Классификация компьютерных обучающих средств по иностранным языкам 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Классификация компьютерных обучающих средств по иностранным языкам



Классификация компьютерных обучающих средств по иностранным языкам

Современные компьютерные обучающие программы должны удовлетворять следующим основным требованиям [45; 62; 89; 108]:

1) совмещать в себе обучающую, контрольную и поисковую
функции. Последняя функция предполагает возможность обраще­
ния из обучающей программы к различным словарям и справоч­
никам;

2) опираться на обучающие сценарии, приближенные к тра­
диционному обучению;

3) быть мультимедийными, т.е. использовать текст, звук, ви­
део, иллюстрации;


4) иметь интеллектуальные и объективные средства оценки
знаний, т. е. средства, с помощью которых оценивается даже та­
кой ответ обучаемого, который не в полной мере предусмотрен

сценарием;

5) содержать возможность настройки программы на конкрет­
ного обучаемого (выбор способа подачи нового материала, типа
упражнений, скорости ответа и т.п.).

Определенное число компьютерных обучающих программ, объ­единяясь в одно целое, может образовывать учебный курс, обуча­ющую систему или компьютерный учебник.

Компьютерный учебный курс представляет собой несколько простых обучающих программ, имеющих целью обучение какой-то отдельной теме («Семья», «Путешествия» и т.п.) или же от­дельному фонетическому, грамматическому либо лексическому явлению (например, образованию временных форм английского глагола).

Компьютерная обучающая система включает в себя большое число обучающих программ и служит для детального обучения какому-либо аспекту языка — фонетике, лексике, чтению, пись­му, аудированию, пониманию текста — с использованием тесто­вых (контролирующих) программ.

Компьютерный учебник — это целый комплекс обучающих и контролирующих компьютерных программ, обеспечивающий воз­можность "изучения большого раздела некоторого учебного курса или всего курса (например, компьютерный учебник английского языка для студентов 1-го курса языковых вузов, компьютерный учебник английского языка для 6-го класса средней школы и т.п.). Существуют различные принципы классификации компьютер­ных обучающих средств [7; 10; 22; 51; 62; ПО; 125]. Они делятся:

- на универсальные средства, которые могут быть использова­
ны для обучения различным видам речевой деятельности;

- специализированные средства, которые служат для форми­
рования конкретных умений и навыков в определенном виде ре­
чевой деятельности;

- вспомогательные средства, которые предназначены для ока­
зания поддержки обучаемым и обучающим в процессе обучения.

По виду учебной деятельности универсальные и специализиро­ванные компьютерные обучающие средства подразделяют на обу­чающие, контролирующие, тренировочные и комбинированные.

Обучающие средства обычно предлагают определенный теоре­тический материал, тренировочные упражнения, средства поддерж­ки обучения в виде подсказок, ключей и правильных ответов.

Контролирующие компьютерные средства содержат серию уп­ражнений тестового характера, а также средства учета количества ошибок, регистрации времени выполнения предлагаемых зада­ний и возможность осуществления итоговой оценки.


Тренировочные средства это компьютерные средства, исполь­зуемые для самостоятельной работы обучаемых.

Комбинированные компьютерные обучающие средства — это

обучающие или тренировочные средства, включающие возмож­ность осуществления компьютерного контроля.

Вспомогательные компьютерные обучающие средства включа­ют в себя различные справочники, энциклопедии, словари, на­ходящиеся как на электронных носителях информации (CD, DVD), так и в Сети Интернет.

С учетом целей и задач обучения иностранным языкам в вузе среди специализированных компьютерных обучающих средств мож­но выделить средства для обучения:

- фонетике;

- грамматике;

- лексике1

- чтению.

Далее будут рассмотрены программы, используемые для обу­чения этим аспектам английского языка.

Компьютерные программы для обучения

Фонетике иностранного языка

-

Фонетика, как отдельный аспект обучения иностранному язы­ку, представляет собой совокупность всех звуковых средств язы­ка, составляющих его материальную сторону. К ним относятся звуки, звукосочетания, ударения, ритм, мелодика, интонация, паузы. Говоря об обучении фонетике, следует определить ряд свя­занных с ней основных понятий [112].

Фонетический слух — это способность человеческого уха к ана­лизу и синтезу речевых сигналов на основе различения фонем изучаемого языка.

Слухопроизносительные навыки — это навыки правильного произнесения и понимания звуков устной речи.

Ритмико-интонационные навыки представляют собой навыки интонационно и ритмически правильного оформления иноязыч­ной речи (правильной постановки ударения, соблюдения необхо­димого ритма, мелодики и т.п.).

Аппроксимированное произношение — это произношение, при­ближенное к правильному артикулированию отдельных звуков, существенно не влияющее на процесс понимания сказанного (сло­ва, предложения и т.п.).

В процессе обучения фонетике языка выделяют две основные задачи: обучение произношению и обучение интонации.

Обучение произношению базируется на следующих основных положениях [99, 40—61].


 

1. Человек, который приступает к изучению иностранного язы­
ка, уже обладает установившимися автоматизированными слухо-
произносительными навыками на родном языке. Это приводит к
тому, что при восприятии и произнесении слов иностранного
языка он автоматически использует уже сложившуюся у него аку-
стико-артикуляторную базу. А это, в свою очередь, ведет к иска­
жению звуков изучаемого языка. Они становятся похожими на звуки
родного языка.

2. При обучении произношению не всегда существует возмож­
ность привлекать описания фонетической системы изучаемого
языка, которые зафиксированы в учебниках и справочниках (на­
пример, описание расположения органов речи). Как правило, обу­
чаемый не осознает принципа их работы при воспроизведении
звуков родного языка и не может управлять ими. Например, при
произнесении звуков легко управлять кончиком языка и губа­
ми. Однако это гораздо сложнее сделать с участием нёбной за­
навески, задней или средней части спинки языка и т.д.

3. При овладении отдельными звуками и их последовательно­
стями большую роль может сыграть знание (и практическое усво­
ение) наиболее важных закономерностей произношения изучае­
мого языка, отличающихся от произношения звуков родного языка.
Так, русские, изучающие английский язык, должны учитывать,
что в английском не допускается смягчение согласных, а также
оглушение звонкого согласного в конечном положении или перед
глухим -согласным.

4. Слуховые и произносительные навыки существуют в памяти
человека в неразрывном единстве. Воспроизведение звукового по­
тока обязательно сопровождается контролем слухового анализа­
тора (слуха). А это означает, что в памяти говорящего должны
быть соответствующие акустические образы.

При обучении произношению используют два основных под­хода: имитативный и аналитико-имитационный.

Сторонники имитативного подхода главной причиной фоне­тических ошибок обучаемых считают смешивание звуков изучае­мого языка со звуками родного языка. По их мнению, нормально­го произношения можно достигнуть только при обучении пра­вильному восприятию слышимых звуков, без их фильтрации че­рез нормы и правила произнесения звуков родного языка.

Аналитико-имитационный подход объединяет принципы ими­тативного подхода с доступными описаниями артикуляции, сло­гового и фразового ударений, интонации и т.д.

Сочетание двух подходов дает при обучении хорошие результа­ты. Однако овладение произношением иностранного языка — до­вольно сложный и длительный процесс. Необходимо научиться воспринимать на слух и артикулировать в собственной речи новые звуки, большинство которых существенно отличается от звуков

 

родного языка. Правильная и быстрая речь на иностранном языке невозможна без отработки автоматизированных произноситель­ных навыков, которые дают возможность обучаемому не задумы­ваться, как артикулируется каждый отдельный звук.

Характер и темп овладения произносительными навыками и скорость развития речевых умений индивидуальны. Они зависят от ряда факторов: возраста обучаемых, их физической способно­сти к восприятию и воспроизведению звуков, специфических осо­бенностей памяти и мышления и т.д. Поэтому после теоретиче­ского объяснения характера звука или интонации, прослушива­ния эталона необходима длительная индивидуальная тренировка в воспроизведении и распознавании звуков в изолированном виде и в контексте. Такая тренировка не всегда дает хорошие результа­ты, если основывается на многократном воспроизведении фоне­тического явления без учета механизмов становления произно­шения, которые заложены самой природой человека. Необходимо учитывать психофизические возможности учащихся и моделиро­вать в обучении основные закономерности устного общения. Обыч­но преподаватель имеет представление, какими должны быть про­износительные качества речи. Он умеет объяснить и продемонст­рировать акустические и артикуляционные признаки изучаемых фонетических явлений, может научить воспроизводить эти явле­ния. Однако в реальном общении звуки речи слиты и взаимно воздействуют друг на друга, поэтому в обучении произношению должна обязательно учитываться системная связь произноситель­ных единиц.

Еще одна особенность овладения иноязычным произношени­ем связана с тем, что в реальном общении коммуникативная на­правленность речи во многом определяет ее успешность. Поэтому освоение акустических признаков звучащей речи должно прово­диться с ориентировкой на конкретную направленность речи. «По­требность сказать нечто тянет, увлекает за собой речевой поток и материализуется не только в преднастройке на содержание, но и в режиме мышц и дыхания. Таким образом, коммуникативная за­дача, порождающая намерение сказать что-либо, обеспечивает саморегуляцию речевого аппарата» [96, 30].

Если говорить об использовании компьютеров в обучении фо­нетике, то с их помощью возможно формирование:

- аудитивных навыков различения звуков иностранного язы­
ка;

- артикулярных произносительных навыков;

- ритмико-интонационных произносительных навыков [61, 77].

Анализ отмеченных особенностей обучения фонетике позво­ляет сформулировать следующие требования к компьютерным программам и системам, предназначенным для эффективного обучения этому аспекту языка.


 

1. Система должна уметь обнаруживать отклонения в произно­
шении обучаемого от кодифицированных вариантов произноше­
ния (звука, слога, слова, фразы).

2. Классифицировать такие отклонения.

3. Показывать обучаемому разницу в его произношении и пра­
вильном произношении и иметь средства (упражнения, графику,
видео) для доведения отдельной произносительной реализации
до нужной степени корректного произношения.

4. Иметь возможность выступать в качестве тренажера произно­
сительных навыков.

5. Иметь механизм оценки корректности достигнутых результа­
тов.

Рассмотрим индивидуализированные обучающие системы, ко­торые могут быть использованы для обучения навыкам различе­ния звуков иностранного языка.

Одна из новейших компьютерных программ для обучения фо­нетике — финская мультимедийная программа «Sanaко Media Assistance». Ее можно также использовать для обучения аудирова­нию и устной речи. Программа предоставляет обучаемым воз­можность выполнения следующих действий с изучаемым мате­риалом:

1) многократное устное повторение изучаемого текста или лю­
бого его отрывка. Специальная кнопка RECALL позволяет быстро
вернуться к предыдущему предложению или началу фразы, если
отрабатывается произношение отдельных слов или фраз;

2) запись собственной речи после повторения слова и фразы
вслед за диктором обучающей программы;

3) выбор удобного для обучаемого режима прослушивания
аудиоматериала:

а) только голоса диктора программы;

б) только своего голоса;

в) голоса диктора программы и собственного голоса (данный
вариант очень удобен для сравнения своего произношения с ори­
гиналом. Это делается путем графического представления на эк­
ране компьютера речи диктора и обучаемого);

г) отмечать специальными компьютерными закладками (до 10
закладок) наиболее трудные для восприятия отрывки речи во время
прослушивания аутентичного материала;

д) корректировать ошибки произношения после записи своей
фразы.

При работе с компьютерной программой «Sanako Media Assistance» в процессе отработки произношения используются три типа упражнений.

1. Упражнения типа «повторение стимула». Они позволяют обу­чаемому несколько раз повторить фразу вслед за диктором. Эти фразы имеют графическое представление на экране компьютера,


и, глядя на графическое представление фразы диктора, учащийся может исправить свое произношение.

2. Упражнения типа «вопрос — ответ». Обучаемый слушает во­
прос диктора программы, устно отвечает на него, сравнивает свой
вариант ответа с графическим представлением правильного отве­
та диктора, еще раз отвечает и сравнивает (это выполняется три
раза).

3. Упражнения, направленные на самокоррекцию, имеют мно­
го общего с упражнениями типа «вопрос —ответ». Обучаемый мо­
жет прослушать вопрос дважды и дважды исправить себя после
прослушивания ответа диктора.

«Профессор Хиггинс. Английский без акцента» — наиболее известная компьютерная система, способная научить и улучшить навыки различения звуков английского языка. Курс английской фонетики здесь понимается как коррекция произношения по спе­циально разработанной системе графического отображения зву­ка на экране монитора. Выделение звуковых частей слова — фо­нем дает возможность увидеть конкретные ошибки, исправить их в процессе тренировки и освоить английское произношение, принятое на Би-би-си, считающееся нормой речи на англий­ском радио и телевидении. Все разделы фонетики озвучены Бил­лом Шефардом, координатором UCELES — Синдиката экзаме­нов по английскому языку как иностранному при Кембридж­ском университете.

Данный курс включает в себя теоретический материал, под­робные справки по работе с программой, словарь с транскрипци­ей. Все тренировочные упражнения составлены по принципу «от простого к сложному». Обучение идет от отдельных звуков к сло­вам, фразам, пословицам, скороговоркам, стихотворениям изве­стных английских поэтов, диалогам на различные темы («Встре­ча», «Прощание», «Знакомство», «Разговор по телефону», «Рес­торан», «Покупки», «Транспорт», «Отдых», «Семья» и т.д.), дик­танту. Обучаемый может сравнить свое произношение с эталон­ным не только на слух, но и визуально по специально разрабо­танной системе графического отображения звука на экране мони­тора с помощью спектрограммы (курс насчитывает более 2 тыс. эталонных графиков). Последовательная подача материала позво­ляет сделать вывод, что это не разговорник, не словарь, а насто­ящий учебник фонетики.

Важны и некоторые другие управляющие параметры програм­мы. Например, регулируется время записи ответа (по умолчанию это 6 секунд, но оно может варьировать от 5 до 20 секунд). Ко­манды начала и конца записи подает обучаемый. Есть возмож­ность выровнять свою спектрограмму по отношению к эталон­ной. Чтобы сверять графики было проще, на большинство об­разцов нанесена разметка, указывающая место каждой фонемы.


 

В компьютерной системе «Профессор Хиггинс» графическое пред­ставление речи — не дополнительная функция, а основа фоне­тического курса. Есть, например, схема строения артикулятор-ного аппарата, где показано положение зубов и языка при про­изнесении того или иного звука. Кроме того, в данный курс вклю­чен раздел, посвященный знакомству с транскрипцией и отра­ботке правильного чтения транскрипционных знаков, а также упражнения на аудирование, когда нужно распознавать слова и фразы на слух (есть возможность увидеть сказанное в виде спектрограммы). В обучающей системе «OxfordPlatinum* среди пяти курсов при­сутствует курс «Фонетика», содержащий теоретический материал по фонетике и практические упражнения по отработке произно­шения, интонации и скорости речи. Все это распределено в под­разделах «Звуки», «Слоги», «Ударения», «Ритм» и «Интонация».

В подразделе «Звуки» приведен рисунок с обозначением орга­нов речи. Представлена классификация звуков английского язы­ка по долготе, напряженности и положению органов речи. В под­разделе «Ритм» содержатся объяснения явления ритма в англий­ском языке, которые демонстрируются на примере надиктован­ного диктором стихотворения «The Arrow and the Song». Ho ; интонационная разметка стихотворения отсутствует. Лишь два тона — восходящий и нисходящий — рассматриваются в подраз­деле «Интонация».

Для обучения фонетике можно использовать интерактивный курс английского языка «Тренажер навыков общения» и разговор­ник из серии языковых курсов «Digital publishing». Этот курс ведет виртуальный учитель, который общается с обучаемыми на англий­ском языке. Он помогает составить универсальный словарь разго­ворной лексики и отработать произношение и восприятие слов на слух. Обучаемый управляет программой и упражнениями с помо­щью голоса. Заложенная в обучающую программу система распо­знавания речи анализирует то, что говорит обучаемый, сравнива­ет его произношение с произношением носителя изучаемого языка и сразу же исправляет ошибку. Если обучаемый что-то не понял, скорость воспроизведения речи можно снизить. В эту программу включено более 10 тыс. различных упражнений: тренировочные (на восприятие речи на слух или для тренировки произношения), на пополнение лексического запаса, на совершенствование грам­матических навыков. Все изучаемые слова присутствуют в словаре обучающей системы и могут быть прослушаны как в мужском, так и в женском исполнении.

В системе есть два набора упражнений: Conversation Course — для формирования и совершенствования слухопроизносительных навыков и Focused Learning — для совершенствования слухопро­износительных и ритмико-интонационных навыков.



 


В целом эта обучающая система позволяет тренировать произ­ношение и одновременно формировать и совершенствовать грам­матические и лексические навыки.

В компьютерной мультимедийной системе «Reward Inten@tive» есть специальный модуль работы над произношением. Программа предлагает несколько вариантов самоконтроля при обучении про­изношению: запись и прослушивание голоса обучаемого, визуа­лизацию произношения и распознавания речи.

Три этапа для отработки правильности интонации произне­сенных обучаемым слов и выражений используются в обучающей системе «Talk to Me» компании «Auralog»: прослушивание, повто­рение и заучивание. Все ошибки обучаемого визуально отражают­ся на экране дисплея компьютера.

Существуют специальные фонетические программы-тренаже­ры, обучающие написанию транскрипции (например, програм­ма «Phonetic Transcriber»), постановке произношения, визуали­зации поведения артикуляторных органов, анализирующие и представляющие речь в виде спектрограмм (например, обучаю­щая программа SPAT — «Speech Pronunciation and Training»).

Крупнейшим источником информации о ресурсах сети Интер­нет по обучению фонетике английского языка служит электронная страница Studiing phonetics on the Internet, расположенная по адре­су http://alfredl.u.washington.edu: 8080/~dillon/PhonResources.html. Для отработки навыков и умений правильной идентификации ре­чевого высказывания на базе спектрограмм можно использовать обучающую систему, находящуюся по адресу http://www.cse.ogi/ Cslu/cse551/guessspec. html. Детальный анализ фонетических обу­чающих программ и систем представлен в работе Р. К. Потаповой [ПО, 452-479].

В большинстве обучающих программ фонетическая сторона изучения английского языка затрагивается весьма поверхност­но. В основном система озвучивает лексический материал и пред­лагает обучаемому повторить вслед за диктором некоторые слова и выражения, одновременно записывая их через микрофон для последующего сравнения со звучанием эталона. Несмотря на то что это могут быть вполне связные фразы, данный метод нельзя считать обучающим. Обучения не происходит, поскольку нет об­ратной связи с пользователем. Почти во всех случаях обучаемому предлагается сравнить свой вариант с вариантом диктора исклю­чительно на слух и самому сделать выводы о правильности или неправильности звучания.

С методологической точки зрения такие системы имеют ряд существенных недостатков.

1. Обучение проводится традиционно — от звука к высказыва­нию (слову, фразе), что не соответствует законам перцепции зву­чащей речи.


 

2. Отсутствуют разделы акцентуации и ритма, интонационных
вариативных форм в устном дискурсе.

3. Не включены просодические характеристики речи (F — часто­
та основного тона, I — уровень интенсивности, t — длительность).

4. Обратная связь ограниченна и, по существу, не является об­
ратной связью как таковой.

5. Отсутствуют автоматический поиск ошибки, указание на ее
характер и локализацию.

6. Нет оценочного компонента программы.

7. Зрительно-слуховой образ произнесенной речевой единицы
базируется на спектрограммах, восприятие которых требует спе­
циальной подготовки обучаемого.

Причины недостатков описанных программ связаны с недо­статками использованных разработчиками статистических мето­дов распознавания связной речи. Более того, специалисты утвер­ждают, что это не математическая и не техническая проблема, а в первую очередь лингвистическая. В то же время пока неизвестно, какие лингвистические данные могут быть использованы в систе­мах распознавания речи и в каком виде лингвистическая инфор­мация в них может быть применена.

Существует качественно новый подход к процессу обучения английскому произношению, основанный на концепции сегмен­тации речи на слоги «сверху вниз», т. е. не от фонем к словам и предложениям, а наоборот [139]. Обучение начинается с сегмен­тации речевого потока на отдельные фразы с помощью надежных алгоритмов, идентифицирующих начало и конец фразы. После этого анализируются слоги. Система предлагает обучаемому не изо­лированные слова, а фразы, состоящие из 4 —6 слов, содержа­щих от 8 до 12 слогов. База данных системы содержит 100 англий­ских высказываний четырех коммуникативных типов: утвержде­ния, общего вопроса, специального вопроса и перечисления. Вы­сказывания построены таким образом, чтобы спровоцировать обу­чаемого к допущению той или иной произносительной ошибки. Ошибки могут быть трех типов:

1) неправильное произнесение гласных и согласных фонем,
т.е. ошибки на сегментном уровне;

2) искажение долготы звучания фразы (ее ритмической струк­
туры);

3) искажение просодической структуры фразы.

Алгоритм поиска ошибки и информирования о ней обучаемо­го состоит из трех блоков:

1) обнаружения наиболее значимой ошибки в слоге;

2) устного информирования обучаемого об этой ошибке;

3) выбора компьютером следующего шага обучения.
Система делит фразу обучаемого на слоги, определяет слоги,

где содержатся ошибки, и фиксирует типы ошибок. Вся эта ин-

 

 


формация высвечивается на экране монитора в виде таблицы, отдельные части которой имеют свой цвет, что зависит от степени серьезности ошибки. Ошибки оцениваются по шкале от -6 до 6:

-6...-2 — очень серьезная ошибка (красный цвет);

-1...1 — менее серьезная ошибка (синий цвет);

2...6 — ошибки нет (зеленый цвет).

Такое визуальное представление ошибок позволяет преподава­телю быстрее оценивать ход обучения. Специальный алгоритми­ческий модуль, ориентированный на распознавание ошибок, иден­тифицирует самую серьезную ошибку в каждом слоге. Один и тот же слог предъявляется обучаемому в трех последовательных фра­зах, что составляет общую оценку совершаемой ошибки. Компь­ютер указывает на суть ошибки, место ее расположения во фразе и дает устные инструкции по ее устранению. Инструкция может выглядеть следующим образом: «Not very good. Error again. First word. Second syllable. Vowel length should be considerably shortened. Go over to the new utterance. I give the model».

В целом рассматриваемая компьютерная система обучения ан­глийскому произношению имеет следующие отличительные осо­бенности:

- предлагает обучаемому не изолированные слова или слоги, а
целые фразы, состоящие из слов, включающих от 8 до 12 слогов;

- процесс обучения построен в форме устного диалога между
обучаемым и компьютером;

- в случае допущения большого количества ошибок система
информирует об этом обучаемого в зависимости от их орфоэпи­
ческой важности;

- система обладает функциями запоминания результатов обу­
чения и наблюдения за процессом обучения каждого студента.
Предъявляя каждое конкретное задание, система учитывает ин­
дивидуальные характеристики обучаемого — его способность к
обучению и приобретению навыков;

- для управления процессом обучения преподаватель получает
на экране монитора цветную таблицу, дающую представление об
ошибках, допущенных обучаемым.

Глава 4

КОМПЬЮТЕРНЫХ ТЕХНОЛОГИЙ

■' '■ '■ ■. '.''■■■■...■■■■■.

ABC

2. Our people / are for peace / between all nations.

ABC

3. A friend of mine / enjoys to read / detective stories. ABC

Данное задание можно сделать более продуктивным, предло жив тестируемым не только найти ошибку, но и исправить ее. В этом случае необходимо использовать текстовый редактор, ука зав то количество ошибок, которое тестируемые должны найти. Например:

There are five mistakes in the following passage. Correct the mistakes and rewrite the text.

 

I have been in Moscow 2 weeks ago. It is many places of interest in Moscow. One of them are The Tretyakov Gallery. There are much pictures in a gallery.

К тестам перекрестного выбора относится программа «Match-Master». Учащимся предлагается подобрать «пару», используя эле менты в двух колонках: отдельные слова из словосочетаний, час­ти сложноподчиненного предложения или устойчивых выражс ний. Таким образом, проверяется знание не только грамматичс ских и лексических форм, но и функций предложенных форм. Обу чаемые демонстрируют умение выбирать правильный ответ на пред ложенный стимул. И хотя материал не аутентичен, язык и ситуа ции искусственны, данный тип задания в некоторой мере помо гает созданию ассоциаций между изучаемыми грамматическими формами и ситуациями реальной жизни.

При составлении данного типа задания нельзя давать равное количество элементов слева и справа, иначе последняя пара скла­дывается «сама собой». Например:

Глава 5

Информационных технологий

Ранее, при описании современного кабинета информацион­ных технологий, было отмечено, что компьютеры в таком каби нете должны быть подключены к сети Интернет. В школах они объединяются с помощью специальных кабелей в локальные сеты. Передача информации от одного компьютера к другому осуще ствляется через главный (центральный) компьютер, который на зывается сервером, в пределах одного кабинета, факультета или всего вуза (школы). Для передачи информации на большие рас­стояния используется глобальная сеть Интернет. Компьютеры в такой сети соединены телефонными и оптоволоконными канала ми связи, а также через космические спутники.

Интернет представляет собой объединение крупных узлов. Каж­дый узел — это один или несколько мощных компьютеров-серве­ров. Их называют хост-компьютерами (от англ. host — хозяин). Каж­дым узлом управляет отдельная организация — провайдер (от англ. provide — обеспечивать).

Для совместной работы провайдеров и отдельных пользовате­лей применяют два типа телекоммуникационного программного обеспечения:

1) программы-серверы, которые устанавливаются на хост-ком­
пьютерах;

2) программы-клиенты на компьютере отдельного пользова­
теля.

Такая технология телекоммуникации в сети называется «кли­ент-сервер». В сеть Интернет объединяются миллионы компьюте­ров. Чтобы они могли понимать друг друга, должны быть разрабо­таны определенные соглашения о способах формирования, пере­дачи и приема информации (сообщений) между сетями и отдель­ными компьютерами. Подобные соглашения называют протоко­лами. Протокол — это совокупность стандартов для обмена ин­формацией между двумя компьютерными системами или двумя компьютерами. Основной протокол межсетевого обмена данны­ми — протокол TCP/IP (Transmission Control Protocol / Internet Protocol). TCP-протокол управляет передачей данных. Он описы-


 


вает способ, с помощью которого два компьютера сети могут ус­танавливать между собой надежный канал связи с последующим подтверждением установленной связи. IP-протокол описывает, каким образом компьютер, подключенный к Сети, должен раз­бивать данные на пакеты для передачи их по Сети и каким обра­зом эти пакеты должны адресоваться, чтобы их можно было дос­тавить по месту назначения.

В настоящее время Интернет поддерживает выполнение следу­ющих задач:

1) обеспечение работы электронной почты;

2) поиск информационных ресурсов;

3) общение пользователей друг с другом в реальном времени;

4) организация телеконференций и обмен группами новостей;

5) обмен файлами;

6) проведение видеоконференций.

В современном вузе (школе) с целью обучения иностранным языкам, как правило, используются первые три из отмеченных возможностей Сети.

Электронная почта {e-mail или e-pistles) используется в ком­пьютерной сети для отправления и приема сообщений. Электрон­ное сообщение или письмо обычно состоит из двух частей: заго­ловка письма (header) и тела письма (body). В заголовке электрон­ного письма сообщается информация о том, кому (То), от кого (From) и на какую тему (Subject) направлено письмо. Указывает­ся и дата отправления сообщения (Date).

В строке То электронного письма указывается один или не­сколько электронных адресов основных получателей сообщения. Электронный адрес — это набор символов (латинских букв, деся­тичных цифр, специальных знаков), который однозначно опре­деляет местонахождение почтового ящика получателя сообще­ния. Он состоит из двух частей, разделенных знаком @ (коммер­ческое эт). Слева от знака @ размещается условное или реальное имя пользователя либо название почтового ящика, справа от зна­ка — данные, описывающие страну, тип организации или неко­торый отдел той организации, куда передается сообщение. Иног­да в этой части адреса указывается имя провайдера, к которому подключен компьютер. Отдельные части информации, стоящие справа от знака @ и разделенные знаком «точка», называются доменами. Например, электронный адрес Минского государствен­ного лингвистического университета имеет следующий вид: info@mslu.by, где info — название почтового ящика, mslu — имя университета, by — сокращенное название Республики Беларусь.

Среди доменов, расположенных в правой части электронного адреса, существует определенная иерархия. Домен, стоящий в конце адреса, называется доменом высшего уровня. Он иденти­фицирует географический регион сети, ее тип или же тип органи-


зации, которой направлено сообщение. Так, в США последний домен обычно обозначает тип организации: коммерческая (.com), образовательная (.edu), правительственная (.gov) и т.д. Рассмот­рим еще один электронный адрес: poul@market.emery.com. Здесь poul — имя получателя информации, com — тип организации (ком­мерческая), emery — название фирмы, market — название отдела этой фирмы.

В строке From электронного письма размещается электронный адрес отправителя сообщения. Здесь же может быть указано и обыч­ное (неэлектронное) имя отправителя. Краткая формулировка темы отсылаемого сообщения находится в строке Subject. Строка Date содержит информацию о том, когда было отправлено сообщение.

Для отправки и приема сообщений по электронной почте не­обходим почтовый пакет. Его основная часть — почтовая програм­ма. Для компьютеров, работающих под управлением ОС Windows, широко применяются почтовые программы фирмы «Microsoft»: «Internet Mail», «Exchange» и «Outlook Express». На территории стран СНГ также распространен почтовый пакет «The Bat».

Поиск информационных ресурсов. В качестве ресурсов могут вы­ступать книжные фонды библиотек, хранилища словарей и тек­стов, личные библиотеки и т.п. Чтобы найти информационный ресурс, нужно знать его адрес. Адрес ресурса в Интернете назы­вают URL-адресом (Uniform Resource Locator — Унифицирован­ный локатор ресурса). В нем указывается следующая информация: 1) метод доступа к ресурсу; 2) сервер, к которому необходимо обратиться; 3) местонахождение ресурса на сервере. В общем виде URL-адрес имеет следующую структуру: протокол://адрес ресурса.

Используемые в сети Интернет ресурсы чаще всего размеща­ются на страницах WWW-серверов (или веб-серверов), в файло­вых архивах (FTP-архивах) и в информационно-справочной сис­теме Gopher.

WWW (World Wide Web — Всемирная паутина) — это глобаль­ная гипертекстовая система, использующая для транспортировки информации в Сети протокол HTTP (HyperText Transfer Protocol — протокол передачи гипертекста). Гипертекст — это способ пред­ставления всех типов информации в виде последовательности уз­лов, соединенных друг с другом ассоциативной (а не последова­тельной) связью и реализованной в виде гиперссылок. Гиперссыл­ка — выделенная в гипертексте последовательность символов, ре­агирующая на щелчок мыши и отсылающая пользователя на дру­гой фрагмент гипертекста. Большинство документов, хранящихся на веб-сервере, создано на языке HTML (HyperText Markup Language — язык гипертекстовой разметки документов). Гипер­текст позволяет просматривать свои составные части в любой последовательности.


 

Веб-сервер — это программа, принимающая и обрабатывающая запросы пользователей на поиск нужной им информации, и од­новременно компьютер, на котором установлена данная программа. Запросы и найденная информация передаются по протоколу HTTP. Поэтому адрес ресурса, находящегося на страницах веб-сервера, указывается следующим образом: http://имя домена/каталог/файл или http://имя домена. Например, если WWW-сервер представляет собой сервер фирмы «Microsoft», его адрес будет таким: http:// www.microsoft.com.

FTP-cepeep — это компьютер, содержащий файлы данных, пе­редаваемых по протоколу FTP {File Transfer Protocol — протокол передачи файлов). При установлении FTP-сеанса в сети Интернет можно обмениваться информацией (копировать ее) как в тексто­вом, так и двоичном виде. URL-адрес ресурса, находящегося, например, на FTP-сервере фирмы «Microsoft», будет таким: ftp:// ftp.microsoft.com.

Gopher-сервер — это сервер, содержащий программы, позволя­ющие найти файлы, программы или другие ресурсы на заданную пользователем тему. URL-адрес такого сервера выглядит следую­щим образом (если сервер, например, принадлежит фирме «Microsoft»): gopher://gopher.microsoft.com.



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2016-08-14; просмотров: 707; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.143.168.172 (0.101 с.)