Письмо-запрос (ENQUIRY LETTER) 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Письмо-запрос (ENQUIRY LETTER)



В письме-запросе обычно указывается перечень товаров и услуг и условия, согласно которым покупатель хотел бы приобрести эти товары, например: количество и качество товаров, модель, цена, сроки доставки и сроки оплаты.

a) 21th May 2001 Dear Sir, We wish to inform you that we are regular buyers of medical equipment and we know your sample №45. We would like to buy 30 stethoscopes of this quality. Also, we ask you to send us sample of diagnostic endoscope quoting your lowest prices and best terms of payment. Your early reply will be appreciated. Your faithfully, Corl. Med Co. Ltd Ув. господин, Мы бы хотели сообщить Вам, что мы Ваши постоянные покупатели медицинского оборудования, и мы знакомы с Вашим предложением № 45. Мы бы хотели, купить 30 стетоскопов этого качества. Также мы просим прислать нам образец диагностического эндоскопа с указанием Ваших крайних цен и лучших условий платежа. Надеемся на скорый ответ, Искренне Ваши Компания с огранич. отв-ю Корл. Мед

 

b) Dear Sirs, Please send me a copy of your new catalogue and price list which you advertised in the February number of The Health Yours truly, Уважаемые господа! Пожалуйста, вышлите мне экземпляр нового каталога медицинской продукции и прейскурант, который вы поместили в февральском номе­ре журнала «Здоровье». С уважением,  

 

Письмо-предложение (LETTER-OFFER)

Получив письмо-запрос, невежливо оставлять его без ответа, даже в том случае, если в данный момент Вы не готовы дать точный ответ. Необходимо сразу же ответить и поблагодарить за полученное письмо. Отвечая на запрос, в случае если Вы не можете выслать предложения сразу же, следует объяснить причину сложившейся ситуации.

 

a) 5th Jun., 2008 Dear Sir, We thank you for your enquiry for our new model topographic scanner and enclose with this letter our latest leaflet for details. But unfortunately the delivery date you asked for is rather short, and we hope you can extend it, say by another month. In that case we are ready to make you an offer. Your early reply will be appreciated. Yours faithfully, Уважаемый господин, Благодарим за Ваш запрос на нашу новую модель топографического эндоскопа и прилагаем этим письмом перечень с деталями договора. К сожалению, срок поставки, который Вы указали очень маленький, и мы надеемся, что Вы продлите его до следующего месяца. В этом случае мы готовы сделать вам предложение. Будем вам признательны за скорый ответ. Искренне ваши,  

 

 

b) Dear Dr. Jenkin, I hope you will not consider it an impertinence to receive a letter from an utter stranger, who claims no stronger tie of acquaintance then that he happened to attend a postgraduate course held at your University a year ago. At that time and repeatedly afterwards, I heard your name mentioned in connection with the project «Respiratory Support». As I am doing research in that particular field I should greatly appreciate if you would allow me to call on you any time between 1st November and 20th November. I do realize that your schedule is very full and do not wish to take up much of your time. I should be very grateful if you could indicate e convenient day and hour. Yours sincerely, Уважаемый доктор Дженкин! Надеюсь, Вы не сочтете бестактностью письмо, напи­санное Вам совершенно незнакомым человеком. Год назад я посещал аспирантский курс в Вашем университете и поэтому знаю Вас. В то время, да и впоследствии, я часто слышал, как Ваше имя упоминалось в связи с проектом «Респираторная поддержка». Поскольку я занимаюсь исследованиями в этой же области, я буду очень признателен, если Вы позволите мне встре­титься с Вами между 1 и 20 ноября в любое удобное для Вас время. Я знаю, что Вы очень загружены, и не хочу злоупо­треблять Вашим вниманием. Я был бы очень благодарен, если бы Вы смогли сооб­щить удобный для Вас день и час. Искренне Ваш,  

Письмо-заказ (LETTER-ORDER)

 

9th Jun.,2008 Dear Sir, We thank you for your letter of 5th Jun. Enclosing your latest leaflet of the new model of topographic scanner. We have decided to place a trial order with you for 3 topographic scanner. As to the delivery date we agree that they should be shipped 2 months after your confirmation of the order. Dispatch and marking instructions will be given by our forwarding agents in London, who will tell you of their charges. Please tell us by telex when the equipment has been dispatched. Yours faithfully, ……………..   Ув. господин, Благодарим Вас за Ваше письмо от 5 июня, а также за приложение нового образца топографического сканера. Мы решили заказать три пробных образца оборудования. Что касается срока поставки, то мы согласны, что товар должен быть отгружен по истечению двух месяцев после подтверждения заказа. Отправка и другие распоряжения будут осуществляться нашими агентами до пути в Лондон, они же расскажут Вам о расходах. Пожалуйста, сообщите нам, когда оборудование будет отгружено. Искренне ваш, ………………  

 

Письмо-подтверждение заказа (LETTER ACKNOWLEDGING ORDER)

16th Jun., 2008 Dear Sir, We are very happy to have your trial order for 3 topographic scanners to be delivered in the second half of August. It is a pleasure to have the opportunity of supplying you and we are quite sure you will be satisfied both with the quality of our devices and our service. We assure you that this trial order and all further orders shall be carefully fulfilled. Yours faithfully, Ув. господин, Мы рады, что Вы сделали свой пробный заказ на три топографа, которые будут доставлены во второй половине августа. Нам очень приятно поставлять Вам наш товар, и мы надеемся, что Вы будете довольны и качеством оборудования, и нашими услугами. Мы заверяем вас, что этот заказ и последующие заказы будут тщательно выполнены. Искренне ваш,

 

 

ОСНОВНЫЕ ПРАВИЛА ОФОРМЛЕНИЯ СЛУЖЕБНОЙ ЗАПИСКИ

НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ

Служебная записка обычно оформляется для внутреннего использования на рабочем месте. Для этого существуют специальные бланки. Ниже приводится образец такого бланка и один из вариантов его заполнения.

To: (кому)

From: (от кого)

Subject: (предмет записки)

Date: (дата)

……………………………………………………………………………………..

(Текст служебной записки)

(Подпись) _____

To: Sales representatives

From: Sales manager

Subject: Sales meeting

Date: 22 May

A meeting of sales representatives will be held at the Sales Manager’s Office in Bee Street on Monday 22 May at 10:00 a.m. Everyone is requested to arrange their schedules so that they will be free to attend.

D. M.

 

УПРАЖНЕНИЯ

1. Переведите на русский язык:

1.We are looking forward to arranging for a regular exchange of publications with you. 2. I am looking forward eagerly to receiving your latest reprint. 3. I would be most obliged to you if you would place my name on your reprint mailing list for any of your papers relative to this subject. 4. We shall be very grateful if you kindly continue to send us abstracts published in Animal Physiology. 5. I would like to receive other reprints on this subject. 6 I appreciate very much the many reprints of your work in the field of "Radiation Materials." 7. We acknowledge with thanks receipt of your reprint "Modern Approaches to State of Health Evaluation." 8. If reprints are available would you also kind as to send me copies. 9. Please excuse me for the delay in sending you the galley-proofs of your contribution. 10. In reply to your letter dated March 10th I wish to inform you that our Council is willing to discuss your proposal. 11. Further to our letter of March 10 I am happy to inform you that everything has been
arranged for the translation of your book.12.With this letter I am sending you the list of names and the titles of the reports. Please acknowledge receipt. 13. Thank you for your letter of the 19th December and for the material which you enclosed with it.14.In accordance with your letter we have the pleasure of sending you the material you need. 15. On behalf of our Institute I wish to acknowledge with sincere thanks the receipt of your letter of the 12th May. 16. With very
pleasant recollections of the many good days we have spent together and kindest regards from S_ to Prof. B, I remain, Yours sincerely, …. 17. Thanking you in anticipation, and with all good wishes, I remain, Yours sincerely, …. 18. It was a great pleasure to make your acquaintance at the Congress and I look forward to the possibility that we may meet again in this
country. 19. I trust you will inform me of the date I am to come to Krasnoyarsk.

 

2. Составьте фразы, используя представленную ниже информацию из трех колонок:

1. I very much appreciate to have a reprint your diagrams in the very near future
2. I shall be very happy if you sent me to my request
3. I would be very grateful your attention this modest present
4. Thank you very much if you accept of this paper
5. I should like very much if you would send me the program of the conference
6. I shall be much obliged for your help in this matter

 

3. Переведите следующие письма на русский язык и определите тип письма:

a) October 23, 2009.

Dear Dr. Samsonov:

Please find enclosed the galley-proofs of your review "..." for final check-up before it goes to press. Since we are eager to have the book published before the end of the year, we ask you to make the appropriate correction if necessary and to return the proofs without delay. The Printers have set the dead-line for printing the review not later than the 10th December, 2005. Please take that into consideration.

In compliance with your request I am sending you a copy of the "Solid-State Physica," v. 3, N 4, 2009 as you required. Please confirm receipt of the journal.

Yours sincerely,

Frank B. Webster

 

b) 20th January, 2009

Dear David Green,

I am in receipt of your letter of 17 th January, 2009 from which I learn that you are interested in my paper "A similar Polymerase System Requiring 4-Deoxyribonucleoside Triphosphates." It gives me great pleasure to send you the reprint and I trust the informa­tion will be of help to you.

Thank you very much for the New Year wishes. My best regards to yourself and to your wife.

Looking forward to hearing from you soon,

Yours sincerely,

Nikolay Sidorov

 

c) 12th June, 2009

Dear Alfred,

Under separate cover I am forwarding to you a reprint "Synthesis of Protein and Induced Enzyme in Some Plants."

I wonder if you could arrange to have reprints on the structure of cellulose forwarded to me. I should be very happy if you could supply me with the latest data on this kind of work. With best wishes and regards,

Yours sincerely,

Victor

 

August 10, 2009 Dear Sir:

d)

I shall be grateful if you could arrange to forward me a copy of your publication entitled "Function of Acetylcholine As a Synaptic Transmitter," which appeared in the Journal of Biological Chemistry, v. 7, No 7,792,2009.

Yours truly,

Igor S. Melnikov

 

e) August 20, 2009

Dear Dr. Melnikov:

In reply to your letter of August 10, 2009. I have the pleasure to inform you that the publication you request has been sent to you under separate cover. I may only hope that it will be of use and interest to you.

With best wishes,

Sincerely yours,

Alfred E. Jones

f)

Dear Sir

Please could you send me your tutorial program with details of your student exchange scheme.

Yours faithfully,

Vitaly Petrov

4. Составьте фразы из предложенных слов:

1. Receipt, of, acknowledge, your, reprint, we. 2. Inform, impos­sible, journal, need, we, you, it, we, obtain, regret, you, find, now, that, to, the, to. 3. Happy, to, abstracts, shall, be, as, I, in, journal, appear, the, send, they, further, you. 4. Mailing, should, placed, be, like, to, your, on, list, we. 5. You, the, drawings, letter, much, I, enclosing, very, kind, your, thank, for. 6. Grateful, remarks, for, I, you, your, extremely, am, to. 7. You, kindness, exhibition, thank, in, the, for, us, helping, your, arrange, to. 8. Before, the, reply, to, would, thankful, if, be, would, letter, the, conference, opening, this, you, we, of.

 

ТЕСТОВЫЕ ЗАДАНИЯ

1. Расположите части делового письма в правильном порядке:

() Dear Mrs. Bragg.

 

() Suzanna Bragg

127 Polk Drive. No 112

Gary, Indiana, 46402

 

() After a thorough review of your application and the supporting documents you applied, we have concluded that your current financial situation precludes this institution from extending further credit to you at this time. When your financial picture changes and your current level of risk-exposure becomes lower, we would be happy to reconsider your application.

 

() Meridian National Bank

12187 S. Polo Dr.

Fairfax. VA 22030

26 May 2010

 

() Yours sincerely.

Brenda Wallis

Loans Manager

 

2. Расположите части делового письма в правильном порядке:

() 16 North Road, Berkley, California 954366

June 29, 2010

 

() Dear Mrs. Bok

 

() Mrs. R.E. Bok, Human Resources Director. Perle Employment Agency.

1900 Grand Avenue, San Francisco, California 92654

 

() I am applying for the position of secretary which was advertised in the San Francisco Chronicle of June 28.

 

() I look forward to discussing this position with you.

Sincerely yours,

_______________

Annette Lee

 

3. Расположите части делового письма в правильном порядке:

() We thank you for your letter dated the 29th September and are pleased to send you our latest catalogue and the current price list. We shall send you a special offer as soon as we have your exact requirements.

 

() George Finchley & Sons, 68 Bond

Street, London

4 October 2009

 

() Yours faithfully,

______________

Sally Blinton Sales Manager

 

() Messrs Dickson & King, 9 Newgate Street, London

() Dear Sirs,

 

4. Расположите части делового письма в правильном порядке:

() Dear Ms. Turner:

 

() Jan Turner

Arrowhead East Conference Center

412 Bellevue Lane

Annapolis, MD 21401

 

() Best wishes,

Curt Marks

Special Projects Officer

CM/Is

 

() In our telephone conversation yesterday, we discussed plans to conduct our training seminar at your conference center. I look forward to meeting you next week when I come to look over your facilities.

 

() Cellfirst, Inc.

10 Harbor Place

Baltimore

Maryland 21220

January 28, 2007

 

5. Определите, к какому типу делового документа относится представленный ниже отрывок:

Dear Akram:

Thank you for your fax.

I was sorry to hear that you’ve had some problems with the WR458. We do all we can to make sure that our products leave our factory in perfect condition, but unfortunately sometimes a bad one does slip through. If you van arrange for it to be returned to me, I’ll let you have a replacement by return.

Hoping that you are keeping well.

Regards

Tony

Anthony Hopkins

 

(1) Memo

(2) Congratulation

(3) Letter of apology

(4) Contract

 

6. Определите, к какому типу делового документа относится представленный ниже отрывок:

I am writing to apologize for the mix-up in your order. We recently began using a new packaging system, which still has a few small bugs. This morning we straightened out your order and sent it. To compensate for the inconvenience, we have enclosed coupons for you to enjoy on future purchases at any of our retail stores. Again, I apologize for the confusion and any trouble that may have caused you.

 

(1) Letter of apology

(2) Letter of application

(3) CV

(4) Contract

 

7. Определите, к какому типу делового документа относится представленный ниже отрывок:

Responsible for training and mentoring system technicians and system designers. Also responsible for ensuring that delegated tasks are done accurately, on-time, billed within budget, and performed within the scope of the contract. Must also oversee a high degree of regard to employee and subcontractor safety. Must also oversee that safety standards are adhered to.

 

(1) Memo

(2) Contract

(3) Job advertisement

(4) Letter of inquiry

 

8. Выберите слова или сочетания слов для заполнения пропуска так, чтобы они отражали особенности оформления служебной записки:

(1) _____: All staff

From: R&D Director

(2) _____: the Chairman’s visit

The Chairman of our Corporation, (3) _____, will visit our company next Friday, 15 November. He is coming to visit our new production center. He will arrive at 11:30 a.m. and you are kindly requested to be at the welcome reception for him at the Conference Hall.

(4) _____

 

(1) U.T.

(2) Mr. Schnabel

(3) To

(4) Subject

 

 

9. Выберите слова или сочетания слов для заполнения пропуска так, чтобы они отражали особенности оформления служебной записки:

(1)_____: Business partners with training interests

(2)_____: Patrick Baldoz, Director Tri-County WDC

Date: 28 July 2008

(3) _____ Local business workforce survey

At the request of several local manufacturing companies, the Tri-County Workforce Council completed a Workforce Skills Needs Survey. We are pleased to provide you with an electronic copy of this survey which contains information from 105 local businesses.

(4)_____

 

(1) Subject

(2) Director

(3) From

(4) To

 

10. Выберите слова или сочетания слов для заполнения пропуска так, чтобы они отражали особенности оформления служебной записки:

To: (1)_____

From: (2)_____, R&D Director

(3)_____: the Chairman of the corporation visit

Date 28 August 2009

(4)_____ of our corporation Mr. Smith is visiting our company next Monday, 4 September. He is coming to see our new laboratory. Mr. Smith will be here at 10:30 a.m. and you are kindly requested to be at the welcome reception for him at the Conference Hall.

J.T.

 

(1) All the staff

(2) J. Tramp

(3) Subject

(4) The Chairman

 

 

11. Перед вами конверт. Соотнесите информацию под определенным номером на конверте с тем, что она обозначает:

(1) Design Plus

55 (2) Stevenson Road

(3) San Francisco, CA 94015

(4) Mr. P.T. Vitale

(5) Mutual Insurance Company

33 South Street

New York, (6) NY 3476

Укажите соответствие для каждого нумерованного элемента задания:

(1) the ZIP Code in the mailing address

(2) the addressee

(3) the town the letter comes from

(4) the sender’s name

(5) the street name in the return address

(6) the addressee’s company name

 

12. Перед вами конверт. Соотнесите информацию под определенным номером на конверте с тем, что она обозначает:

(1) Gary J. Marshal

Pacific Electronics

1325 Ocean Boulevard

(2) Santa Monica, CA (3) 90415

(4) Ms. Eleanor R. Fleming

246 Shasta Avenue

(5) Redding, CA (6) 96001

 

Укажите соответствие для каждого нумерованного элемента задания:

(1) the ZIP Code in the mailing address

(2) the addressee’s name

(3) the addresser’s city name

(4) the addresser’s name

(5) the ZIP Code in the return address

(6) the addressee’s city name

 

13. Перед вами конверт. Соотнесите информацию под определенным номером на конверте с тем, что она обозначает:

(1) Midtec Cable Ltd

Cotton Road

(2) Exeter

(3)EX4 9DT, England

(4) Mrs. L. Ruth

(5) Golden Holidays

12 Cambridge Court

London, (6) WC2H 8HF

 

Укажите соответствие для каждого нумерованного элемента задания:

(1) the ZIP Code in the return address

(2) the addressee

(3) the ZIP Code in the mailing address

(4) the addressee’s company name

(5) the sender

(6) the town the letter comes from

 

СИТУАЦИОННЫЕ ЗАДАЧИ

1. Исправьте ошибки в следующих отрывках из писем:

1) I received your letter from 10th June.

2) The conference will last from 10th June onto 14th.

3) I received your letter of 9/X-2009

 

2. Вам необходимо отправить Вашему потенциальному зарубежному партнеру письмо с краткой информацией о Вашем подразделении (факультете). Составьте такое представление на основе представленного ниже примера представления КрасГМУ.

 

Dear…,

 

Thank you for your letter of ……. concerning …………………………..

We are very interested in the opportunity of ……………………… with your University.

From my part, let me tell you about our University.

Krasnoyarsk State Medical University (www.krasgmu.ru) was founded in 1942 in Krasnoyarsk (one of the biggest Siberian cities located at the Enissey river). At present its structure includes Medical Faculty, Faculty of Pediatrics, Faculty of Basic Medical Education, Pharmaceutical Faculty, Institute of Dentistry, Faculty of Clinical Psychology, Institute of Post-Diploma Education, and Faculty of Pre-University Education. There are more than 60 basic and clinical departments. Almost 4,000 undergraduate and postgraduate students are currently enrolled. The staff of the University is more than 500, including 135 Professors (Dr. Med. Sci.) and 325 tutors with Ph.D. degree. Krasnoyarsk State Medical University is rated as 10th among 55 medical universities in the Russian Federation. We have strategic partnership with more than 20 foreign universities, medical societies and research centers (Japan, USA, France, Australia, Germany etc.).

It will be a pleasure to explore the various options suggested by you for developing a mutually beneficial relationship between our institutions.

 

We are enclosing …………. where you will find additional information such as ………, etc.

 

Sincerely yours



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2016-06-22; просмотров: 573; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.191.46.36 (0.173 с.)