Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Сентября 1752 года. Южная якорная стоянка. Борт «льва». Две склянки предполуденной вахты (около девяти часов берегового времени)
Испанская пушка Израэля Хендса изготовилась к действию. Осталось только зарядить да запалить. – Отличная работа, мистер пушкарь, – похвалил Сильвер. – Отличная работа, мистер боцман. – Рад стараться, капитан! – ответил каждый из них. Сильвер удовлетворенно кивнул и оглядел палубу «Льва», на всем пространстве которой, девяносто футов на двадцать, кипела бурная деятельность, лишенная всякого смысла. Концы сращивались и разъединялись, комингсы люков отдирали ломами с жутким скрипом и приколачивали обратно со страшным грохотом тяжелыми молотками. Плотницкая команда распиливала старые деревяги на дюймовые кубики, сея по ветру опилки. Спускали и поднимали топсели. На корме тренировалось отделение мушкетеров. Они изображали приемы заряжания, целились в воздух и воодушевленно орали: – Ба-бах! Не было на свете более занятой команды по эту сторону ворот Бедлама. – Все путем, разрази меня гром, – проворчал Сильвер, – Пусть хоть сам царь Соломон попытается найти иголку смысла в этом стоге сена. Хоть он там и отличил цветы настоящие от искусственных при помощи пчел. Сильвер прогрохотал со своим костылем к борту, вытащил подзорную трубу и уставился в сторону «Моржа». – Этим обалдуям, должно быть, наш цирк уже приелся, – сказал боцман, одарив Израэля Хендса ободряющим толчком под ребра. Хендс ухмыльнулся и ответил тем же. – Должно быть, так, мистер Сойер, – подтвердил Сильвер. – Вряд ли кто сюда и смотрит. – Он еще раз обозрел бесполезную активность своей команды. – А теперь, ребята, принимайтесь за настоящую работу, которая не показухи ради и о которой на «Морже» знать ни к чему. Сильвер всегда склонен был командовать, поручая работу и не мешая ее выполнять. Он научился этому, наблюдая, как руководят людьми Ингленд и Мейсон, но, главным образом, и сам чуял «нутром», что такой стиль дает хорошие результаты. Человеку лучше работается без надсмотрщиков. Надо только правильно людей подбирать. Сильвер знал, что Сарни Сойер добрый боцман, а Израэль Хендс добрый пушкарь. А что до небольшой ошибки Израэля Хендса с испанской пушкой, ошибки, о которой он не любит вспоминать… Что ж, эта ошибка могла бы и судно спасти… Коли бы до драки дошло. Джон Сильвер думал и об этом. Он вообще много о чем размышлял. А сейчас хотел проверить, все ли толком сделано.
– Мистер боцман, идите первым. – Есть, капитан. Следуя за Сойером, Джон Сильвер и Израэль Хендс прошли по палубе, забитой работающими матросами. Люди приветствовали капитана и уступали дорогу весело и дружелюбно – обстоятельство для капитана весьма приятное, особенно если знаешь, что бок о бок с этими людьми придется драться с более сильным судном. Сойер провел их на нос, где через клюзы проходили два якорных троса – прочные трехпрядные пеньковые тросы, каждый в своем направлении, один в левый борт, другой в правый. Каждый шестидесяти сажен длиной и тянется к кольцу якоря, лежащего на дне. Вместе тросы дают «Льву» устойчивость к действию приливов и отливов, весьма сильных в Южной бухте. С одним якорем судно болталось бы маятником, скреблось бы тросом по дну и протирало бы его с каждым приливом и отливом. – Вот, капитан, – показал Сойер на канаты. – Мы завели один через передний пушечный порт левого борта и на кабестан. – Он показал на приземистый деревянный барабан, – И так же точно по правому борту. И теперь, как бы ветер и прилив ни крутили, мы всегда можем повернуть посудину туда, откуда грозит опасность. – Отлично, мистер боцман – Задача была не из сложных, но Сойер в боцманах не так давно, и ему нужно знать, что капитан проверит и поддержит. – А «пастор» Смит последовал нашему примеру? – Куда там, капитан! – Сойер покосился на «Моржа». – Как я видел в трубу, старый «пастор» все больше глоткой работает, орет на команду. Да эта крыса сухопутная свою задницу в зеркале не отыщет. – И то верно, – согласился Сильвер. – А теперь, мистер Хендс, посмотрим, как наша испанская синьора поживает. И почему ее квартира здесь. – Сильвер показал на второй пушечный порт в правом борту, в середине палубы, где испанская пушка выделялась среди остальных пушек, как мастифф среди спаниелей. По крайней мере, выделялась бы, если бы ее не затянули брезентом подальше от чужих глаз. – Есть, капитан! – сказал Израэль Хендс и начал разъяснения: – В открытом море, с Флинтом на борту, «Морж» зашел бы с носа, а то и с кормы… скорей всего, с кормы.
– Точно! – кивнул Сильвер. Корма – слабое место любого судна. Там сплошь стекло вместо дуба. – Значит, следовало поставить испанку на корму? – Не-е, капитан, потому что тогда был бы один мой выстрел на их семь, мои десять фунтов против их сорока двух. Нет!.. Прошу прощения, но стряхнуть «Морж» с кормы – твоя забота, капитан. «Лев» наш – зверь быстрый, куда прытче «Моржа», но зад нам подставлять никак нельзя. – Точно, мистер Хендс, твоя правда… почему тогда не поставить пушку на носу, там-то дерева хватает, и нос бы я на него навел запросто. Израэль Хендс моргнул, вздохнул и закусил губу… – Нет, капитан. Никак нельзя. Места на носу нету никакого, и это верно, как в Библии. – Точно, мистер Хендс, нет там, на носу, места, И забудем о носе. А вот почему она здесь стоит, на бимсе? Израэль Хендс заулыбался. – Перво-наперво, капитан, мы не в море. И Флинта на судне нету, и никакого маневра здесь даже и Флинт бы не умудрил, в бухте-то. Так что может случиться дальний огонь, стволы задравши, или ближний – по абордажным лодкам. И четырехфунтовки насеют им шрапнели да картечи, а длинная пушка корпус проткнет. – Точно! – грохнул хор голосов. Команда внимательно слушала разъяснения Израэля Хендса. Работа или нет, береговые братья не матросы короля Георга, и каждый из них свободная личность, которой интересно то, что означает его жизнь или смерть – Отлично, мистер Хендс. И заряд ты, конечно, выбрал. – Точно, капитан. Вот, здесь. – Он показал на вынесенный из трюма ящик, стоявший рядом с испанской пушкой. – Доны-то не такие лопухи в литейном деле, как у нас в Англии любят о них приврать. Я просмотрел весь их запас и отбраковал никак не больше, чем каждое пятое. Кругленькие, как попка младенца, гладкие, как титька молочницы. – Он глянул в сторону «Моржа». – И скажу я, не сходя с места, что, коль дойдет до того, здесь, на якоре, без всякого рысканья и с доброй командой… засажу я ему по самое то, и может он свои шестифунтовки сунуть себе в задницу! – Ур-р-ра-а-а! – заорала команда, и нашлось много желающих похлопать Израэля Хендса по плечу. Сильвер выждал, пока все успокоятся. – Отлично, мистер Хендс. Отлично, мистер Сойер. Сильвер замолчал, оглядел команду, заговорил снова. – Бот еще что, ребята. Есть среди вас кто-нибудь, кто сомневается, что Флинт нас всех надул? – НЕ-Е-ЕТ! – Ну, а эти, там, – Сильвер махнул рукой в сторону «Моржа». – Они ведь не все подонки Флинта подноготные. И не все дураки. Иные и задумывались. Флинт уж четыре дня на берегу. Четыре дня ушло у него на работу, для которой и двух много. И те, на «Морже», слышали ту же пальбу, что и мы, и те же вопли слышали, и все, что у них теперь есть, это «пастор» Смит. Матросы посмеялись, почесали затылки. – Капитан, – сказал Израэль Хендс. – Ты к чему клонишь… Да что нам о них думать? Мы можем их в труху разнести. Можем потопить. Чего нам об них голову ломать-то? Сильвер помотал головой. – Слушайте, ребята. Мы когда-то были с ними товарищами, один за всех. Дрались вместе, выпивали вместе. – Долговязый Джон! – взмолился Хендс, сразу понявший, чего добивается Сильвер. – Не надо… – Перед тем, как дойдет до драки, надо дать им шанс, – продолжал Сильвер. – Мы подписали Артикулы. Мы все их подписали, мы и они. И не голосовали за их отмену. Команда молчала. – Джон, Джон… – умолял Хендс. – Я возьму лодку, – гнул свое Сильвер, – отправлюсь к ним. И перед тем как выбить друг другу мозги, попытаюсь… Я дам им шанс снова стать нашими товарищами. – Это черная девица тебя тянет, Джон, – прошептал Израэль Хендс так, чтобы никто более не слышал, держа Сильвера за руку, – Не хочешь, чтобы ее задело в бою? – В задницу девицу! – возмутился Сильвер. – С девицей покончено. Я об Артикулах беспокоюсь потому что если мы их нарушим, то кто мы такие? Тогда мы воры, бандиты и пираты.
Глава 40
|
||||||
Последнее изменение этой страницы: 2016-06-29; просмотров: 188; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.141.30.162 (0.011 с.) |