Методика И лингводидактика (ауд. 310) 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Методика И лингводидактика (ауд. 310)



МЕТОДИКА И ЛИНГВОДИДАКТИКА (Ауд. 310)

Председатели: к.п.н. И. С. Крестинский, к.ф.н. Д. Я. Новикова

Научный руководитель: доктор филологических наук Н. О. Золотова

Короткова А. В., студент (Тверской государственный университет)

Стратегии овладения неродным языком в условиях учебной ситуации

Рассматриваются подходы к классификации стратегий овладения Я2 в исследованиях SLA. Обсуждаются задачи и реальные возможности формирования рассматриваемых стратегий.

Научный руководитель: доктор филологических наук Н. Ф. Крюкова

Кардаш Е. Д., магистрант (Тверской государственный университет)

Активные методы обучения чтению

Обсуждаются различные способы, как превратить чтение в увлекательное занятие, используя активные методы обучения. Жан-Жак Руссо справедливо утверждал: «Скучные уроки годны лишь на то, чтобы внушить ненависть и к тем, кто их преподает, и ко всему преподаваемому». Эти методы не прописанные правила, это огромное количество легко изменяемых моделей, которые подстраиваются и под требования учителя и под желания учащихся.

Научный руководитель: доктор филологических наук В. А. Миловидов

Гусихина И. В., магистрант (Тверской государственный университет)

Учебный перевод: методика и практика

В докладе перевод рассматривается как методический приём, используемый при обучении ИЯ. Проводится сравнение учебного и профессионального перевода, выделяются ключевые различия. Приводятся результаты применения учебного перевода в практической деятельности.

Научный руководитель: кандидат филологических наук Т. В. Гречушникова

Андреева Л. А., магистрант (Тверь)

О дидактическом потенциале академической электронной коммуникации

Электронная коммуникация является неотъемлемой частью современного образовательного процесса, имеет свои параметры и жанры. Однако помимо инструментальной, обслуживающей функции, она может стать и объектом учебной деятельности, обладающим собственным дидактическим потенциалом.

Научный руководитель: доктор филологических наук А. А. Залевская

Ильченко Ю. С., магистрант (Тверской государственный университет)

УМК MyGrammarLab C1/C2 как пример технологии «смешанного обучения»

Доклад посвящён практике использования технологии «смешанного обучения» (Blended Learning) в рамках преподавания иностранного языка. Рассматриваются следующие вопросы: определение смешанного обучения, его компоненты, УМК MyGrammarLab и его составляющие.

Научный руководитель: кандидат филологических наук А. В. Палкова

Анисимова И. С., студент (Тверской государственный университет)

Применение лингвистического корпуса в процессе обучения немецкому языку

Доклад посвящён теме использования электронных корпусов в процессе обучения иностранному языку. Электронный корпус показывает функционирование лингвистических единиц на большом материале и в их естественном окружении – контекстной среде, что даёт возможность обучающемуся и преподавателю рассмотреть функционирование того или иного языкового явления в речи носителей языка, то есть изучать «живой язык».

 

АНГЛИЙСКАЯ ФИЛОЛОГИЯ

ФРАНЦУЗСКАЯ ФИЛОЛОГИЯ (Ауд. 202)

Председатель: к.ф.н. О. В. Осипова

Научный руководитель: кандидат филологических наук К. А. Гудий

Ерёмина А. А., студент (Тверской государственный университет)

Деловой французский язык: перевод Декларации прав человека

Рассматриваются проблемы перевода делового французского языка, а именно закономерности использования различных способов перевода, лексические и стилистические особенности перевода международного документа – Декларации прав человека – на французский язык.

Смирнова Д. С., студент (Тверской государственный университет)

Бытовые реалии в рассказах А.П. Чехова

Рассматриваются проблемы перевода реалий, а именно закономерности использования того или иного способа перевода бытовых реалий на материале переводов рассказов А.П. Чехова на французский язык.

Научный руководитель: доктор филологических наук Н. П. Анисимова

Антипенко В. А., магистрант (Тверской государственный университет)

Синтетические и аналитические падежи

Даётся сравнение аналитического и синтетического падежа. Анализ проводится на основе французского языка. Представлены способы выражения грамматических значений в языках аналитического и синтетического типов.

Серова Д. Н., студент (Тверской государственный университет)

Фразеологизмы, содержащие числительные, во французском языке

Рассматриваются структурные и функциональные типы фразеологизмов во французском языке. Особое внимание уделяется роли нумерологии в национальном культурно-лингвистическом пространстве. Предпринимается попытка первоначального анализа избранного типа фразеологизмов.

 

Иосифова А. Р., (Тверской государственный университет)

Фразеологизмы, содержащие анималистическую лексику, во французском языке

Рассматриваются структурные и функциональные типы фразеологизмов во французском языке. Особое внимание уделяется роли анимализмов в национальном культурно-лингвистическом пространстве. Предпринимается попытка первоначального анализа избранного типа фразеологизмов.

Научный руководитель: кандидат филологических наук О. В. Осипова

Рождественская Е. Е., МОУ «Тверская гимназия №6» (Тверь)

Невербальная коммуникация на французском языке

В докладе освещаются основные понятия, связанные с видами невербальных средств общения. Делается акцент на межнациональных особенностях такой коммуникации.

 

ЯЗЫКОВЫЕ И КУЛЬТУРНЫЕ АСПЕКТЫ РАЗВИТИЯ СТРАН ИЗУЧАЕМЫХ РЕГИОНОВ

МЕТОДИКА И ЛИНГВОДИДАКТИКА (Ауд. 310)

Председатели: к.п.н. И. С. Крестинский, к.ф.н. Д. Я. Новикова

Научный руководитель: доктор филологических наук Н. О. Золотова

Короткова А. В., студент (Тверской государственный университет)

Стратегии овладения неродным языком в условиях учебной ситуации

Рассматриваются подходы к классификации стратегий овладения Я2 в исследованиях SLA. Обсуждаются задачи и реальные возможности формирования рассматриваемых стратегий.

Научный руководитель: доктор филологических наук Н. Ф. Крюкова

Кардаш Е. Д., магистрант (Тверской государственный университет)

Активные методы обучения чтению

Обсуждаются различные способы, как превратить чтение в увлекательное занятие, используя активные методы обучения. Жан-Жак Руссо справедливо утверждал: «Скучные уроки годны лишь на то, чтобы внушить ненависть и к тем, кто их преподает, и ко всему преподаваемому». Эти методы не прописанные правила, это огромное количество легко изменяемых моделей, которые подстраиваются и под требования учителя и под желания учащихся.

Научный руководитель: доктор филологических наук В. А. Миловидов

Гусихина И. В., магистрант (Тверской государственный университет)

Учебный перевод: методика и практика

В докладе перевод рассматривается как методический приём, используемый при обучении ИЯ. Проводится сравнение учебного и профессионального перевода, выделяются ключевые различия. Приводятся результаты применения учебного перевода в практической деятельности.

Научный руководитель: кандидат филологических наук Т. В. Гречушникова

Андреева Л. А., магистрант (Тверь)

О дидактическом потенциале академической электронной коммуникации

Электронная коммуникация является неотъемлемой частью современного образовательного процесса, имеет свои параметры и жанры. Однако помимо инструментальной, обслуживающей функции, она может стать и объектом учебной деятельности, обладающим собственным дидактическим потенциалом.

Научный руководитель: доктор филологических наук А. А. Залевская

Ильченко Ю. С., магистрант (Тверской государственный университет)

УМК MyGrammarLab C1/C2 как пример технологии «смешанного обучения»

Доклад посвящён практике использования технологии «смешанного обучения» (Blended Learning) в рамках преподавания иностранного языка. Рассматриваются следующие вопросы: определение смешанного обучения, его компоненты, УМК MyGrammarLab и его составляющие.

Научный руководитель: кандидат филологических наук А. В. Палкова

Анисимова И. С., студент (Тверской государственный университет)

Применение лингвистического корпуса в процессе обучения немецкому языку

Доклад посвящён теме использования электронных корпусов в процессе обучения иностранному языку. Электронный корпус показывает функционирование лингвистических единиц на большом материале и в их естественном окружении – контекстной среде, что даёт возможность обучающемуся и преподавателю рассмотреть функционирование того или иного языкового явления в речи носителей языка, то есть изучать «живой язык».

 



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2016-06-19; просмотров: 179; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.139.62.103 (0.01 с.)