Функции инфинитива в предложении и способы его перевода на русский язык 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Функции инфинитива в предложении и способы его перевода на русский язык



Functions English Russian
подлежащее   To read is useful. = It is useful to read. Читать – полезно.
часть именного составного сказуемого Your task is to repair this device as quickly as possible. Ваша задача состоит в том, чтобыотремонтировать этот прибор как можно быстрее.
дополнение   He does not like to travel in an open-type coach. I am glad to have bought the ticket in advance. Он не любит ездить в плацкартном вагоне. Я рад, что купил билет заранее.
обстоятельство   To finish this test by 5 you must start it at once.   You can take this bus to get to the terminal. Чтобызакончить испытание к 5 часам, вы должны начать его сейчас же. Вы можете сесть на этот автобус, чтобыдоехать до вокзала.
определение   The device to be tested is in the lab.   The new Metro station to be opened soon is near my house. Прибор, который нужноиспытать, находится в лаборатории. Новая станция метро, которая скоро будетоткрыта, находится недалеко от моего дома.

Примечания:

1) Infinitive в функции подлежащего стоит в самом начале предложения перед сказуемым и переводится либо неопределённой формой глагола, либо существительным.

2) Infinitive как часть именного составного сказуемого стоит после глагола-связки to be и переводится либо неопределённой формой глагола, либо выражением заключается в том, чтобы; состоит в том, чтобы + неопределённая форма глагола.

3) Infinitive в функции дополнения стоит после глаголов ( таких как: ask, decide, demand, expect, forget, learn, like, offer, plan, prepare, promise, refuse, remember, want, wish) или прилагательных ( таких как: afraid to, glad to, prepared to, proud to, ready to, sorry to, surprised to) и переводится либо неопределённой формой глагола, либо личной формой глагола.

4) Infinitive в функции обстоятельства цели может стоять в самом начале предложения перед подлежащим и после слов enough достаточно; too слишком. Иногда перед Infinitive ставится союз in order to чтобы, для того чтобы.

5) Infinitive в функции определения стоит после существительного или после слов the first первый; the last последний; the only единственный и т.п. После существительных Infinitive чаще всего стоит в пассивной форме (to be tested, to be built, to be read) и выражает действие, которое должно произойти или произойдёт в будущем. В этом случае Infinitive переводится определительным придаточным предложением с союзом который (который будет, который нужно, который следует).

§ 22. Инфинитивная конструкция “Сложное дополнение”

(The Complex Object)

The Complex Object (сложное дополнение) представляет собой инфинитивный оборот, состоящий из имени существительного (в именительном падеже) или местоимения (в объектном падеже) синфинитивом. Вся конструкция выполняет функцию дополнения, часто переводится придаточным предложением с союзами что, чтобы, как. Схема предложений со сложным дополнением:

 

подлежащее сказуемое   сложное дополнение второстепенные члены предложения
I The conductor think didn’t let him to cope us get off with this work himself. the carriage.

 

Сложное дополнение употребляется после таких глаголов как:

to want, to wish хотеть, желать; would (should) like хотелось бы; to suppose полагать, предполагать; to expect ожидать, предполагать; to know знать; to consider, to believe, to think считать, полагать, думать; to watch наблюдать; to notice замечать; to see видеть; to hear слышать; to make, to force, to cause заставлять; to order приказывать; to enable, to allow позволять, давать возможность; to let разрешать, позволять и т.п.

We know him to be a good specialist. Мы знаем, что он хороший специалист.

They expect the ship to arrive tonight. Они ожидают, что пароход прибудет сегодня вечером.

I thought you to be late. Я думал, что вы опоздаете.

 

Обратите внимание на то, что:

a) после глаголов восприятия (to see, to hear, to watch, to notice) и после глаголов (to make, to let) инфинитив употребляется без частицы to.

I have never heard her praise anybody’s work. Я никогда не слышал, чтобы она хвалила чью-либо работу.

Nobody noticed him go out. Никто не заметил, как он ушёл.

b) сложное дополнение после глаголов (to make, to cause, to force, to allow, to order, to enable) не переводится придаточным предложением.

He enabled us to repeat the experiment. Он дал нам возможность повторить эксперимент.

What made her leave this job? Что заставило её уйти с этой работы?

 

§ 23. Инфинитивная конструкция “Сложное подлежащее”

(The Complex Subject)

The Complex Subject (сложное подлежащее) представляет собой инфинитивный оборот, состоящий из имени существительного или местоимения (в именительном падеже) и инфинитива с частицей to.

Схема предложений со сложным подлежащим:

первая часть подлежащего сказуемое вторая часть подлежащего второстепенные члены предложения
The president He is expected is sure to arrive to enter in our city in May. the Institute.

 

Сказуемое может быть выражено:

a) глаголами to know знать; to expect ожидать, полагать; to find находить, устанавливать; to suppose предполагать; to report сообщать; to consider, to think думать, считать; to say говорить; to hear слышать и т.п. в форме страдательного залога.

He is known to be a good specialist.

The train was reported to have arrived.

Перевод таких предложений нужно начинать со сказуемого, которое переводится неопределённо-личным предложением (Известно, что…; Полагают, что…; Сообщили, что…; Слышали, что…).

Известно, что он хороший специалист. = Он, как известно, хороший специалист.

Сообщили, что поезд уже прибыл. = Поезд, как сообщили, уже прибыл.

 

b) глаголами в форме действительного залога to seem, to appear казаться, по-видимому, очевидно; to happen случаться; to prove, to turn out оказываться.

The new methods of work seem to be very Очевидно, что новые методы работы очень

effective. эффективны.

Do you happen to know Jane’s telephone Ты случайно не знаешь номер телефона

number? Джейн?

c) составными глаголами to be likely вероятно, возможно; to be unlikely маловероятно, невероятно, вряд ли, едва ли; to be sure, to be certain несомненно, обязательно, конечно.

She is sure to come. Она обязательно придёт.

He is unlikely to be able to start his car. Едва ли он сможет завести машину.

 

Условные предложения

В английском языке различают 3 типа условных предложений:

 

a) Первый тип выражает реальные, осуществимые условия в настоящем, прошедшем и будущем времени.

The engine driver will stopthe train, Машинист остановит поезд, если он

if he sees some obstacle on the track. увидит препятствие на пути.

Обратите внимание на то, что будущее время употребляется только в главном предложении, в придаточном предложении используется глагол в настоящем времени, но в значении будущего.

b) Второй тип выражает маловероятные, но выполнимые действия в настоящем или будущем. На русский язык такие предложения переводятся с частицей бы.

If they had a car, they would go Если бы у них был автомобиль, они бы

to the country. поехали за город.

If I were you, I would buy the ticket (Если бы я был) на вашем месте, я бы

in advance. купил билет заранее.

c) Третий тип выражает нереальные, невыполнимые условия, относящиеся к прошедшему периоду времени. На русский язык такие предложения переводятся с частицей бы.

The engineer would not have made the Инженер не сделал бы ошибку, если бы

mistake, if he had used the correct formula. он применил правильную формулу.

Примечание:

В условных предложениях второго и третьего типа союз if если может быть пропущен. В этом случае в придаточном предложении вспомогательный глагол (could, had, were) ставится перед подлежащим.

Had everybody come in time, we should Если бы все собрались вовремя, мы бы вышли

have started out at 7 sharp. точно в 7.

 

Ниже для сравнения приведены условные предложения трёх типов.

Типы условных предложений Придаточное предложение Главное предложение
первый тип If you hurry up, (Present Indefinite) Если ты поспешишь, you will catch the train. (Future Indefinite) ты успеешь на поезд.
второй тип If you hurried up, (Past Indefinite) Если бы ты поспешил, you would catch the train. (Future in the Past–would+Infinitive) ты бы успел на поезд.
третий тип If you had hurried up yesterday, (Past Perfect) Если бы ты поспешил вчера, you would have caughtthe train. (would+ perfect Infinitive) ты бы успел на поезд.

 

§ 25. Разные способы выражения определения

В английском языке

Определение отвечает на вопросы: what? какой? whose? чей? which? какой? который? Оно может быть расположено перед определяемым существительным или после него. Определение может быть выражено:

1) прилагательным.

a fast trainскорый поезд

the successful experiment удачный эксперимент

2) существительным.

a steam engine паровойдвигатель

the car keys ключи от машины

the passenger train пассажирский поезд

the train speed скорость поезда

Примечание:

Если между артиклем (или другим определителем) и существительным, к которому оно относится, стоит несколько существительных, то они образуют цепочку определений. Последнее существительное в этой цепочке является главным, с него рекомендуется начинать перевод всей цепочки определений.

my telephone number мой номер телефона

the airplane wing крыло самолёта

a steam engine car автомобиль с паровым двигателем

the passenger service improvement улучшение обслуживания пассажиров

the train speed increase problem проблема увеличения скорости поездов

3) причастием (Participle I, Participle II), которое может стоять как перед существительным, так и после него.

the tunnel linking two islands тоннель, соединяющий два острова

the terminal upgraded last year вокзал, реконструированный в прошлом году

the developing countries развивающиеся страны

the developed countries развитые страны

4) герундием.

a cost of operating the line стоимость эксплуатации линии

the possibility of constructing Metro возможность строительства метро

5) инфинитивом.

the work to be done работа, которую предстоит сделать

the bridge to be built мост, который необходимо построить.

ТАБЛИЦА НЕСТАНДАРТНЫХ ГЛАГОЛОВ

Infinitive Past Simple Participle II Перевод
be was, were been быть
become became become становиться, делаться
begin began begun начинать
blow blew blown дуть, раздувать
break broke broken ломать, нарушать
bring brought brought приносить, привозить
build built built строить
burn burnt burnt гореть, жечь
buy bought bought покупать
catch caught caught ловить, схватить
choose chose chosen выбирать
come came come приходить
cost cost cost стоить
cut cut cut резать
deal dealt dealt иметь дело; торговать
do did done делать
draw drew drawn тянуть, везти
drink drank drunk пить
drive drove driven везти, ехать; приводить в движение
eat ate eaten есть
fall fell fallen падать
feed fed fed кормить, питать
feel felt felt чувствовать
find found found находить, обнаруживать
fly flew flown летать
forbid forbade forbidden запрещать
forget forget forgotten забывать
freeze froze frozen замораживать
get got got получать, доставать, становиться
give gave given давать, предоставлять
go went gone идти, ехать
grow grew grown расти, увеличиваться
hang hung (hanged) hung (hanged) вешать, подвешивать, висеть
have had had иметь
hear heard heard слышать
hide hid hidden прятать(ся), скрывать(ся)
hold held held держать
hurt hurt hurt вредить
keep kept kept держать, хранить
know knew known знать
lay laid laid класть, положить
lead led led вести, управлять
learn learnt learnt узнавать, учить
leave left left оставлять, уходить, уезжать
lie lay lain лежать
light lit lit освещать, зажигать
lose lost lost терять
make made made делать, заставлять
mean meant meant значить, означать; иметь в виду
meet met met встречать
pay paid paid платить
put put put класть, ставить
read read read читать
ride rode ridden ездить
ring rang rung звонить
rise rose risen вставать, возникать
run ran run бегать, управлять
say said said говорить, сказать
see saw seen видеть
seek sought sought искать; стремиться
sell sold sold продавать
send sent sent посылать
set set set ставить, помещать, устанавливать
shake shook shaken трясти
shoot shot shot стрелять
show showed shown показывать
shut shut shut закрывать
sing sang sung петь
sink sank sung тонуть, погружаться
sit sat sat cидеть
sleep slept slept cпать
slide slid slid скользить
speak spoke spoken говорить, разговаривать
spend spent spent тратить, проводить (время)
spoil spoiled (spoilt) spoiled (spoilt) портить
spread spread spread растягивать, распространять (ся)
spring sprang sprung прыгать, пружинить
stand stood stood стоять; поставить; держаться
steal stole stolen красть; красться
strike struck stricken (struck) ударять, поражать
swim swam swum плавать
swing swung swung качаться, колебаться
take took taken брать, принимать
teach taught taught учить, преподавать
tear tore torn разрывать
tell told told сказать, сообщать, рассказывать
think thought thought думать, полагать
throw threw thrown бросить, кидать
wake woke woken (waken) просыпаться; будить
wear wore worn носить, изнашиваться
win won won выигрывать, одерживать победу
write wrote written писать, сочинять

 

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

1) Английский язык для инженеров: Учеб./Т.Ю. Полякова, Е.В. Синявская, и др. – М. Высшая школа, 1998.

2) Практическая грамматика английского языка: Учебное пособие/ Сост. Л.Романова – М.: Рольф, 2001.

3) Dictionary of selected collocations. Ed.: Jimmie Hill, Michael Lewis. – London, 1999.

4) English for Computer Science Students: Учебное пособие/ Сост. Т.В. Смирнова, М.В. Юдельсон – 2-е издание. – М.: Флинта: Наука, 2002.

5) English verbals through communication: Учебное пособие/ Сост. Г.М. Дудникова, У.В. Шемшур, А.Г. Орлова – Самара: Изд-во ЦПО, 2002.

6) Longman Dictionary of Contemporary English. London, 1978.

7) Murphy, R. English Grammar in Use. Second Edition. Cambridge University Press, 1994.

8) Swan M., Walter C. How English Works. A Grammar Practice Book. Oxford, 1997.

9) The Pan Dictionary of Synonyms and Antonyms. Ed. By Laurence Urdang & Martin Manster. London, 1980.

10) Encyclopedia Britannica (Children’s Edition). Chicago, 2004.

 

 

 



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2016-06-23; просмотров: 500; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.142.174.55 (0.063 с.)