарный подход как дидактическая макростратегия в обучении устному и письменному переводу

2. Д.ф.н., проф. Миньяр-Белоручева А.П. Роль концептуальных метафор в историческом дискурсе

3. Д.ф.н., проф. Третьякова Т.П. Семиотический аспект лингвистической интерпретации стереотипов

4. Д.ф.н., проф. Хомякова Е.Г. Виртуальное событие в публицистическом дискурсе

 

 

 

 

ПЯТНИЦА 15 МАЯ

СЕКЦИОННЫЕ ЗАСЕДАНИЯ

 

Время работы 15.00 – 18.00 (если время не оговорено особо)

Текст и дискурс в парадигме современного гуманитарного знания

I

Корп. 14, ауд. 316

Руководители секции: д.ф.н., проф. Е.А. Гончарова

д.ф.н., проф. И.А. Щирова

 

 

1. Александрова А.А. Вид аппроксимации как критерий разграничения вторичных текстов пародии и бурлеска

2. Бочкарев А.И. Синтактические макроструктуры

3. Галуцких И.А. [1] Дискурсивная природа художественной телесности в поэтике постмодернизма: семантико-когнитивный анализ (на материале текста романа П. Акройда “The Process оf Elizabeth Cree”)

4. Георгинова Н.Ю. Интердискурсивность как стратегия текстообразования (на примере детективного жанра)

5. Гусакова Т.Г. (Пере)именование в художественном тексте как акт социальной самоидентификации

6. Казакова А.А. Конвенциональные стратегии и тактики судебного дискурса и их речевая реализация

7. Карпухина В.Н. Новые интерпретации классической детской литературы в постмодернистском переводческом дискурсе

8. Кобрина О.А. Модус как категория ментального плана

9. Коломейцева Е.Б. Особенности функционирования иноязычных вкраплений на фонетическом и грамматическом уровнях в поэтическом и прозаическом текстах

10. Комлева Е.В. Методологическое влияние синергетики на исследование категорий текста(на материале современного немецкого языка)

11. Кривчикова Н.Л. Категории объективации / субъективации и категоричности / некатегоричности в законодательном тексте

12. Мамонтова М.Г. Энциклопедический дискурс: интегральный подход

Текст и дискурс в парадигме современного гуманитарного знания

II

Корп. 14, ауд. 317

 

Руководители секции: д.ф.н., доц. В.А.Андреева

к.ф.н., доц. Ю.В. Сергаева

1. Пашков С.М. Динамика эмоциональной доминанты страха в неоготическом романе и языковые средства ее формирования

2. Погребняк Т.В. Притча в литературе ХХ века

3. Радюшкина А.А. О некоторых композиционно-содержательных особенностях притчи в диахроническом аспекте

4. Сафьянова И.В. Концепты HEART и SOUL в английском языке и языке поэзии

5. Седых Э.В. Мотив сна: от истоков до У. Морриса

6. Скугарева Е.В. К вопросу о полидискурсивности художественного произведения

7. Тананыхина А.О. Репрезентация категории хронотопа в английском сказочном тексте

8. Федуленкова Т.Н., Угарова Е.Ю. К вопросу об объемах понятия «текст»

9. Хомутова Т.Н. Дискурс в интегральной парадигме лингвистического знания

10. Цуциева М.Г. Ситуативная обусловленность дискурсивной деятельности языковой личности политика

11. Чистикова Е.С. Вариативная реализация параметра документальности в текстах мнемонического повествования

12. Чжу Синьчжу Денотативная ситуация как основа анализа эмотивного пространства художественного текста

Когнитивно-прагматические аспекты языка и речи

Корп. 14, ауд. 314

(аудитория оборудована проектором для цифровых презентаций)

Руководители секции: к.ф.н., проф. А.Г. Гурочкина

д.ф.н., доц. И.А. Каргаполова

 

1. Баева Н.А., Ведьмина К.Ю. Принцип «якорения» как когнитивно-стилевая характеристика мыслительной деятельности сыщика

2. Воронцова Т.И. О вариативности ментальных пространств жанра баллады

3. Корюкина Е.Е. К вопросу о формировании терминологической лексики узкой направленности

4. Космодемьянская В.И. Непрямое говорение

5. Кузнецова Е.В.Е. Становление техники формирования текстотипа киносценария

6. Парфентьева М.А. Метафора в современных лингвистических теориях

7. Пягай А.Н. К вопросу о возможности оценки денотата как механизма вторичной номинации

8. Савченко А.А. Вопросительные предложения как средство выражения удивления во французском и русском языках

9. Стрельникова М.А. Фонетический строй поэтического произведения как инструмент познания

10. Трофимова Ю.М. Лингвистика поэтического текста: языковая личность и её когнитивный стиль

11. Хрисонопуло Е.Ю. Роль вводного there в актуализации перцептивной семантики английского бытийного предложения

12. Чиняева В.В. Основные стратегии и тактики актуализации имплицитных семантических приращений

 

Теория, практика и дидактика перевода

Корп. 14, ауд. 405

(аудитория оборудована проектором для цифровых презентаций)

11:00

Руководители секции: д.ф.н., проф. Т.Г. Галушко

к.ф.н., доц. Т.В. Юдина

1. Бурова В.Л. Формирование коммуникативной компетенции будущих переводчиков (на примере речевого жанра “HOUSEKEEPING ISSUES”)

2. Галушко Т.Г. Когнитивно-дискурсивная матрица перевода

3. Иванова Т.Н. Фоновые знания в развитии переводческой компетенции устного переводчика

4. Литус В.П. Функционирование неологизмов в испаноязычных социальных сетях и проблема их перевода

5. Нечаева Н.В. Обучение иностранному языку и письменному переводу курсантов в вузах МВД России

6. Пшеницын С.Л. Потенциал теории лакун для исследования перевода

7. Сигарева Н.В. Особенности реализации стратегий и тактик убеждения в аргументативном дискурсе и их передача на русский язык при переводе научно-популярных текстов

8. Юдина Т.В. К вопросу о когнитивной модели переводческого процесса

Актуальные вопросы межкультурного общения

Корп. 14, ауд. 203

 

Руководитель секции: д.п.н., доц. Л.П. Тарнаева

 

 

1. Аристов А.Ю. Имена собственные как элемент архаизированного стиля романа У. Морриса 'The Wood Beyond the World'

2. Бусел Т.В. Лингвистические аспекты межкультурной коммуникации

3. Гончарова В.А. Презумпция ценностной «инволюции» в контексте межкультурного иноязычного образования

4. Политова Е.В. Особенности изучения концепта демократии во французской лингвокультуре

5. Трещёва Н.В. Языковой контакт как одно из условий возникновения заимствований

Вопросы изучения и преподавания восточных языков

Корп. 9, ауд. 26

 

Руководитель секции: к.п.н., доц. Л.А. Воронина

 

 

1. Воронина Л.А. Отражение национальной специфики в обучении русскоязычных студентов корейскому языку (на примере правил чтения)

2. Галыня И.В. Лингвистические предпосылки организации содержания обучения просодии китайской речи

3. Гиря Мики. Деловой японский язык и изучение культурного фона

4. Спис М.А. Трудности при обучении письменной речи на китайском языке как первом иностранном студентов первого курса

5. Ли Сан Юн. К вопросу о культурно-страноведческом компоненте оригинальных художественных текстов (на примере корейского языка)

6. Тимофеева Е.Н. Алгоритм работы с оригиналом и переводами поэтических текстов при обучении иностранному языку (на материале стихотворения Орхана Вели «İş olsun diye»)

13:00

Руководители секции: к.п.н., доц. О.И. Трубицина

к.п.н., доц. С.В. Колядко

 

1. Аитов В.В., Киреева З.Р. Формирование лингвокультурологической компетенции на основе сопоставления пословиц и поговорок из разных культур

2. Алешугина Е.А., Угодчикова Н.Ф., Лошкарева Д.А. Место и роль программы дополнительного языкового образования «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» в современной системе иноязычной подготовки

3. Алина И.А. К вопросу о принципах обучения фонетике испанского языка

4. Алтухова М.К. Методические рекомендации по подготовке и проведению индивидуальных занятий по иностранному языку со школьниками

5. Баграмова Н.В. Учет индивидуальных психологических особенностей при обучении иностранным языкам

6. Баева И.В. О коррективно-корригирующем модуле английского языка в практике устной и письменной речи

7. Баева Т.А., Кубачева К.И. Особенности обучения иностранному языку аспирантов медицинских специальностей в условиях ИОС

8. Баязитова В.В. Лингвистическая характеристика лексического материала, подлежащего овладению аспирантами научно-исследовательских учреждений медицинской сферы

9. Василенко С.С. Овладение студентами-лингвистами иноязычными концептами

10. Волканова Е.В. О важности овладения иноязычной этнокультурной компетенцией учащихся старшей школы

11. Володарская О.В. Общедидактические основы использования моделей коллективно-группового взаимодействия учащихся на уроке иностранного языка в средней школе

12. Гейхман Л.К., Ставцева И.В. Инновационные технологии в иноязычном образовании высшей школы

13. Жамалова А.Р. Дидактическая сказка на уроках иностранного языка

14. Карпович Н.П. К вопросу о многосенсорном подходе к обучению иностранным языкам

15. Коржаева Ю.С. Пути преодоления интерференции русского языка в иноязычном образовании

16. Кузнецов Е.С. Технология выбора интерактивных приемов в практике обучения английскому языку в средней школе

17. Кюнель С.Е. О роли современных инновационно-технологических технических средств в мотивации обучения иностранным языкам на языковом факультете

18. Маркова О.Ю. Мультимедийный лингафонный центр как средство формирования КУУД в обучении иностранному языку

19. Мартыненко Л.Г. Плюсы рейтинговой системы оценки учащихся и минусы 5-ти балльной системы

20. Новосельцева О.О. Использование интерактивной базы данных moodle в организации самостоятельной работы студентов, изучающих иностранный язык

21. Патарая Е.С. Технология профессионально-ориентированного обучения студентов неязыковых вузов лексической стороне экспрессивных видов речевой деятельности

22. Пахомова Т.А., Гальченко О.Ю. Метод case-study в обучении студентов профессионально ориентированному английскому языку

23. Пахомова Т.О., Сенченко Я.С. Проектная методика формирований англоязычной читательской компетентности учеников профессиональных лицеев

24. Переверткина М.С. К вопросу об организации интеллектуальных соревнований по английскому языку на базе виртуальной обучающей среды Moodle

25. Плехова О.Г. Отбор тематического содержания при обучении англоязычному историческому дискурсу учащихся старших классов гимназий с социально-гуманитарным профилем

26. Репина Т.Ю. Цифровые интернет ресурсы в обучении иностранному языку

27. Семенова Е.В. Игровые методики на занятиях по литературе стран изучаемого языка как интерактивная форма обучения

28. Тканко В.Ю. Проблематика корпоративного обучения второму иностранному языку

29. Трубицина О.И., Шегай Н.А. Медиакомпетентность как составляющая профессиональной компетентности учителя иностранного языка

30. Фролова И.В. Из опыта использования среды Moodle в тестировании по иностранному языку (методический аспект)

31. Хаванская М.А. Обучающий потенциал англоязычных аутентичных сказок

32. Честнова А.И. Внедрение идей синергетики в методику обучения иностранным языкам

33. Шейхет А.И. Формирование и развитие интерактивных умений иноязычного общения у учащихся основной школы

34. Щербатых Л.Н. Роль дополнительного иноязычного образования в обучении иностранному языку лингвистически одарённых школьников

35. Якубовская А.А. Функциональные особенности изображения в креолизованных текстах

36. Ярославова Е.Н. Информационные технологии в организации самостоятельной работы студентов в процессе иноязычной подготовки

 

Им. А. И. Герцена


ПРОГРАММА

 

Всероссийской межвузовской научной конференции

 

ГЕРЦЕНОВСКИЕ ЧТЕНИЯ

ИНОСТРАННЫЕ ЯЗЫКИ

Мая 2015

Санкт-Петербург


Летию Победы



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2016-08-10; просмотров: 165; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.144.154.208 (0.05 с.)