Титул I. Об обязательствах, возникающих из деликта 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Титул I. Об обязательствах, возникающих из деликта



В предшествующей книге изложены обстоятельства, возни­кающие из договора и квази-договора. Теперь рассмотрим обстоя­тельства, возникающие из деликта. Первые, как сказано выше, рас­падаются на чегыре группы; последние составляют одну группу, так как все они возникают по поводу вещи, т. е. вследствие одного на­рушения вещного права, например, вследствие кражи, грабежа, при­чинения ущерба.

1. Кража есть обманное похищение вещи, ее пользования или же
владения. Такое деяние запрещается естественным законом.

2. Название кража (furtum) произошло или от слова furvum, что
значит черный, так как кража совершается тайно, в темноте, боль­
шей частью ночью, или от слов fraus, ferendo, что значит уносить,
или от греческого слова "фор". И действительно, греки производят
слово "фор" от "ферейн" (уносить).

3. Кражи бывают двух родов: явные и неявные. Кражи conceptum
и oblatum
представляют скорее виды исков, сопровождающих кражу,
нежели рода кражи, как это ниже яснее будет. Вор называется яв­
ным, если греки назовут его "пойманным на месте преступления".
Вором явным будет не только тот, кто застигнут на месте преступ­
ления, но также и тот, кто захватывается на месте своего случайного
нахождения, например, захвачен вор, совершивший кражу в доме, но
еще не преступивший порога; захвачен вор, совершивший кражу в
оливковой роще или винограднике, пока он еще не успел выйти.
Действительно, та и другая кражи должны считаться явными до тех
пор, пока будет видно, что вор держит украденную вещь, все равно,
захвачен ли он на улице или в месте, принадлежащем частному лицу,
захвачен ли вор самим потерпевшим или кем-либо другим, но до
того момента, когда похититель прийдет в то место, куда он решил
отнести украденную вещь. Но если вор принес вещь туда, куда ре­
шил, то он уже не явный вор, хотя бы был задержан с украденной
вещью. Какая кража будет неявной, ясно из того, что мы сказали: та
кража, которая не есть явная, будет неявной.

4. Кража называется conceptum, если краденая вещь отыскива­
лась у кого-либо в присутствии свидетелей и была найдена. Против
последнего, хотя он и не вор, установлен особый иск, который назы­
вается concepti. Кража называется oblatum, если краденая вещь, спря­
танная кем-либо у тебя, у тебя же и найдена; если, например, вещь


296 ИНСТИТУЦИИ ЮСТИНИАНА

oblatum furtum dicitur, cum res furtiua ab aliquo tibi oblata sit eaque apud te concepta sit, utique si ea mente tibi data fuerit, ut apud te potius quam apud eum qui dederit conciperetur: nam tibi, apud quem concepta sit, propria aduersus eum qui optulit, quamuis fur non sit, constituta est actio, quae appellatur oblati. est etiam prohibiti furti actio aduersus eum, qui furtum quaerere testibus praesentibus uolentem prohibuerit. praeterea poena constituitur edicto praetoris per actionem furti non exhibiti aduersus eum, qui furtiuam rem apud se quaesitam et inuentam non exhibuit. sed hae actiones, id est concepti et oblati et furti prohibiti nec non furti non exhibiti, in desuetudinem abierunt. cum enim requisitio rei furtiuae hodie secundum ueterem obseruationem non flt: merito ex consequentia etiam praefatae actiones ab usu communi recesserunt, cum manifestissimum est, quod ' omnes, qui scientes rem furtiuam susceperint et celauerint, furti nec manifesti obnoxii sunt.

5. Poena manifesti furti quadrupli est tam ex serui persona quam
ex liberi, nec manifesti dupli.

6. Furtum autem flt non solum, cum quis intercipiendi causa rem
alienam amouet, sed generaliter cum quis alienam rem inuito domino
contractat. itaque siue creditor pignore siue is apud quem res deposita est
ea re utatur siue is qui rem utendam accepit in alium usum eam transferat,
quam cuius gratia ei data est, furtum committit. ueluti si quis argentum
utendum acceperit quasi amicos ad cenam inuitaturus et id peregre secum
tulerit, aut si quis equum gestandi causa commodatum sibi longius aliquo
duxerit, quod ueteres scripserunt de eo, qui in aciem equum perduxisset.

7. Placuit tamen eos, qui rebus commodatis aliter uterentur,
quam utendas acceperint, ita furtum committere, si se intellegant id
inuito domino facere eumque si intellexisset non permissurum, ac si
permissurum credant, extra crimen uideri: optima sane distinctione,
quia furtum sine affectu furandi non committitur.

8. Sed et si credat aliquis iniiito domino se rem commodatam sibi
contrectare, domino autem uolente id flat, dicitur furtum non fleri.
unde illud quaesitum est, cum Titius seruum Maeuii sollicitauerit, ut
quasdam res domino subriperet et ad eum perferret, et seruus id ad
Maeuium pertulerit, Maeuius, dum uult Titium in ipso delicto


КНИГА ЧЕТВЕРТАЯ 297

была дана тебе с той целью, чтобы ее у тебя нашли, а не у того, кто тебе ее дал. Тебе, у кого вещь найдена, дается против принесшего ее, хотя бы он и не был вором, иск, называемый oblati. Существует еще иск furti prohibiti против того, кто препятствовал желавшему искать краденую вещь. Кроме того, эдиктом претора устанавливается нака­зание посредством иска furti поп exhibiti против того, кто не выдал украденной вещи, у него отыскиваемой и найденной. Но эти иски, т. е. concepti, oblati, prohibiti ufurti поп exhibiti, вышли из употребления. Так как в настоящее время отыскивание краденой вещи совершается не по старому приему, то вполне последовательной является отмена вышеупомянутых исков, так как ясно, что все, принимающие и скрывающие заведомо краденые вещи, виновны в явном воровстве.

5. Наказанием за явную кражу является четверной штраф как
для раба, так и для свободного; за неявную кражу — двойной.

6. Кража совершается не только тогда, когда кто-либо уносит
чужую вещь с целью похитить, но вообще, когда умышленно берут
чужую вещь вопреки воле хозяина. Таким образом, если кредитор
пользуется заложенной вещью или депозитарий пользуется вещью,
которая оставлена у него в качестве поклажи, то они совершают
кражу. Если кто, получив вещь для известного пользования, перене­
сет ее на другое пользование, то он совершает кражу; это имеет мес­
то, если кто, например, ожидая гостей к обеду, получит для пользо­
вания серебро и унесет его с собой за город или, если кто уведет куда
лошадь, безвозмездно ссуженную ему для езды, на более продолжи­
тельное время, чем просил; так написали древние юристы о том, кто
угнал лошадь на поле битвы.

7. Однако есть такое постановление: те, которые употребляют
безвозмездно ссуженные вещи не на то дело, на которое получили,
совершают кражу, если они сознают, что делают это вопреки воле
хозяина, который не позволил бы этого, если бы узнал. Но если бы
они могли думать, что хозяин это позволит, то, по-видимому, деяние
— вне наказания за кражу. Здесь представляется полная возмож­
ность различения, так как кража не совершается без умысла украсть.

8. Если кто думает, что он держит вещи вопреки воле хозяина,
но делает это в действительности по его желанию, то говорят, что
кражи нет. Отсюда возник такой вопрос: так как Тиций подстрекал
раба Мевия похитить у господина некоторые вещи и отнести к нему,
Тицию, то раб об этом донес Мевию. Между тем Мевий, желая на­
крыть Тиция на самом деликте, позволил рабу отнести к нему неко­
торые вещи. Спрашивается, ответствует ли Тиций в суде по иску из
воровства или по иску о порче раба, или Тиций не ответствует ни по
одному из этих исков? Когда нам доложили об этом сомнении, то мы
подробно разобрали мнения древних юристов по этому поводу: одни
из них не дают ни иска из воровства, ни иска о порче раба, другие



ИНСТИТУЦИИ ЮСТИНИАНА


deprehendere, permisit seruo quasdam res ad eum perferre, utrum furti an serui corrupti iudicio teneatur Titius, an neutro? Et cutn nobis super hac dubitatione suggestum est et antiquorum prudentium super hoc altercationes perspeximus, quibusdam ncque furti neque serui corrupti actionem praestantibus, quibusdam furti tantummodo: nos huiusmodi calliditati obuiam cuntes per nostram decisionem sanximus non solum furti actionem, sed etiam serui corrupti contra eum dari: licet enim is seruus deterior a sollicitatore minime factus est et ideo noh concurrant regulae, quae serui corrupti actionem introducerent, tamen consilium corruptoris ad perniciem probitatis serui introductum est, ut sit ei poenalis actio imposita, tamquam re ipsa fuisset seruus corruptus, ne ex huiusmodi impunitate et in alium seruum, qui possit corrumpi, tale facinus a quibusdam perpetretur.

9. Interdum etiam liberorum hominum furtum fit, ueluti si quis
liberorum nostrorum, qui in potestate nostra sit, subreptus fuerit.

10. Aliquando autem etiam suae rei quisque furtum committit, ueluti
si debitor rem quam creditori pignohs causa dedit subtraxerit.

11. Interdum furti tenetur, qui ipse furtum non fecerit: qualis est,
cuius ope et consilio furtum factum est. in quo numero est, qui tibi
nummos excussit, ut alius eos raperet, aut obstitit tibi, ut alius rem tuam
exciperet, uel oues aut boues tuas fugauerit, ut alius eas exciperet: et hoc
ueteres scripserant de eo, qui panno rabro fugauit armentum. sed si quid
eorum per lasciuiam et non data opera, ut furtum admitteretur, factum est,
in factum actio dari debeat. at ubi ope Maeuii Titius furtum fecerit, ambo
furti tenentur. ope consilio eius quoque furtum admitti uidetur, qui scalas
forte fenestris supponit aut ipsas fenestras uel ostium effringit, ut alius
furtum faceret, quiue ferramenta ad effringendum aut scalas ut fenestris
supponerentur commodauerit, sciens cuius gratia commodauerit.

12. Certe qui nullam operam ad furtum faciendum adbibuit, sed
tantum consilium dedit atque hortatus est ad furtum faciendum, non
tenetur furti.

13. Hi, qui in parentium uel dominorum potestate sunt, si rem eis
subripiant, furtum quidem illis faciunt et res in furtiuam causam cadit
nec ob id ab ullo usucapi potest, antequam in domini potestatem
reuertatur, sed furti actio non nascitur, quia nec ex alia ulla causa
potest inter eos actio nasci:


КНИГА ЧЕТВЕРТАЯ 299

дают только иск из воровства. Мы, идя навстречу подобным проти­воречиям, нашим постановлением определили: против Тиция должен быть дан не только иск из воровства, но и иск о порче раба; поло­жим, что нравственность раба ничуть не пострадала и посему нет мес­та причинам, по которым налагается иск о порче раба, однако мысль корруптора была испортить раба; таким образом, есть основание дать против корруптора штрафной иск, как если бы на самом деле раб был испорчен. Мы ввели такое правило с той целью, чтобы некоторые вследствие безнаказанности деяния не пытались испортить раба, кото­рый может поддаться их подстрекательствам.

9. Иногда совершается кража даже свободных людей, если, на­
пример, будет похищен кто-либо из наших детей, находящихся в
нашей родительской власти.

10. Иногда совершают кражу даже своей вещи, если, например,
должник похитит вещь, данную кредитору в залог.

11. Иногда по иску из воровства ответствует лицо, само кражи
не совершившее, например, лицо, благодаря содействию и совету
которого совершена кража. Сюда подойдет тот, кто вытряхнул у
тебя деньги, дабы их похитил другой, или стал тебе поперек дороги,
чтобы другой их захватил, или угнал твоих овец, коров, дабы дру­
гой их перехватил. Так писали древние юристы о том, кто красным
платком погнал рабочий скот. Но если что-либо случится по недо­
смотру, без всякого содействия для совершения кражи, то должно
дать иск по факту деяния. Но когда с помощью Мевия Тиций со­
вершил кражу, то оба они ответствуют по иску из воровства. Уча­
ствующим в краже, очевидно, почитается и тот, кто подставляет к
окнам лестницу или самые окна выломает дабы дать другому воз­
можность совершить кражу; участником считается и тот, кто ссудил
вора железным инструментом для взлома, лестницей для взлезают в
окна, зная назначение своей ссуды.

12. Однако тот, кто не учинил никакого действия для воровства,
а только посоветовал и убедил другого украсть, не ответствует по
иску из воровства.

13. Лица, находящиеся во власти родителей или господ, воруя у
них вещи, совершают кражу; вещь находится в условиях краденой и
поэтому не подлежит ничьей приобретательной давности, пока она
не возвратится под власть собственника. Однако иск из воровства не
возникает, так как между родителями и подвластными им детьми,
между господами и их рабами не может быть исковых отношений.

14. Но если кража совершена благодаря совету и содействию
другого лица, то этот последний, само собою разумеется, ответству­
ет по иску из воровства, так как кража совершена несомненно по
совету и содействию этого лица.



ИНСТИТУЦИИ ЮСТИНИАНА


14. Si uero ope consilio alterius furtum factum fuerit, quia utique
furtum committitur, conuenienter ille furti tenetur, quia uerum est ope
consilio eius furtum factum esse.

15. Furti autcm actio ei competit, cuius intcrest rcm saluam esse,
licet dominus non sit: itaque nec domino aliter competit, quam si eius
intersit rem non pcrirc.

 

16. Vnde constat creditorem de pignore subrepto furti agere
posse, etiamsi idoneum debitorem habeat, quia expedit ei pignori
potius incumbere quam in personam agere: adeo quidem ut, quamuis
ipse debitor eam rem subhpuerit, nihilo minus creditoh competit actio
furti.

17. Item si fullo polienda curandaue aut sarcinator sarcienda
uestimenta mercede certa acceperit eaque furto amiserit, ipse furti
habet actionem, non dominus, quia domini nihil interest eam rem non
perire, cum iudicio locati a fullone aut sarcinatore rem suam persequi
potest. sed et bonae fldei emptori subrepta re quam emerit, quamuis
dominus non sit, omnimodo competit furti actio, quemadmodum et
creditori. fulloni uero et sarcinatori non aliter furti competere placuit,
quam si soluendo sint, hoc est si domino rei aestimationem soluere
possint: nam si soluendo non sunt, tunc quia ab eis suum dominus
consequi non possit, ipsi domino furti actio competit, quia hoc casu
ipsius interest rem saluam esse. idem est et si in parte soluendo sint
fullo aut sarcinator.

18. Quae de fullone et sarcinatore diximus, eadem et ad eum cui
commodata res est transferenda ueteres existimabant: nam ut ille fullo
mercedem accipiendo custodiam praestat, ita is quoque, qui
commodum utendi percipit, similiter necesse habet custodiam
praestare. sed nostra prouidentia etiam hoc in decisionibus nostris
emendauit, ut in domini sit uoluntate, siue commodati actionem
aduersus eum qui rem commodatam accepit mouere desiderat, siue
furti aduersus eum qui rem subripuit, et alterutra earum electa
dominum non posse ex paenitentia ad alteram uenire actionem. sed si
quidem furem elegerit, illum qui retn utendam accepit penitus liberari.
sin autem commodator ueniat aduersus eum qui rem utendam accepit,
ipsi quidem nullo modo competere posse aduersus furem furti
actionem, eum autem, qui pro re commodata conuenitur, posse


КНИГА ЧЕТВЕРТАЯ 301

15. Иск из воровства предоставляется лицу, для которого важна
целость вещи, хотя бы оно не было собственником вещи. Посему и
собственнику этот иск дается в том только случае, когда для него
важна целость вещи.

16. Отсюда ясно, что кредитор по залогу может вести дело о по­
хищенном закладе посредством иска из воровства, хотя бы должник
был человек состоятельный: кредитору может быть выгодней
отыскивать залоговую вещь, нежели вчинить личный иск. Кредито­
ру предоставляется иск из воровства даже в том случае, когда похи­
тителем залога окажется сам должник.

17. Далее. Если сукновал, взявшийся за определенную плату вы­
чистить платье или портной, взявшийся его починить, утратит вещь
вследствие кражи, то иск из воровства имеет только сукновал или
портной, а не собственник. Для последнего целость вещи не пред­
ставляет интереса, так как он может получить свое от сукновала или
портного посредством иска из найма. И добросовестному покупате­
лю, хотя он и не собственник, в случае кражи купленной вещи, пре­
доставляется иск из воровства, равно как и кредитору. Сукновалу и
портному предоставляется иск из воровства в том только случае,
когда они состоятельны, т. е. если они в состоянии уплатить соб­
ственнику цену вещи. Если же они несостоятельны, то иск из во­
ровства принадлежит самому собственнику, так как он не может
получить с них своего: в последнем случае для собственника важно,
чтобы вещь была цела. То же правило применяется и в тЬм случае,
когда сукновал или портной в состоянии заплатить лишь часть
стоимости вещи.

18. Все сказанное относительно сукновала или портного древ­
ние переносили и на комнадатария. Как первые вследствие платы
обязуются беречь вещь, так и последний должен оберегать целость
ее. Но мы предусмотрели и этот случай: в наших постановлениях мы
определили: во власти хозяина предъявить иск из ссуды против ли­
ца, получившего ссуду, или иск из воровства против вора. Но с вы­
бором одного из этих исков хозяин вещи не может обратиться к
другому иску. Если начато преследование вора, то совершенно от­
падает ответственность лица, которое получило пользование вещью.
Но если коммодант начнет преследование лица, получившего поль­
зование, то ему уже не может быть предоставлен иск из воровства
против вора. Этот иск из воровства получает в таком случае тот,
кто ответствует за вещь, полученную в ссуду, но при условии, что
хозяин вчинил иск против получившего ссуду, зная о краже у по­
следнего вещи. Если же хозяин предъявил иск из ссуды, без знания
или уверенности в том, что вещь украдена у коммодатария, а затем,
узнав о краже, пожелал отказаться от иска из ссуды и перейти к
иску из воровства, то в этом ему никто не может препятствовать, так


302 ИНСТИТУЦИИ ЮСТИНИАНА

aduersus furem furti habere actionem, ita tamen, si dominus sciens rem esse subreptam aduersus eum cui res commodata fuit peraenit: sin autem nescius et dubitans rem non esse apud eum commodati actionem instituit, postea autem re comperta uoluit remittere quidem commodati actionem, ad furti autem peruenire, tunc licentia ei concedatur et aduersus furem uenire nullo obstaculo ei opponendo, quoniam incertus constitutus mouit aduersus eum qui rem utendam accepit commodati actionem (nisi domino ab eo satisfactum est: tunc etenim omnimodo furem a domino quidem furti actione liberari, suppositum autem esse ei, qui pro re sibi commodata domino satisfecit), cum manifestissimum est, etiam si ab initio dominus actionem instituit commodati ignarus rem esse subreptam, postea autem hoc ei cognito aduersus furem transiuit, omnimodo liberari eum qui rem commodatam accepit, quemcumque causae exitum dominus aduersus furem habuerit: eadem definitione optinente, siue in partem siue in solidum soluendo sit is qui rem commodatam accepit.

19. Sed is, apud quem res deposita est, custodiam non praestat,
sed tantum in eo obnoxius est, si quid ipse dolo malo fecerit: qua de
causa si res ei subrepta fuerit, quia restituendae eius nomine depositi
non tenetur nec ob id eius interest rem saluam esse, furti agere non
potest, sed furti actio domino competit.

20. In summa sciendum est quaesitum esse, an impubes rem
alienam amouendo furtum faciat. et placet, quia furtum ex affectu
consistit, ita demutn obligari eo crimine impuberem, si proximus
pubertati sit et ob id intellegat se delinquere.

21. Furti actio siue dupli siue quadrupli tantum ad poenae
persecutionem pertinet: nam ipsius rei persecutionem exthnsecus habet
dominus, quam aut uindicando aut condicendo potest auferre. sed
uindicatio quidem aduersus possessorem est, siue fur ipse possidet siue
alius quilibet: condictio autem aduersus ipsum furem heredemue eius,
licet non possideat, competit.

II. VI BONORVM RAPTORVM

Qui res alienas rapit, tenetur quidem etiam furti (quis enim magis alienam rem inuito domino contrectat, quam qui ui rapit? Ideoque recte dictum est eum improbum furem esse): sed tamen propriam


КНИГА ЧЕТВЕРТАЯ 303

как иск из ссуды был предъявлен хозяином, не знавшим истинного положения дела, если только коммодатарий не успел удовлетворить истца; в последнем случае вор свободен от ответственности перед собственником вещи; вор теперь ответствен только перед коммода-тарием, уплатившим стоимость вещи. Совершенно ясно и следую­щее: если собственник, не знающий о краже вещи у коммодатария, вчинил иск из ссуды, а затем, узнав о краже, перешел к преследова­нию вора, то ответственность коммодатария совершенно отпадает, каков бы ни был исход предъявленного хозяином против вора иска. Такое правило остается в действии, если коммодатарий может упла­тить стоимость вещи целиком или части ее.

19. Но тот, у кого вещь оставлена в качестве поклажи, не пред­
ставляет обеспечения: он ответствует в том только случае, если что-
либо сам умышленно сделал. Поэтому, если у депозитария похищена
вещь, то он не может вчинить иска из воровства, так как он не от­
ветствует по иску из депозита, и посему для него не важно, чтобы
вещь была цела; иск из воровства в этом случае предоставляется
хозяину.

20. Наконец, следует знать, что возник вопрос: совершает ли не­
совершеннолетний кражу, унося чужую вещь? Было решено: так как
кража образуется из желания украсть, то несовершеннолетний вино­
вен в этом преступлении тогда только, когда он находится в воз­
расте, близком к совершеннолетию, и потому понимает, что совер­
шает деликт.

21. Иск из воровства, четверной ли он или двойной, имеет целью
только преследование штрафа, так как истцу принадлежит еще тре­
бование вещи; это требование истец может осуществить или в форме
виндикации, или кондикции. Виндикация направляется против вла­
дельца вещи, владеет ли ей сам вор или кто-либо другой, кондикция
же предоставляется только против самого вора или его наследника,
хотя бы последний и не владел краденой вещью.

ТИТУЛ П. О НАСИЛЬСТВЕННО НАГРАБЛЕННЫХ ВЕЩАХ

Тот, кто грабит чужие вещи, ответствует по иску из воровства. (Кто обращается с чужой вещью против воли хозяина, если не тот, кто насильственно захватывает ее? Стало быть, правильно сказано, что такой вор — бесчестный). Но претор ввел особый иск на случай такого преступления, который называется иском о насильственно захваченном имуществе и влечет до истечения года четверной штраф, по истечении года — простой. Этот иск действителен, хотя бы насильственно захваченная вещь была самой незначительной ценности. Четверным штрафом оканчивается наказание, так как


304 ИНСТИТУЦИИ ЮСТИНИАНА

actionem eius delicti nomine praetor introduxit, quae appellatur ui bonorum raptorum et est intra annum quadrupli, post annum simpli. quae actio utilis est, etiamsi quis unam rem licet minimam rapuerit. quadruplum autem non totum poena est et extra poenam rei persecutio, sicut in actione furti manifesti diximus: sed in quadruplo inest et rei persecutio, ut poena tripli sit, siue comprehendatur raptor in ipso delicto siue non. ridiculum est enim leuions esse condicionis eum qui ui rapit, quam qui clam amouet.

1. Quia tamen ita competit haec actio, si dolo malo quisque
rapuerit: qui aliquo errore inductus suam rem esse et imprudens iuris
eo animo rapuit, quasi domino liceat rem suam etiam per uim auferre
possessoribus, absolui debet. cui scilicet conueniens est nec furti teneri
eum, qui eodem hoc animo rapuit. sed ne, dum talia excogitentur,
inueniatur uia, per quam raptores impune suam exerceant auaritiam:
melius diualibus constitutionibus pro hac parte prospectum est, ut
nemini liceat ui rapere rem mobilem uel se mouentem, licet suam
eandem rem existimet: sed si quis contra statuta fecerit, rei quidem
suae dominio cadere, sin autem aliena sit, post restitutionem etiam
aestimationem eiusdem rei praestare. quod non solum in mobilibus
rebus, quae rapi possunt, constitutiones optinere censuerunt, sed etiam
in inuasionibus, quae circa res soli flunt, ut ex hac causa omni rapina
homines abstineant.

2. In hac actione non utique exspectatur retn in bonis actoris esse:
nam siue in bonis sit siue non sit, si tamen ex bonis sit, locum haec
actio habebit. quare siue commodata siue locata siue etiam pignerata
siue deposita sit apud Titium sic, ut intersit eius eam non auferri, ueluti
si in re deposita culpam quoque promisit, siue bona fide possideat, siue
usum fructum in ea quis habeat uel quod aliud ius, ut intersit eius non
rapi: dicendum est competere ei hanc actionem, ut non dominium
accipiat, sed illud solum, quod ex bonis eius qui rapinam passus est, id
est quod ex substantia eius ablatum esse proponatur. et generaliter
dicendum est, ex quibus causis furti actio competit in re clam facta, ex
isdem causis omnes habere hanc actionem.


КНИГА ЧЕТВЕРТАЯ 305

помимо штрафа не дается отдельное требование вещи, как это бы­вает, согласно сказанному, при иске из явного воровства: четверной штраф покрывает и требование вещи, так что наказанием служит тройной штраф, застигнут ли грабитель на месте преступления или в ином месте. Было бы нелепым, если бы закон ставил грабителя в более выгодные условия, нежели тайного похитителя.

1. Иск о насильственно захваченном имуществе дается лишь
против злоумышленного грабителя. Таким образом, если кто введен
в заблуждение предположением, что вещь — его и, не обладая зна­
нием права, захватит вещь в той мысли, что хозяину можно даже
насильственно отнимать свою вещь у владеющего ею, то такой не
должен подлежать ответственности. Согласно с этим будет и то по­
ложение, по которому такое лицо не ответствует по иску из во­
ровства. Но для того, чтобы вследствие таких положений не дать
грабителям возможности упражнять свою злую волю, император­
ские постановления приняли с этой целью надлежащие меры, а
именно: никто не вправе насильственно отнимать предметы движи­
мые и одушевленные, хотя бы отнимающий предполагал, что вещи
его. Нарушитель этого правила лишается права собственности на
вещь, а если вещь окажется чужой, то после ее реституции он должен
еще уплатить ее стоимость. Императорскими постановлениями это
правило принято не только по отношению движимых предметов, но
и по отношению вещей недвижимых для того, чтобы заставить воз­
держиваться от какого бы то ни было грабежа.

2. При этом иске не обращается внимание на то, принадлежит
ли вещь к имуществу истца; этот иск имеет место, находится ли вещь
в имуществе истца или не находится; необходимо лишь, чтобы она
была только из его имущества. Поэтому, если вещь отдана Тицию в
ссуду, наем, залог, но так, что для получившего важна целость ве­
щи, например, если Тиций обещался отвечать даже за вину, или,
если Тиций является добросовестным владельцем, узуфруктарием
или лицом, имеющим какое-либо другое право, благодаря которому
для лица важна целость вещи, то этот иск предоставляется лицу, не
для получения права собственности на вещь, но только для получе­
ния того, что предполагается отнятым из имущественной сферы
лица, т. е. этот иск предлагается лицу, подвергшемуся насильствен­
ному ограблению. Вообще должно сказать, что иск о насильственно
захваченном имуществе имеет место в тех же случаях, в которых
предоставляется иск из воровства относительно вещи, тайно захва­
ченной.


306 ИНСТИТУЦИИ ЮСТИНИАНА

III. DE LEGE AQVILIA

Damni iniuriae actio constituitur per legem Aquiliam. cuius primo capite cautum est, ut si quis hominem alienum alienamue quadrupedem quae pecudum numero sit iniuria occiderit, quanti ea res in eo anno plurimi fuit, tantum domino dare damnetur.

1. Quod autem non praecise de quadrupede, sed de ea tantum
quae pecudum numero est cauetur, eo pertinet, ut neque de feris bestiis
neque de canibus cautum esse intellegamus, sed de his tantum, quae
proprie pasci dicuntur, quales sunt equi muli asini boues oues caprae.
de suibus quoque idem placuit: nam et sues pecorum appellatione
continentur, quia et hi gregatim pascuntur: sic denique et Homerus in
Odyssea ait, sicut Aeliys Marcianus in suis institutionibus refert:

8г|е1? tov ye oveaoi iraprmevov al 8e уёцоутса тгар Коракод1 тгетрт), ёт те крт\щ 'Аребошт).

2. Iniuria autem occidere mtellegitur, qui nullo iure occidit.
itaque qui latronem occidit, non tenetur, utique si aliter periculum
effugere non potest.

3. Ac ne is quidem hac lege tenetur, qui casu occidit, si modo
culpa eius nulla inuenitur: nam alioquin non minus ex dolo quam ex
culpa quisque hac lege tenetur.

4. Itaque si quis, dum iaculis ludit uel exercitatur, transeuntem
seruum tuum traiecerit, distinguitur. nam si id a milite quidem in
campo eoque, ubi solitum est exercitari, admissum est, nulla culpa eius
intellegitur: si alius tale quid admisit, culpae reus est. idem iuris est de
milite, si is in alio loco, quam qui exercitandis militibus destinatus est,
id admisit.

5. Item si putator ex arbore deiecto ramo seraum tuum transeuntem
occiderit, si prope uiam publicam aut uicinalem id factum est neque
praeclamauit, ut casus euitari possit, culpae reus est: si praeclamauit neque
llle curauit cauere, extra culpam est putator. aeque extra culpam esse
intellegitur, si seorsum a uia forte uel in medio fundo caedebat, licet non
praedamauit, quia eo loco nulli extraneo ius fuerat uersandi.

6. Praeterea si medicus, qui seruum tuum secuit, dereliquerit
curationem atque ob id mortuus fuerit seruus, culpae reus est.


КНИГА ЧЕТВЕРТАЯ. 307

ТИТУЛ Ш. О ЗАКОНЕ АКВИЛИЯ

Иск из нанесения ущерба установлен законом Аквилия, в пер­вой главе которого говорится: лицо, незаконно убившее чужого раба или четвероногое домашнее животное, присуждается к уплате хозяину наивысшей рыночной цены за последний год.

1. Если в законе сказано не вообще о четвероногом животном, а
специально о домашнем животном, то этим он имеет ввиду приме­
нение такого правила не в случае убиения диких животных, собак, а
в случае убиения таких животных, о которых говорят, что они до­
машние. Сюда относятся лошади, мулы, ослы, быки, овцы, козы. То
же самое решено относительно свиней, так как и они обнимаются
названием домашних животных: и свиньи стадами пасутся. Как от­
мечает в своих Институциях Элий Марциан, Гомер в "Одиссее" го­
ворит:

Встретишь ты его у стада свиней: близ утеса Коракса, Подле ключа Артеузы лазоревой стадо пасется.

2. Незаконно убивает тот, кто лишает жизни без всякого на то
права. Таким образом, убивающий разбойника не ответствует в том
только случае, если иначе не мог избегнуть опасности.

3. Не ответствует по этому закону и тот, кто случайно убивает,
если только с его стороны не оказывается никакой, даже легкой,
вины; в противном случае убийца ответствует точно так же, как если
бы он убил умышленно.

4. Если кто во время игры или упражнений ранит чужого раба,
то обращается внимание на то: нанесена ли рана солдатом в поле
или месте, предназначенном для упражнений (в этом случае нет ни­
какой вины) или она нанесена частным человеком; в этом последнем
случае можно говорить о вине. То же самое правило применяется и в
том случае, когда солдат ранит человека не в месте, назначенном для
упражнений.

5. Если лицо, сбрасывая с дерева подрезанные сучья, убьет твое­
го раба, мимо проходившего, и если это случилось вблизи публич­
ной или сельской дороги без предупреждения о могущей быть опас­
ности, то убивший ответствует за вину. Но если предупреждение
сделано, а потерпевший сам не остерегся, то лицо не ответствует за
вину. Оно, равным образом, вне ответственности и в том случае,
когда убило человека во время рубки деревьев вдали от дороги или
посреди имения, хотя бы и не было предупреждения об опасности,
так как в этом месте никому из посторонних не было основания
быть.

6. Если врач, делавший твоему рабу операцию, не принял мер
предосторожности и если вследствие сего раб умер, то врач ответ­
ствует за вину.


308 ИНСТИТУЦИИ ЮСТИНИАНА

7. Imperitia quoque culpae adnumeratur, ueluti si medicus ideo
seruum tuum occiderit, quod eum male secuerit aut perperam ei
medicamentum dederit.

8. Impetu quoque mularum, quas mulio propter imperitiam retinere
non potuerit, si seruus tuus oppressus fuerit, culpae reus est mulio. sed et si
propter infirmitatem retinere eas non potuerit, cum alius firmior retinere
potuisset, aeque culpae tenetur. eadem placuerunt de eo quoque, qui, cum
equo ueheretur, impetum eius aut propter infirmitatem aut propter
impehtiam suam retinere non potuerit.

9. His autem uerbis legis quanti id in eo anno plurimi fuerit illa
sententia exphmitur, ut si quis hominem tuum, qui hodie claudus aut
luscus aut mancus erit, occiderit, qui in eo anno integer aut pretiosus
fuerit, non tanti teneatur, quanti is hodie erit, sed quanti in eo anno
plurimi fuerit. qua ratione creditum est poenalem esse huius legis
actionem, quia non solum tanti quisque obligatur, quantum damni
dederit, sed aliquando longe pluris: ideoque constat in heredem eam
actionem non transire, quae transitura fuisset, si ultra damnum
numquam lis aestimaretur.

 

10. Illud non ex uerbis legis, sed ex interpretatione placuit non
solum perempti corporis aestimationem habendam esse secundum ea
quae diximus, sed eo amplius quidquid praeterea perempto eo corpore
damni uobis adlatum fuerit, ueluti si seruum tuum heredem ab aliquo
institutum ante quis occiderit, quam is iussu tuo adiret: nam hereditatis
quoque amissae rationem esse habendam constat. itetn si ex pari mularum
unam uel ex quadriga equorum unum occiderit, uel ex comoedis unus
seruus fuerit occisus: non solutn occisi flt aestimatio, sed eo amplius id
quoque computatur, quanto depretiati sunt qui supersunt.

11. Liberum est autem ei, cuius seruus fuerit occisus, et priuato
iudicio legis Aquiliae damnum persequi et capitalis criminis eum reum
facere.

12. Caput secundum legis Aquiliae in usu non est.

13. Capite tertio de omni cetero damno cauetur. itaque si quis
seruum uel eam quadrupedem quae pecudum numero est uulnerauerit,
siue eam quadrupedem quae pecudum numero non est, ueluti canem

aut feram bestiam, uulnerauerit aut occiderit, hoc capite actio

constituitur. in ceteris quoque omnibus animalibus, item in omnibus


КНИГА ЧЕТВЕРТАЯ 309

7. Неумение также вменяется в вину, например, если врач убил
твоего раба потому, что плохо сделал ему операцию или дал ему не
надлежащее лекарство.

8. Если раб твой задавлен мулами, которых погонщик не умел
удержать вследствие своей неопытности, то погонщик ответствует
за вину. Погонщик ответствует за свою вину и тогда, когда он не
сдержал мулов за недостатком сил, если только другой, сильнейший,
сумел бы их удержать. То же самое правило принято и на тот слу­
чай, когда едущий верхом не сдержал своей лошади за недостатком
сил или неумения.

9. Слова закона "высшая рыночная цена на тот год" имеет тот
смысл, что убивший твоего хромого, слепого раба, бывшего в том
же году без вышеупомянутых пороков, ответствует не в размерах
стоимости раба в момент убиения, а в размерах высшей рыночной
цены, которую можно бы получить за раба в течение этого года. На
этом основано убеждение, что иск по закону Аквилия — штрафной,
так как всякий ответствует не в размерах причиненного вреда, а в
гораздо больших, посему ясно, что этот иск не переходит против
наследника, так как иск переходит на наследника только в том слу­
чае, если тяжба не оценивается выше размеров причиненного вреда.

10: Вследствие интерпретации, а не буквального смысла закона решена, что должно принять во внимание оценку не только убитого раба или животного, но еще и того вреда, который понесли вследст­вие их смерти; если, например, кто-либо убьет твоего раба, сделан­ного кем-либо наследником, раньше того времени, чем он успел принять наследство, согласно приказанию; в таком случае должно принять во внимание также и размер потерянного наследства. Рав­ным образом, если будет убит один из парных мулов, одна из четверки лошадей, один из комических актеров или рабов — музыкантов, то делается оценка не только убитого, но принимается во внимание и то, что потеряли в цене и прочие, оставшиеся в живых,

11. Тот, чей раб убит, волен преследовать убийцу в частном по­
рядке или в уголовном.

12. Вторая глава закона Аквилия в настоящее время не приме­
няется.

13. В третьей главе говорится о всяком другом убытке. Если кто
ранит раба или четвероногое домашнее животное, или даже четве­
роногое животное, которое не входит в состав домашнего скота,
ранит или убьет, например, собаку или какого-либо зверя, напри­
мер, медведя, льва, то иск устанавливается этой главой закона. Убы­
ток, незаконно причиненный в других животных, равным образом,
во всех вещах неодушевленных виндицируется по этой же части за­
кона. Если что-либо будет сожжено, сломлено или разрушено, то иск
устанавливается этой главой, хотя для всех этих случаев достаточно


ИНСТИТУЦИИ ЮСТИНИАНА

rebus quae anima carent damnum iniuria datum hac parte uindicatur. si quid enim ustum aut ruptum aut fractum fuerit, actio ex hoc capite constituitur: quamquam poterit sola rupti appellatio in omnes istas causas sufficere: ruptum enim intellegitur, quod quoquo modo corruptum est. unde non solum usta aut fracta, sed etiam scissa et oolliaa ct efTusa ct quoquo modo perempta atque deteriora facta hoc uerbo continentur: denique responsum est, si quis in alienum uinum aut oleum id immiserit, quo naturalis bonitas uini uel olei corrumperetur, ex hac parte legis eum teneri.

14. Illud palam est, sicut ex primo capite ita demum quisque
tenetur, si dolo aut culpa eius homo aut quadrupes occisus occisaue
fuerit, ita ex hoc capite ex dolo aut culpa de cetero damno quemque
teneri. hoc tamen capite non quanti in eo anno, sed quanti in diebus
thginta proximis res fuerit, obligatur is qui damnum dederit.

15. Ac ne plurimi quidem uerbum adicitur. sed Sabino recte
placuit perinde habendam aestimationem, ac si etiam hac parte plurimi
uerbum adiectum fuisset: nam plebem Romanam, quae Aquilio
tribuno rogante hanc legem tulit, contentam fuisse, quod prima parte
eo uerbo usa est.

16. Ceterum placuit ita dcmum ex hac lege actionem esse, si quis
praecipue corpore suo damnum dederit. ideoque in eum, qui alio modo
damnum dederit, utiles actiones dari solent: ueluti si quis hominem
alienum aut pecus ita incluserit, ut fame necaretur, aut iumentum tam
uehementer egerit, ut rumperetur, aut pecus in tantum exagitauerit, ut
praecipitaretur, aut si quis alieno seruo persuaserit, ut in arborem
ascenderet uel in puteum descenderet, et is ascendendo uel
descendendo aut mortuus fuerit aut aliqua parte corporis laesus erit,
utilis in eum actio datur. sed si quis alienum seruum de ponte aut ripa
in flumen deiecerit et is suffocatus fuerit, eo quod proiecerit corpore
suo damnum dedisse non difficiliter intellegi poterit ideoque ipsa lege
Aquilia tenetur. sed si non corpore damnum fuerit datutn neque
corpus laesum fuerit, sed alio modo damnum alicui contigit, cum non
sufilcit neque directa neque utilis Aquilia, placuit eum qui obnoxius
fuerit in factum actione teneri: ueluti si quis misericordia ductus
alienum seruum compeditum soluerit, ut fugeret.


КНИГА ЧЕТВЕРТАЯ



было бы одного названия развалин. Развалинами считается все то, что каким бы то ни было образом разрушено. Посему этим словом обозначается не только сожженное, развалившееся, сломанное, но также и расколотое, уничтоженное крушением, разлитое и каким бы то ни было образом испорченное. Наконец, было объяснено, что по этому закону ответствует и тот, кто примешивает к вину, маслу ве­щества, портящие натуральные качества вина или масла.

14. Ясно и то, что если по первой главе закона ответственность
за убиение раба, животного наступает только в случае умышленной
или явно неосторожной деятельности виновного, то и по последней
главе этого закона ответственность наступает также только в случае
умысла или явной неосторожности. Однако по последней главе за­
кона лицо, нанесшее вред, присуждается к уплате не той цены, кото­
рую стоила вещь в том году, а той, которую она стоила в ближай­
шие тридцать дней.

15. Здесь не прибавлено слово "высший". Но Сабин решил, что
должно и в этой части закона считать прибавленным слово
"высший", так как римский плебс, издавший этот закон по предло­
жению трибуна Аквилия, удовольствовался тем, что привел это сло­
во в первой части.

16. Впрочем, пришли еще к тому решению, что иск по этому за­
кону имеет место преимущественно в том случае, когда ущерб нане­
сен путем телесного прикосновения, и что потому в случае нанесения
ущерба каким-либо другим образом даются аналогичные иски; по­
следнее имеет место, если кто, например, запрет чужого раба или
скотину и заморит голодом, или если кто будет гнать вьючный скот
так сильно, что он испортится; равным образом, если кто убедит
чужого раба влезть на дерево или спуститься в колодец, и тот, при
влезании или спуске, упадет и убьется до смерти или повредит себе
какой-либо член тела. Но если кто сбросит с моста или столкнет с
берега в воду чужого раба, который утонет, то не трудно понять,
что лицо нанесло ущерб путем телесного прикосновения, именно
тем, что сбросил раба, и посему виновный ответствует по закону
Аквилия. Но если вред будет причинен не телесным прикосновением
или если предмет не будет испорчен (вред причинен каким-либо
иным образом), то вследствие невозможности преследовать винов­
ного прямым или аналогичным иском решено, что лицо, нанесшее
вред, ответствует по иску из факта деяния; сюда подойдет, напри­
мер, тот случай, когда кто-нибудь из сострадания освободит раба от
оков, чтобы дать ему возможность бегства.


31 1 ИНСТИТУЦИИ ЮСТИНИАНА

IV. DEINIVRIIS

Generaliter iniuria dicitur omne quod non iure fit: specialiter alias contumelia, quae a contemnendo dicta est, quam Graeci b|3piv appellant, alias culpa, quam Graeci dStio^|j.a dicunt, sicut in lege Aquilia damnum iniuria accipitur, alias iniquitas et iniustitia, quam Graeci d8i.id.av uocant. cum enim praetor uel iudex non iure contra quem pronuntiat, iniuriam accepisse dicitur.

1. Iniuria autem committitur non solum, cum quis pugno puta
aut fustibus caesus uel etiam uerberatus erit, sed etiam si cui conuicium
factum fuerit, siue cuius bona quasi debitoris possessa fuerint ab eo,
qui intellegebat nihil eum sibi debere, uel si quis ad infamiam alicuius
libellum aut carmen scripserit composuerit ediderit doloue malo
fecerit, quo quid eorum fleret, siue quis matrem familias aut
praetextatum praetextatamue adsectatus fuerit, siue cuius pudicitia
attemptata esse dicetur: et denique aliis pluribus modis admitti
iniuriam manifestum est.



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2016-06-29; просмотров: 436; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.145.23.123 (0.116 с.)