На побачення заарештованого з родичами 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

На побачення заарештованого з родичами



На підставі ст. 162 КПК України прошу Вас надати заарештова­ному Тимошенку Григорію Климовичу, 1950 р. народження, обви­нуваченому за ч. 2 ст. 185 КК України, побачення протягом однієї години з його дружиною - Тимошенко Кларою Петрівною, 1952 р. народження, уродженкою м. Києва, паспорт серії БЦ № 660595, ви­даний 25 лютого 1997 р. Жовтневим РУ ГУ МВС України у м. Ки­єві. Ув'язнений Тимошенко Григорій Климович значиться за Жовтневим РУ ГУ МВС України у м. Києві.

Ст. слідчий слідчого відділу Жовтневого РУ ГУ

МВС України у м. Києві майор міліції Підпис (Кравченко О. Г.)


 


Начальнику слідчого ізолятора № 13 Управління Державного Департа­менту з питань виконання покарань Прищепі І. К.

ПОВІДОМЛЕННЯ

Прошу повідомити під розписку ув'язненого Страшенка Мико­лу Івановича, 15 квітня 1960 р. народження, обвинувачуваного у вчиненні злочину, передбаченого ч. 1 ст. 121 КК України, який зна­читься за Солом'янським РУ ГУ МВС України у м. Києві, про те, що 5 квітня 2006 р. його квартира опечатана, а все його майно пере­дане під відповідальне зберігання начальнику ЖЕУ № 414 Заліз­ничного райжитлоуправління м. Києва згідно з описом, і вручити йому копію акта опису його майна.

Додаток: копія акта опису майна на чотирьох аркушах.

Ст. слідчий слідчого відділу Солом'янського
РУ ГУ МВС України у м. Києві капітан
міліції Підпис (Коробко А. В.)


Примітка. Підпис слідчого скріплюється гербовою печаткою органу внутрішніх справ.

Зразок запиту на характеристику

Штамп органу внутрішніх справ

Директору заводу

«Точелектроприлад»

Козаку К. І.

02141, м. Київ, вул. Толбухіна, 6-А

Слідчим відділом Печерського РУ ГУ МВС України у м. Києві розслідується кримінальна справа за обвинуваченням Кравченка Богдана Івановича, 15 січня 1961 р. народження, у скоєнні злочину, передбаченого ч. З ст. 185 КК України.

Для приєднання до кримінальної справи прошу Вас направити виробничу характеристику на Кравченка Б. І., який у 1998 р. пра­цював слюсарем на заводі «Точелектроприлад».


Маша адреса: 02186, м. Київ 186, вул. Підкіпного, 17, Печерськс РУ ГУ МВС України у м. Києві, слідчий відділ.

Слідчий

ст. лейтенант міліції

Зразок запиту у психоневрологічний диспансер

Головному лікареві Печерського ра­йонного психоневрологічного дис­пансера м. Києва Іваненку Р. В. 04320, м~ Київ, 320, вул. Соснова, 25-А.

 

ЗАПИТ

Слідчим відділом Печерського РУ ГУ МВС України у м. Києві розслідується кримінальна справа за обвинуваченням Кравченка Богдана Івановича, 15 січня 1961 р. народження, що мешкає у м. Києві, вул. Каштанова, 143, кв. 91, у скоєнні злочину, передбаче­ного ч. З ст. 185 КК України.

У зв'язку з цим прошу направити у слідчий відділ Печерсько­го РУ ГУ МВС України у м. Києві за адресою: 02186 м. Київ-186, вул. Підкіпного, 17, довідку про перебування гр. Кравченка Б. 1. на обліку у Печерському районному психоневрологічному диспансері з приводу психічного захворювання.

Слідчий

ст. лейтенант міліції Підпис (Шевчук О. А.)

 

Підпис (Шевчук О. А.)

 


Глава IV ПРОТОКОЛИ ДОПИТУ. ПРОВЕДЕННЯ

ВПІЗНАННЯ ТА ОЧНОЇ СТАВКИ.

ЗАБЕЗПЕЧЕННЯ БЕЗПЕКИ ОСІБ, ЯКІ

БЕРУТЬ УЧАСТЬ У КРИМІНАЛЬНОМУ

СУДОЧИНСТВІ

Зразок протоколу роз'яснення свідкові змісту ч. 1 ст. 63 Конституції України

ПРОТОКОЛ

Роз'яснення свідкові змісту ч. і ст. 63 Конституції України.

м. Київ 15 грудня 2005 р.

Слідчий слідчого відділу Шевченківського РУ ГУ МВС України в м. Києві ст. л-нт міліції Царьов М. А. з додержанням вимог ст. 85 КПК України в кабінеті слідчого у зв'язку з розслідуванням кримі­нальної справи № 12-101 за обвинуваченням гр. Прохорова І. В. у вчиненні злочину, передбаченого ч. 2 ст. 212 КК України, в період з 15-ї години ЗО хв до 15-ї години 45 хв склав цей протокол про те, що роз'яснив свідкові Прохорову В. Г. зміст ч. 1 ст. 63 Конституції України.

Свідкові роз'яснено, що він, відповідно до ч. 1 ст. 63 Конституції України, не несе відповідальності за відмову давати показання або пояснення щодо себе, своїх батьків, дружини (чоловіка), дітей, рід­них братів і сестер, діда, баби, внуків.

Окрім цього, йому роз'яснено, що він, погодившись давати пока­зання, несе кримінальну відповідальність за ст. 384 КК України - за завідомо неправдиві показання.

Ознайомившись зі змістом ч. 1 ст. 63 Конституції України, сві­док заявив, що відмовляється давати показання стосовно Прохоро­ва І. В., оскільки той доводиться йому сином.

Протокол мною прочитаний, з моїх слів записано правильно.

Свідок Підпис (Прохоров В. Г.)

Протокол склав слідчий Підпис (Царьов М. А.)


мо неправильний переклад:іа статтями.'585 та 384 КК України. Зі змістом: статей 384, 385 КК України ознайомлена.

м. Київ

Примітка.

Відповідно до Постанови Пленуму Верховного Суду України від 1 листопада 1996 р. № 9 «Про застосування Конституції України при здійсненні правосуддя», суд, пропонуючи підсудному дати по­яснення щодо пред'явленого обвинувачення та відомих йому обста­вин справи, має одночасно роз'яснити йому, а також його дружині чи близькому родичу зміст ст. 63 Конституції. Якщо під час прове­дення дізнання чи попереднього слідства підозрюваному, обвину­ваченому, його дружині чи близькому родичу цього не було роз'яс­нено, показання зазначених осіб повинні визнаватися судом, одер­жаними з порушенням закону, що має наслідком недопустимість їх використання як засобів доказування.

Роз'яснити судам, що з урахуванням зазначеного конституцій­ного положення члени сім'ї чи близькі родичі обвинуваченого, цивільного позивача або цивільного відповідача не можуть бути притягнуті до кримінальної відповідальності за відмову від давання показань.

Зразок підписки особи, запрошеної до участі

В процесі для роз'яснення знаків німого

Або глухого

ПІДПИСКА

м. Київ

15 лютого 2006 р.

Я, Папенко Ольга Львівна, 1954 р. народження, зареєстрована та мешкаю в м. Києві, вул. Шулявська, 4, кв. 117, паспорт серії БА, № 1475511, виданий 25.Х.1998 р. Шевченківським РУ ГУ МВС України у м. Києві, працюю викладачем школи УТОГ Мінсоцза-безу України (міський відділ), вул. Курська, бум. Києві, розумію знаки глухих і німих, запрошена для перекладу показів свідка Антощенка Романа Петровича під час його допиту, даю цю під­писку старшому слідчому слідчого відділу Шевченківського РУ ГУ МВС України у м. Києві майору міліції Товстенко Я. О. у тому, що мені роз'яснено обов'язки перекладача зробити повно і точно доручений мені переклад згідно із вимогами ст. 128 КПК України.

Окрім цього, мене попереджено про кримінальну відповідаль­ність за відмову виконати обов'язки перекладача, а також за завідо-


 

Перекладач Підписку відібрав ст. слідчий капітан мі„

Підпис (Папенко О. Л.)

Підпис (Товстенко Я. О.)

Примітка. Правила ст. 128 КПК України поширюються на осо­бу, запрошену до участі в процесі для роз'яснення знаків німого і глухого.

Зразок протоколу допиту свідка

ПРОТОКОЛ

допиту свідка

15 лютого 2006 р.

Допит проведено у приміщенні Шевченківського РУ ГУ МВС України у м. Києві.

Допит почато о 13 год. 45 хв.

Допит закінчено о 14 год. 45 хв.

Слідчий слідчого відділу Шевченківського РУ ГУ МВС України у м. Києві майор міліції Товстенко Я. О. з додержанням вимог ста­тей 167, 170 та 128 КПК України за участю перекладача Папенко Ольги Львівни допитав по кримінальній справі № 12-2411 як свідка:

1. Прізвище, ім'я, по батькові: Антощенко Роман Петрович

2. Дата та місце народження: 13 квітня 1949 р., с. Пінчуки Ва-

сильківського р-ну Київської обл.

3. Національність: українець

4. Громадянство: громадянин України

5. Партійність: безпартійний

6. Освіта: 7 класів школи № 1 УТОГ

7. Місце роботи, ким працює: завод «Червоний екскаватор»,

м. Київ, токар

8. Місце реєстрації м. Київ, вул. Вокзальна, 44,
(проживання): кв. 66

9. Дані про паспорт або інші паспорт серії МА 264847,
документи, які засвідчують виданий 17.11.1998 р. Шевчен-
особу: ківським РУ ГУ МВС України у

м. Києві


10. В яких стосунках з підозрюваним (обвинува­ченим) та потерпілим:

з названими особами ніяких стосунків не підтримую. Вперше їх побачив 14 лютого 2006 р. о 18-й годині ЗО хв.

Свідку повідомлено, що він викликаний по справі про відкрите заволодіння майном гр. Івченко К. О., що мало місце 14 лютого 2006 р.

Свідку роз'яснено, що відповідно до ст. 69-1 КПК України він має право: давати показання рідною мовою або іншою мовою, якою він вільно володіє, і користуватися допомогою перекладача; заявляти відвід перекладачеві; знати у зв'язку з чим і у якій справі він допиту­ється; власноручно викладати свої показання в протоколі допиту; ко­ристуватися нотатками і документами під час давання показань у тих випадках, коли показання стосуються будь-яких розрахунків та ін­ших даних, які йому важко тримати в пам'яті; відмовитися давати по­казання щодо себе, членів сім'ї та близьких родичів; знайомитися з протоколом допиту і клопотати про внесення до нього змін, допов­нень і зауважень, власноручно робити такі доповнення і зауваження; подавати скарги прокурору на дії дізнавача і слідчого; одержувати відшкодування витрат, пов'язаних з викликом для давання показань. А також у разі наявності відповідних підстав свідок має право на за­безпечення безпеки шляхом застосування заходів, передбачених за­коном і в порядку, передбаченому статтями 521-525 КПК України.

Окрім цього йому роз'яснено, що згідно із ст. 70 КПК України він зобов'язаний з'явитися на виклик у зазначені місце і час і дати правдиві показання про відомі йому обставини в справі, інакше до нього може бути застосовано привід через органи внутрішніх справ в порядку, передбаченому статтями 135 і 136 КПК України, а суд має право також накласти на нього грошове стягнення у розмірі по­ловини мінімальної заробітної плати.

Права та обов'язки свідка, перелічені у статтях 69-1 та 70 КПК України, мені роз'яснені. Про кримінальну відповідальність за ст. 384 КК України за давання завідомо неправдивих показань та за ст. КК України за відмову від давання показань попереджений.

Підпис (Антощенко Р. П.)

У зв'язку з тим, що свідок Антощенко Р. II. має фізичну ваду -глухий, для його допиту відповідно до ст. 128 КПК України залуче­но перекладача Папенко Ольгу Львівну - викладача ніколи УТОГ Мінсоцзабезу України (міський відділ), вул. Курська, 6 у м. Києві,


яка розуміє знаки глухих і якій роз'яснено її обов'язки зробити пов­но і точно доручений їй переклад.

Окрім того, перекладач Папенко О. Л. попереджена про кримі­нальну відповідальність за ст. 384 КК України за завідомо непра­вильний переклад та за ст. 385 КК України за відмову виконати обов'язки перекладача.

Підпис (Папенко О. Л.)

По суті справи пояснюю:

14 лютого 2006 р. о 16-й годині після закінчення роботи я поїхав на Центральний залізничний вокзал м. Києва провести свою знайо­му Краснову Ольгу Яківну. Краснова від'їжджала у м. Вінницю до своїх батьків. Потяг, яким вона їхала, відправлявся із м. Києва о 18-й годині 20 хв. Після того, як Ольга поїхала, я пішов вул. Старовок-зальною у напрямку пл. Перемоги, щоб їхати додому. Вулицю Ста-ровокзальну не було освітлено. На вулиці було холодно і не було перехожих. Метрів за 50 попереду мене також у напрямку пл. Пере­моги йшла якась жінка. Коли вона пройшла повз будинок № 15, я побачив, як із підворіття цього будинку вибіг високий чоловік, під­біг до цієї жінки і почав щось із силою відбирати у неї. Оскільки бу­ло темно, я не бачив, яку річ він у неї відбирає. Я побачив, що ця жін­ка чинить йому опір, між ними йшла боротьба.

Оскільки я глухий, то ніяких криків, прохань про допомогу не чув. Я сам кинувся на допомогу цій жінці. Підбіг до них і побачив, що чоловік намагається вирвати із рук жінки ЇЇ сумочку. Я повалив його на асфальт, а потім привів до відділення міліції. Цей чоловік був у нетверезому стані. У відділі міліції було встановлено, що це Тимошенко Борис Миколайович. Про це мені стало відомо із пас­порта, якого дістали із кишені піджака під час.обшуку доставлено­го мною чоловіка. Яке прізвище, ім'я та по батькові жінки, на яку напав Тимошенко, я не знаю.

У приміщенні відділу міліції я побачив, що у сумочці, якою нама­гався заволодіти Тимошенко, відірвана ручка та розірваний ремінець, за допомогою якого сумочку носять на плечі. Що містилось у сумоч­ці, я не знаю. На цій жінці одяг був цілий, слідів побоїв на ній не було.

Працівники міліції записали моє прізвище та адресу, попросили написати пояснення і викликали на цей час у відділення міліції.

Запитання: уточніть, яка боротьба відбувалась між Тимошенком та потерпілою? Чи наносив він їй побої, чи не бачили Ви будь-який предмет у нього у руках?

Відповідь: на вулиці було темно. Я від Тимошенка та потерпілої перебував у метрах п'яти десяти. Я бачив, що між ними точиться


Зразок протоколу допиту свідка, який не володіє мовою, якою ведеться судочинство

якась боротьба, тобто Тимошенко щось віднімав у потерпілої, а во­на не віддавала, точніше, він щось виривав у неї з рук. Коли я підбіг до них, то побачив, що Тимошенко виривав із рук потерпілої сумоч­ку. Жодних предметів у нього в руках я не бачив і не бачив, щоб він бив потерпілу. Більше я нічого не можу доповнити.

Протокол, прочитаний слідчим вголос, перекладений свідкові пе­рекладачем за допомогою знаків глухих. Зі слів перекладача свідок Антощенко Р. П., ознайомившись з її допомогою зі змістом протоколу допиту свідка, заявив, що протокол з його слів записаний правильно.

Свідок Підпис (Антощенко)

Перекладач Підпис (Папенко)

Допитав ст. слідчий

майор міліції Підпис (Товстенко)

Примітка. Потерпілі, свідки, підозрювані та обвинувачені під­писують кожну сторінку протоколу допиту.

Зразок підписки перекладача

ПІДПИСКА

м. Київ 20 лютого 2006 р.

Я, Ніконов Михайло Петрович, 1947 р. народження, зареєстрова­ний та мешкаю в м. Києві, вул. Баумана, 4, кв. 17, паспорт серії КА, № 1574511, виданий 30.Х.1997 р. Шевченківським РУ ГУ МВС Ук­раїни у м. Києві, працюю викладачем азербайджанської мови у шко-лі-інтернаті № 15 м. Києва, запрошений для перекладу показань свідка Гаджієва Гасан огли Годжа під час його допиту, даю цю під­писку старшому слідчому слідчого відділу Шевченківського РУ ГУ МВС України у м. Києві капітану міліції Прохорову А. В. у тому, що мені роз'яснено обов'язки перекладача зробити повно і точно дору­чений мені переклад згідно із вимогами ст. 128 КПК України.

Окрім цього, мене попереджено про кримінальну відповідаль­ність за відмову виконати обов'язки перекладача, а також за завідо-мо неправильний переклад за статтями 385 та 384 КК України. Зі змістом статей 384, 385 КК України ознайомлений.

Підпис (Ніконов М. П.)

Перекладач

Підпис (Прохоров А. В.)

Підписку відібрав

ст. слідчий капітан міліції


ПРОТОКОЛ

допиту свідка

м. Київ

20 лютого 2006 р.

Допит проведено у приміщенні Шевченківського РУ ГУ МВС України у м. Києві.

Допит почато о 13-й годині 50 хв. Допит закінчено о 14-й годині 30 хв.

Ст. слідчий слідчого відділу Шевченківського РУ ГУ МВС Ук­раїни у м. Києві капітан міліції Прохоров А. В. із додержанням ви­мог статей 167, 170 та 128 КПК України за участю перекладача Ні-конова Михайла Петровича допитав як свідка:

1. Прізвище, ім'я, по батькові: Гаджієв Гасан огли Годжа

2. Рік та місце народження: 10 квітня 1940 р., м. Баку,

Республіка Азербайджан

3. Національність: азербайджанець

4. Освіта: 7 класів

5. Партійність: безпартійний

6. Місце роботи: не працюю

7. Паспорт чи інші доку- паспорт серії ХЬУ МА,
менти, які засвідчують № 0123456, виданий
особу: \ 2 січня 1995 р. відділом

внутрішніх справ виконкому Центральної районної Ради на­родних депутатів м. Баку

8. Дані про взаємостосунки не знайомий з підозрюваним,
з потерпілим та підозрюваним з потерпілим взаємостосунки
(обвинуваченим): добрі

9. Постійне місце проживання: 101545, м. Баку, вул. Магомаєва,

15, кв. 34.

Свідка повідомлено, що він викликаний по справі про крадіжку індивідуального майна гр. Алієва, яка мала місце 20 лютого 2006 р", і роз'яснено, що відповідно до ст. 69-1 КПК України він має права: давати показання рідною мовою або іншою мовою, якою він вільно володіє, і користуватися допомогою перекладача; заявляти відвід перекладачу; знати у зв'язку з чим і у якій справі він допитується; власноручно викладати свої показання в протоколі допиту; корис­туватися нотатками і документами під час давання показань у тих


випадках, коли показання стосуються будь-яких розрахунків та ін­ших даних, які йому важко тримати в пам'яті; відмовитися давати показання щодо себе, членів сім'ї та близьких родичів; знайомити­ся з протоколом допиту і клопотати про внесення до нього змін, до­повнень і зауважень, власноручно робити такі доповнення і заува­ження; подавати скарги прокурору на дії дізнавача і слідчого; одер­жувати відшкодування витрат, пов'язаних з викликом для давання показань. А також у разі наявності відповідних підстав свідок має право на забезпечення безпеки шляхом застосування заходів, пе­редбачених законом і в порядку, передбаченому статтями 521™ 525 КПК України.

Окрім цього, йому роз'яснено, що згідно із ст. 70 КПК України він зобов'язаний з'явитися на виклик у зазначені місце і час і дати правдиві показання про відомі йому обставини в справі, інакше до нього може бути застосовано привід через органи внутрішніх справ в порядку, передбаченому статтями 135 і 136 КПК України, а суд вправі також накласти на нього грошове стягнення до половини мі­німального розміру заробітної плати.

Права та обов'язки свідка, перелічені у статтях 69-1 та 70 КПК України, мені роз'яснені. Про кримінальну відповідальність за ст. 384 КК України за давання завідомо неправдивих показань та за ст. 385 КК України за відмову від давання показань попереджений.

Підпис (Гаджієв)

Запитання: чи володієте Ви українською мовою і чи зможете да­вати свідчення українською мовою?

Відповідь: українською мовою я не володію і бажаю давати свід­чення азербайджанською мовою.

На поставлені мені запитання пояснюю наступне:

15 лютого 2006 р. я та мій знайомий Алієв Намік приїхали до м. Києва продавати апельсини. У м. Києві ми поселилися у готелі «Пролісок», що на вул. Чехова, 151.

Сьогодні, 20 лютого 2006 р., о 8-й годині ЗО хв ми їхали тролей­бусом маршруту № 18 у напрямку Майдану Незалежності з намі­ром пересісти на метро і дістатися до Володимирського ринку, де ми продавали апельсини. На зупинці тролейбуса «Обсерваторна» до тролейбусу зайшло дуже багато людей. Під час руху тролейбуса між зупинками «Обсерваторна» та «Львівська площа» я побачив, як молодий чоловік правою рукою розстібнув металеву змійку на сумці, яка висіла на правому плечі Алієва, і правою рукою дістав звідти гаманець Алієва і поклав його до правої кишені свого пальта.


Я в цей час стояв трохи позаду і зліва від Алієва. Мені все це було видно, оскільки я вищий на зріст від Алієва і того молодого чолові­ка, що вкрав у нього гроші. Я не зміг попередити крадіжку, бо це все відбулося блискавично. Проте відразу ж схопив цього молодого чо­ловіка за руки, крикнув Алієву, що його обікрали, і на зупинці «Львівська площа» вийшли з ним із тролейбуса і вивели з собою молодого чоловіка, який вчинив крадіжку. Ми привели його до Шевченківського РУ ГУ МВС України у м. Києві, де після перевір­ки працівники міліції нам повідомили, що прізвище затриманого Дащеико Дмитро Дмитрович.

Запитання: скажіть, будь ласка, гаманець залишався у Дащенка чи Алієв відібрав його, і яка сума грошей містилась у гаманці?

Відповідь: я та Алієв тримали Дащенка за руки, щоб він не вики­нув гаманець із кишені. Так ми його і привели до районного управ­ління міліції. Гаманець вилучали у нього працівники міліції. Ні я, ні Алієв при цьому не були присутні. Гаманець Алієва я опізнати не зможу, знаю тільки, що він був коричневого кольору. Зі слів Алієва, у гаманці було 1250 грн. Більше я нічого не можу доповнити.

Протокол допиту свідка прочитаний вголос та перекладений азербайджанською мовою перекладачем Ніконовим М. П. Зі слів свідка Гаджієва протокол записаний правильно.

Свідок Підпис (Гаджієв)

Перекладач Підпис (Ніконов М. П.)
Допитав ст. слідчий

каштан міліції Підпис (Прохоров А. 3.)

Примітка. Свідок підписує кожну сторінку протоколу допиту.



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2016-06-19; просмотров: 243; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.216.123.120 (0.07 с.)