Вклад в русское литературоведение Д. П. и С. П. Шестаковых. 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Вклад в русское литературоведение Д. П. и С. П. Шестаковых.



ШЕСТАКОВ Дмитрий Петрович (29.10.1869, г. Казань – 17.06.1937, г. Казань), филолог, историк, критик, поэт, профессор.

Из дворян, сын попечителя Казан. учеб. округа П. Д. Шестакова. Учился во 2-й Казан. мужской г-зии (1879–1887), окончил её с золотой медалью, поступил на ист.-фил. ф-т Казан. ун-та. Завершил курс обучения в 1891, стал сверхштатным препод. Казан. четырёхклассного городского уч-ща.

В студ. годы начал писать стихи, даже посылал письмо с приложением своих стихов А. А. Фету в Москву (1888), после чего их переписка продолжалась более трёх лет. В 1895 стихотворения Шестакова были включены в составленный П. П. Перцовым и В. В. Перцовым «Сборник избранных молодых русских поэтов» (СПб., 1895), а в 1900 вышел отдельный сб. его стихотворений (СПб., 1900).

В отличие от брата, С. П. Шестакова, науч. деятельность
Д. П. Шестакова долго не привлекала, хотя первые переводы с древнегреческого яз. и публ. науч. ст. в «Учён. зап. Казан. ун-та» относятся к 1890–1891. Лишь в 1903 он сдал гос. экзамены за полный курс ист.-фил. ф-та., получил диплом с отличием. Его оставили на каф. классической филологии для приготовления к проф. званию.

В 1907 выехал в Константинополь в двухлетнюю науч. командировку для занятий в Рус. археол. ин-те при Рос. посольстве в Турции. В 1909 на обратном пути из Константинополя остановился в Одессе и выдержал испытания на учёную степень магистра словесности в Новорос. ун-те. С 1 июля – и. д. доц. по каф. греческой словесности ист.-фил. ф-та. Варшав. ун-та.

Магистер. дис. «Исследования в области греческих народных сказаний о святых» защитил в Петерб. ун-те в 1911. После присуждения учёной степени магистра греческой словесности, получил назначение на должность э. проф. каф. классической филологии Казан. ун-та и вернулся в Казань.

В короткие сроки (1912–1915) была написана докт. дис. на тему «Опыт изучения народной речи в комедиях Аристофана». После защиты дис., 20 нояб. 1915 утверждён в степени д-ра словесности, в мае 1916 – назначен о. проф.

С июня 1921 работал на ф-те обществ. наук Казан. ун-та. Осенью 1922 перевёлся в Вост.-пед. ин-т.

Летом 1925 Шестаков поехал во Владивосток к сыну и остался там. По приглашению ректора Дальневост. ун-та работал в качестве учёного секретаря изд-ва ун-та и референта по иностранной лит. университетской б-ки (1926–1931), после долгого перерыва возвратился к лит. творчеству.

В Казань Шестаков приехал в нач. 30-х гг. Работал в Вост. пед. ин-те (с 1934 – КГПИ) в качестве внештатного проф. греческого яз., проводил занятия с аспирантами, продолжал литературовед. исследования, изредка писал стихи и делал переводы. Поэтическое наследие его, собранное сыном, хранится в ОРРК НБЛ (Ф. 21. Ед. хр.1–12).

В области науч. интересов у Шестакова на первом месте всегда стояла античная лит. Но любовь к рус. лит. побуждала его быть не пассивным читателем, а её исследователем и критиком. В 1901 он вступил в О-во любителей рус. словесности в память А. С. Пушкина при Казан. ун-те и стал одним из активнейших его членов: выступал на заседаниях с рефератами и докладами о творчестве Н. В. Гоголя, Г. И. Успенского, Т. Г. Шевченко, А. А. Потехина, принимал участие в организации и проведении торж. собраний, публиковал ст. в «Чтениях в Обществе любителей русской словесности в память А. С. Пушкина» и др. изд.

 

Внимание его сосредоточено на явлениях и проблемах, не получивших ещё должного освещения в критике и науке, противоречивых и спорных, поэтому во всех работах присутствует полемический аспект.

Так, будучи сам талантливым поэтом и переводчиком, Шестаков весьма сурово осудил поэтические вольности переводчиков поэзии Т. Г. Шевченко и поднял вопрос о качестве переводов его стихов на рус. яз.

В исследовании, посвящ. 100-летию со дня рождения В. И. Даля, рассматривается не столько деятельность Даля как учёного-лексикографа, автора «Толкового словаря живого великорусского языка» и собрания «Пословиц русского народа», сколько его худож. наследие, мало ещё знакомое казан. читателю. Шестаков обратил внимание на лит. талант Даля, выявил автобиографичность многих его рассказов, показал нерасторжимую связь худож. творчества с науч. деятельностью, попытался найти параллели в рассказах Даля и др. писателей.

Неожиданный ракурс в изображении Г. Успенского содержит очерк Шестакова, полемически направленный против «посмертных чествований» писателя, в к-рых «более партийности и популярничанья, чем подлинного траура». На большом фактическом материале (биография, воспоминания, письма, собственно произведения) доказывается, что как в жизни, так и в произведениях Успенского можно найти много противоречий.

Первым в Казан. ун-те Шестаков заинтересовался восприятием и интерпретацией рус. лит. XIX в. за рубежом. В рец. на книгу известного нем. исследователя и переводчика Э. Цабеля «Русские литературные портреты» (Russische Litteraturbilder. 2-t Auflage. Berlin, 1899) он проанализировал основные суждения автора о творчестве А. С. Пушкина, Н. В. Гоголя, И. С. Тургенева, И. А. Гончарова, Ф. М. Достоевского, Л. Н. Толстого, выявил его исслед. принципы и показал, как соотносятся они с общим направлением переводов и изучением рус. лит. в Германии. Ст. выходит за рамки жанра рец., имеет исслед. характер и отличается глубиной и содержательностью.

Как лит. критик Шестаков всегда оперативно откликался на появление новых авторов, произведений, поэтических сборников и т. д. Он тщательно и досконально изучал рецензируемую книгу, внимательно относился ко всем уровням текста, старался не просто рассказать о новом издании, дать положительный или отрицательный отзыв, но выразить свою позицию по конкретным вопросам.

Например, в рец. на сб. стихов А. Н. Майкова, А. А. Фета и антологию «Русские поэты за сто лет» главное внимание обращено на работу редактора и составителя, вмешательство к-рых в авторский замысел (при отборе стихотворений для печати, в группировке стихов на сб., циклы и т. п.) Шестаков считал недопустимым; а в рец. на сб. А. Добролюбова, Вл. И. Лебедева, В. Корина и К. М. Фофанова весьма критически рассматривается уже непосредственно поэтическое творчество, главными критериями оценки поэтов являются самостоятельность, образованность, оригинальность.

В ст., посвящ. В. В. Розанову, раскрывается творческая индивидуальность писателя и дается оценка его кн. «Природа и история…» (Мир искусства. 1900. Т.4) и «Из мира неясного и нерешённого» (Мир искусства. 1901. Т.5). Это сближает жанр рецензии с жанром лит. портрета, где писатель характеризуется в органическом единстве личности и творчества. Но главный объект в портрете – творчество, сами произведения, а от них идут обобщения, замечания относительно индивидуальных особенностей личности творца.

Блестящее филол. образование, знание мировой лит., искусства и иностранных яз. проявилось в откликах на кн. заруб. авторов (например, рец. на «Новую историю польской литературы» (Новый путь. 1904. № 6), на новые переводы с латинского «О природе вещей» Тита Лукреция Кара И. Рачинского (Новый путь. 1904. № 4), с испанского «Сочинений Кальдерона» К. Д. Бальмонта (Мир искусства. 1900. Т.4).

В тематике, содержании и поэтике историко-лит. и лит.-крит. публикаций Шестакова обнаруживается органичная связь с его собственным худож. творчеством, что позволяет назвать его критику писательской.

В целом Шестакову принадлежит около 280 работ по античной истории, филологии, по рус. лит., причём 140 из них – рец. Он сотрудничал в лит. приложении к «Торгово-промышленной газете», где систематически публиковались его литературовед. и лит.-крит. работы, с журн. «Мир искусства» (до 1904), писал ст. для газеты «Слово» и лит. приложения к ней, издавал ст. в газете «Варшавский дневник» и др.

ШЕСТАКОВ Сергей Петрович (20.07.1864, г. Казань – 11.11.1940, г. Казань), филолог, историк, переводчик, профессор, член-кор. Петерб. АН.

 

Из дворян. Сын попечителя Казан. учеб. округа П. Д. Шестакова. Окончил 2-ю Казан. г-зию с золотой медалью. Учился на ист.-фил. ф-те Казан. ун-та (1882–1886), специализировался на классическом отд-нии, был удостоен золотой медали за сочинение «О происхождении и составе хроники Георгия Монаха (Амартола)» (1886), окончил ун-т со степенью канд. С 1886 – проф. стипендиат при каф. греческого яз. и словесности. Около года состоял сверхштатным препод. в 3-й Казан. г-зии. С 1890 – приват-доц. по греческому яз. и словесности Казан. ун-та.

Публикация первого вып. исследования «О происхождении поэм Гомера» – «О происхождении «Одиссеи» в 1893 была признана в качестве защиты магистер. дис. В 1894–1896 командирован за границу, занимался в отделах древних рукописей в б-ках Мюнхена, Парижа, Рима, Греции, знакомился с опытом преподавания классической филологии в ун-тах Германии.

В 1898 удостоен степени д-ра наук за защиту второго вып. работы «О происхождении Илиады: этюд из истории литературы гомеровского вопроса и анализ Илиады с точки зрения теории зерна».

Занимал должности: с 1900 – э. проф., с 1902 – о. проф. по каф. греческого яз. и лит., с 1915 – заслуж. о. проф. Был деканом ист.-фил. ф-та в 1906, 1907, 1909, 1911–1917, чл. Попечительского совета Казан. учеб. округа (1904–1910). С 1906 преподавал греческий яз. и лит. на Высш. жен. курсах, с 1911 – директор курсов.

После революции 1917 преподавал итальянский яз. в Казан. ун-те (до 1933), одновременно состоял в должности проф. Вост. археол. ин-та, с 1928 – сверхштатный препод. финского яз., истории лит. и культуры Древней Греции в Вост.-пед. ин-те. В 1933–1934 – работал в Казан. ин-те сов. права и сов. строительства; до 1938 – ст. науч. сотрудник Науч. б-ки Казан. ун-та.

Шестаков принимал активное участие в деятельности О-ва любителей рус. словесности в память А. С. Пушкина, был почётным чл. Совета ОАИЭ при Казан. ун-те.

В исследованиях по рус. лит. он обращался к нерешённым проблемам и использовал возможности сравнительно-ист. метода в литературоведении.

В докладе, прочитанном на заседании о-ва в 1900, например, он рассмотрел древние образцы лит. типа Домостроя, охарактеризовал открытый в 1881 академиком В. Г. Василевским, но ещё не исслед. Византийский Домострой XI в. и, наконец, сравнив его с Домостроем Сильвестра, выявил черты сходства и нац. своеобразие рус. памятника. Положения и выводы Шестакова, после публикации доклада, стали достоянием науч. общественности.

Была затронута Шестаковым и очень актуальная, но малоизученная в то время тема «В. А. Жуковский – переводчик». Компетентный специалист в обл. греческого, нем. и англ. яз., он проанализировал переводы Жуковского произведений Гомера и нем. и англ. поэтов XVIII – нач. XIX в. и, буквально, построчно сравнивая их с оригиналами, обнаружил следы той самой самостоятельной творческой работы, к-рую сам Жуковский считал необходимым условием перевода поэтического произведения. Были показаны приёмы и ряд особенностей Жуковского как переводчика, определена ценность его подходов и значение его деятельности в качестве посредника между культурами.

Все работы отличаются знанием истории вопроса, тщательностью комментария, глубиной проработки источников, точностью в оформлении науч. аппарата, в примечаниях всегда указывались изд. оригиналов, к-рыми он пользовался при сличении текстов. Можно предположить, что большинство этих изд. были взяты из б-ки Казан. ун-та.

Статьи Шестакова по рус. лит. публиковались в «Чтениях в Обществе любителей русской словесности в память А. С. Пушкина», на страницах «Казан. телеграфа», «Волжск. вестн.» и др.

Кроме филологии, Шестакова увлекала древняя история. Ему принадлежит ряд работ по древней и средневековой истории Северного Причерноморья, Византийской истории: издал первый том «Лекций по истории Византии» (1911); подготовил перевод речей древнегреческого оратора IV в. Либания и издал их в виде двух томов (1914, 1915).

 



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2016-07-14; просмотров: 202; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.218.234.83 (0.011 с.)