Предлоги родительного падежа 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Предлоги родительного падежа



حُرُوفُ اَلْجَرِّ

В арабском языке имеется семнадцать предлогов, после которых имя ставится в родительном падеже. Ниже даны основные значения этих предлогов и примеры их использования.

 

مِنْ «из». Выражает

а) исходную точку действия:

خَرَجْتُ مِن البَيْتِ Я вышел из дома

б) отношение части к целому:

تَتَكَوَّنُ الجُمْلَةُ مِنَ الكَلِمَتَيْنِ Предложение образуется из двух слов

в) происхождение:

أَنَا مِنْ رُوسِيَا Я из России

 

إِلَى «к, в». Выражает направление движения:

ذَهَبَ أَحْمَدُ إِلَى المَدْرَسَةِ Ахмад пошёл в школу

تَوَجَّهَ زَيْدٌ إِلَى البَيْتِ Зейд направился к дому

 

عَنْ «о, об; от». Выражает то же, что и данные предлоги русского языка:

تَكَلَّمْنَا عَنْ مُحَمَّدٍ Мы говорили о Мухаммаде

هُوَ بَعِيدٌ عَنْ هَذَا Он далек от этого

 

عَلَى «на». Выражает нахождение на поверхности чего-либо:

الكِتَابُ عَلَى الْمَكْتَبِ Книга на столе

 

فِى «в». Выражает нахождение внутри чего-либо:

الوَلَدُ فِى المَدْرَسَةِ Мальчик в школе

 

بِـ... а) выражает использование чего-либо как орудие действия. В этом случае следующее за ним имя переводится творительным падежом:

ضَرَبَ زَيْدٌ الكَلْبَ بِالسَّوْطِ Зейд ударил собаку плёткой

б) используется в том же значении, что и предлог فِي, то есть выражает нахождение внутри чего-либо:

الطَّالِبُ بِالجَامِعَةِ Студент в университете

в) используется в значении «за, взамен»:

اِشْتَرَيْتُ الكِتَابَ بِدِرْهَمَيْنِ Я купил книгу за два дирхема

 

كَـ... «как». Выражает сходство или подобие:

هُوَ كَالأَسَدِ Он – как лев

 

حَتَّى «до». Выражает предел чего-либо:

قَرَأَ عُمَرُ الكِتَابَ حَتَّى صَلاَةِ الفَجْرِ Омар читал книгу до утреннего намаза (временной предел)

مَشَيْنَا مَعَهُ حَتَّى الْبَيْتِ Мы прошагали с ним до дома (пространственный предел)

.لِـ... Выражает дательный падеж:

قُلْتُ لِلطَّالِبِ عَنْ هَذَا Я сказал студенту об этом

 

مَعَ «с, вместе»:

جَاءَ زَيْدٌ إِلَى المَدْرَسَةِ مَعَ رَجُلٍ Зейд пришёл в школу с (каким-то) мужчиной

 

مُنْذُ (сокращённо- مُذْ) «с, со» (о времени):

مَا رَأَيْتُهُ مُنْذُ الجُمْعَةِ Я не видел его с пятницы

 

وَ, بِـи تَـ. Выражают клятву. Предлоги تَـ и بِـ используют только в том случае, когда клянутся именем Аллаха:

وَالقُرآنِ العَظِيمِ مَا قُلْتُ إِلاَّ الحَقَّ! Клянусь Великим Кораном[1], я не сказал ничего, кроме правды!

بِاللَّهِ مَا رَأَيْتُهُ! Клянусь Аллахом, я его не видел!

تَاللَّهِ إِنَّكَ عَلَى الحَقِّ! Клянусь Аллахом, ты прав!

 

رُبَّ «много» (этот предлог ставится только перед именами неопределённого состояния):

رُبَّ رَجُلٍ صَالِحٍ Много праведных мужчин

 

عَدَ ا, حَاشَاи خَلاَ «кроме»:

جَاءَ كُلُّ الطُّلَّابِ عَدَا زَيْدٍ Пришли все студенты, кроме Зейда

جَاءَ كُلُّ الطُّلَّابِ خَلاَ زَيْدٍ Пришли все студенты, кроме Зейда

جَاءَ كُلُّ الطُّلَّابِ حَاشَا زَيْدٍ Пришли все студенты, кроме Зейда

 

У некоторых из перечисленных предлогов могут иметься и другие значения наряду с основными. Например:

1) فِى «по причине»:

دَخَلَتْ امْرَأَةٌ النَّارَ فِى هِرَّةٍ «(Одна) женщина попала в геенну по причине кошки.»

 

2) فِى «по»:

اِشْتَرَيْتُ كِتَاباً فِى التَّأْرِيخِ Я купил книгу по истории

 

3) مَعَ «при»:

هَلْ هَذِهِ الجَرِيدَةُ مَعَكَ؟Эта газета при тебе (с тобой)?

 

4) عَلَى «против»:

قَامَ الشَّعْبُ عَلَى الظَّلَمَةِ Народ восстал против притеснителей

 

5) مِنْ «чем»:

هَذَا الْبَيْتُ أَكْبَرُ مِنْ ذَلِكَ Этот дом больше, чем тот

 

6) بِـ... «с»:

شَرِبَتْ سُمَيَّةُ الْقَهْوَةَ بِاللَّبَنِ Сумайя выпила кофе с молоком

Некоторые глаголы и имена используются вместе с предлогами, которые следует переводить не буквально, а в соответствии с контекстом:

 

فَكَّرَ خَالِدٌ كَثِيراً فى هَذِهِ المُشْكِلَةِ Халид много думал об этой проблеме

هُوَ عَزِيزٌ عَلَىَّ Он дорог мне

أَقَامَتْ رُوسِيَا عَلاَقَاتٍ تِجَارِيَّةً بِمِصْرَ Россия установила торговые связи с Египтом

مَرَّ صَالِحٌ بِسَعِيدٍ Салих прошел мимо Саида

آدَمُ يَتَكَلَّمُ بِالْعَرَبِيَّةِ Адам говорит по -арабски

سَئِمْتُ مِنَ الدِّرَاسَةِ Мне надоела учеба

أُقْسِمُ بِاللهِ Клянусь Аллахом!

 

Упражнения для закрепления

 

1) Переведите текст и найдите в нём предлоги родительного падежа:

هَذَا الطَّالِبُ مِنْ الْعِرَاقِ.اِسْمُهُ عَلِيٌّ.عَلِيٌّ يَدْرُسُ بِجَامِعَةِ الأََزْهَرِ.عَلِيٌّ يَسْكُنُ فِي الشَّقَّةِ مَعَ الطُّلاَّبِ الْمِصْرِيِّينَ.كُلَّ يَوْمٍ يَذْهَبُ عَلِيٌّ إِلَى الْجَامِعَةِ بِالْحَافِلَةِ.الْيَوْمَ قَرَأَ عَلِيٌّ الْكِتَابَ عَنْ الْحَرْبِ حَتَّى الظُّهْرِ.

____________________________________________

____________________________________________

____________________________________________

____________________________________________

 

2) Переведите следующие предложения на арабский язык:

Я из России

__________________________________________

Мужчина в доме

__________________________________________

Студент пошёл в университет

__________________________________________

Джамиль отрезал верёвку ножом

__________________________________________

Ахмад писал письмо до утра

__________________________________________

Эта книга о войне

__________________________________________

Тетрадь на столе

__________________________________________

Этот дом как дворец

__________________________________________

Мустафа вышел из дома с Ясиром

__________________________________________

Учитель сказал Мухаммаду: «Пиши!»

__________________________________________

Клянусь Аллахом, Омар правдив!

__________________________________________

Я в Москве с субботы

__________________________________________

 

3) Выучите пословицу:

š يَوْمٌ لَنَا يَوْمٌ عَلَيْنَا›

«Один день за нас, другой - против нас»

 

Переходные и непереходные глаголы

الأَفْعَالُ المُتَعَدِّيَةُ وَاللاَّزِمَةُ

В зависимости от наличия или отсутствия прямого дополнения (المَفْعُولُ بِهِ) глаголы в арабском языке бывают переходными и непереходными.

Переходными называются такие глаголы, которые имеют при себе прямое дополнение (имя в винительном падеже, обозначающее лицо или предмет, на которое падает действие). Например:

قَرَأْتُ اليَوْمَ الكِتَابَ Я сегодня читал книгу

ضَرَبَ الوَلَدُ الكَلْبَ بِالسَّوْطِ Мальчик ударил собаку плеткой

رَأَيْتُ زَيْدًا فِي الْجَامِعَةِ Я видел Зейда в университете

 

Непереходные глаголы - это глаголы, которые не имеют при себе прямых дополнений. По отношению к таким глаголам нельзя задать вопрос винительного падежа (кого? что?). Например:

نَامَ الوَلَدُ عَلى السَّرِيرِ Мальчик спал на кровати

ذَهَبْتُ إِلَى الْمَكْتَبَةِ Я пошел в библиотеку

غَضِبَ أَخِي عَلَيَّ Мой брат рассердился на меня

 

Следует заметить, что глаголы, являющиеся переходными в русском языке, могут быть непереходными в арабском и наоборот. Например:

تَخَرَّجَتْ زَيْنَبُ فى الْجَامِعَةِ Зейнаб окончила университет (переходный в русском, непереходный в арабском)

دَخَلَ أَحْمَدُ البَيْتَ Ахмад вошёл в дом (непереходный в русском, переходный в арабском)

رَكِبَتْ أُمِّي السَّيَّارَةَ Моя мама села в машину (непереходный в русском, переходный в арабском)

 

Упражнения для закрепления

 

(1Введите в предложения подходящие переходные глаголы, данные внизу, и определите прямое дополнение (المَفْعُولُ بِهِ):

... اَللَّهُ الرَّسُولَ

________________________________________________

... عُمَرُ الْأَسَدَ

________________________________________________

... الْبِنْتُ الْكِتَابَ

________________________________________________

... زَيْدٌ الْكَلْبَ

________________________________________________

... اَلتِّلْمِيذُ السُّورَةَ

________________________________________________

... اَللَّهُ الاِنْسَانَ

________________________________________________

ضَرَبَ (и) бить

قَتَلَ (у) убивать

قَرَأَ (а) читать

حَفِظَ (а) учить

خَلَقَ (у) создавать

بَعَثَ (а) отправлять

 

2) Определите переходные и непереходные глаголы в следующих предложениях и переведите их:

كَتَبَ زَيْدٌ الرِّسَالَةَ

_____________________________________________________

جَاءََ أَحْمَدُ إلَى الْمَسْجِدِ

_____________________________________________________

قَطَعَ إِرْشَادٌ الَْحَبْلَ

_____________________________________________________

جَلَسَ عُثَْمَانُ عَلَى الْكُرْسِيِّ

_____________________________________________________

صَلَّى ذَكِىٌّ صَلاَةَ الْفَجْرِ

_____________________________________________________

خَرَجَ الطَّالِبُ مِنَ الْجَامِعَةِ

_____________________________________________________

حَفِظَتْ سَلْمَى سُورَةَ الرَّحْمَان

_____________________________________________________

 

3) Переведите предложения на арабский язык и найдите в них прямое дополнение

(المَفْعُولُ بِهِ):

Я видел мечеть

________________________________________

Зейнаб выучила суру

________________________________________

Студент читал книгу

_________________________________________

Учитель написал урок

_________________________________________

Ученик вошёл в мечеть

_________________________________________

4) Выучите арабскую пословицу:

š مَنْ خَافَ ذِئْبًا أَعَدَّ لَهُ كَلْبًا ›

«Кто боится волка, тот готовит против него собаку»

 

Идафа»

الإَضَافَةُ

Термин «идафа», который означает буквально «присоединение», можно перевести на русский язык как «несогласованное определение». Иногда этот термин переводят как «изафетное сочетание», или обозначают латинским названием «status constructus».

«Идафа» – это сочетание двух слов, второе из которых всегда стоит в родительном падеже и является владельцем (или как бы владельцем) того, на что указывает первое слово. Например:

قَلَمُ تِلْمِيذٍ Карандаш ученика

دَفْتَرُ مُحَمَّدٍ Тетрадь Мухаммада

كِتَابُ الطَّالِبِ Книга студента

بَابُ الْمَدْرَسَةِِ Дверь школы

حَائِطُ الْبَيْتِ Стена дома

Второй член идафы (المُضَافُ إِلَيْهِ) может стоять как в определённом, так и в неопределённом состоянии:

 

دَفْتَرُ طَالِبٍ Тетрадь (какого-то) студента

دَفْتَرُ الطَّالِبِ Тетрадь (известного) студента

Первый член идафы (المُضَافُ) не принимает ни определённого артикля ال, ни танвина, то есть стоит в так называемом «сопряжённом состоянии». В зависимости от местоположения в предложении он может стоять и в именительном, и в родительном, и в винительном падеже:

 

كِتَابُ الطَّالِبِ مُمْتِعٌ Книга студента интересная

قَرَأْتُ مِنْ كِتَابِ الطَّالِبِ Я прочитал из книги студента

رَأَيْتُ كِتَابَ الطَّالِبِ Я видел книгу студента

 

Вторым членом идафы может быть и слитное местоимение. Например:

بَيْتُهُ его дом (بَيْتُ- первый член идафы, هُ - второй член идафы)

بَيْتُهُما их (м.р. и ж. р., дв.ч.) дом (بَيْتُ - первый член идафы, هُما- второй член идафы)

بَيْتُهُمْ их (м.р., мн.ч.) дом (بَيْتُ - первый член идафы, هُمْ - второй член идафы)

بَيْتُهَا её дом (بَيْتُ - первый член идафы, هَا - второй член идафы)

بَيْتُهُنَّ их (ж.р., мн.ч.) дом (بَيْتُ - первый член идафы, هُنَّ - второй член идафы)

بَيْتُكَ твой (м.р.)дом (بَيْتُ - первый член идафы, كَ - второй член идафы)

بَيْتُكُمَا ваш (м.р. и ж. р., дв.ч.) дом (بَيْتُ - первый член идафы, كُمَا - второй член идафы)

بَيْتُكُمْ ваш (м.р., мн.ч.) дом (بَيْتُ - первый член идафы, كُمْ - второй член идафы)

بَيْتُكِ твой (ж.р.) дом (بَيْتُ - первый член идафы, كِ - второй член идафы)

بَيْتُكُنَّ ваш (ж.р., мн. ч) дом (بَيْتُ - первый член идафы, كُنَّ - второй член идафы)

بَيْتِي мой (м.р. и ж. р.) дом (بَيْتُ - первый член идафы, ي - второй член идафы)

بَيْتُنَا наш (м.р. и ж. р.) дом (بَيْتُ - первый член идафы, نَا - второй член идафы)

 

Упражнения для закрепления

 

1) Переведите следующие изафетные сочетания:

بَابُ الْبَيْتِ________________________________

كِتَابُ مُحَمَّدٍ______________________________

دَفْتَرُ طَالِبٍ________________________________

نَافِذَةُ مَسْجِدٍ_______________________________

مُدِيرُ الشَّرِكَةِ_______________________________

 

2) Образуйте идафу из данных слов. Например:زَيْدٌ كَلْبُ زَيْدٍ كَلْبٌ /

رَسُولٌ / اللهُ ________________________________

قَلَمٌ / الْمُدِيرُ ________________________________

سَيْفٌ / خَالِدٌ _______________________________

نُورٌ / الإيمَانُ ________________________________

بَيْتٌ / رَجُلٌ ________________________________

 

3) Переведите следующие предложения и выделите изафетные сочетания:

بَيْتُ زَيْدٍ جَمِيلٌ وَكَبِيرٌ

______________________________________________________

خَرَجَ التِّلْمِيذُ مِنْ غُرْفَةِ الْمُدِيرِ

______________________________________________________

دَخَلَ وَقْتُ الصَّلاةِ

______________________________________________________

قَرَأَ الطَّالِبُ الْكِتَابَ فِي مَكْتَبَةِ الْجَامِعَةِ

_____________________________________________________

مُحَمَّدٌ ﴿صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ﴾ رَسُولُ اللهِ

_____________________________________________________

بَيْتُكَ قَرِيبٌ مِنَ الْمَسْجِدِ

_____________________________________________________

خَرَجَ مَحْمُودٌ مِنْ بيْتِهِ

_____________________________________________________

خُذْ قَلَمَكَ

_____________________________________________________

كَتَبْتُ رِسَالَةً بِقَلَمِكَ

_____________________________________________________

 

Обращение

النِّدَاءُ

В арабском языке обращение в основном выражается посредством частицы يَا «эй, о». Непосредственно после этой частицы следует имя, к которому направлено обращение. Например:

 

 

يَا رَجُلُ!О, мужчина!

يَا امْرأَةُ! О, женщина!

يَا وَلَدُ! Эй, мальчик!

يَا بِنْتُ! Эй, девочка!

يَا مُدَرِّسَاتُ! О, учительницы!

يَا طَالِبَاتُ! О, студентки!

 

 

Как видно из примеров, имя, к которому направлено обращение (اَلْمُنَادَى) посредством يَا, ставится без артикля اَل и без танвина. В двойственном числе оно не меняет структуры:

يَا مُدَرِّسَانِ! О, (два) учителя!

يَا مُدَرِّسَتَانِ! О, (две) учительницы!

Также при обращении не меняется структура имени множественного числа,указывающего на лиц мужского пола (جَمعُ المُذَكَّرِ السَّالِم):

يَا مُدَرِّسُونَ! О, учителя!

يَا مُهَنْدِسُونَ! О, инженеры!

يَا مُسْلِمُونَ! О, мусульмане!

Имя, к которому направлено обращение, должно ставиться в винительном падеже в следующих случаях:

1) Если оно является первым членом «идафы»:

يَا صَدِيقَ أَخِى! О, друг моего брата!

يَا صَاحِبَ السَّيَّارَةِ! О, хозяин машины!

يَا زَوْجَ فَاطِمَةَ! О, муж Фатимы!

2) Если оно стоит в конструкции, носящей название «подобие идафы» (شِبْهُ الإِضَافَةِ). (Это конструкция, состоящая из двух слов, второе из которых дополняет смысл первого. Таковой является, например, конструкция из действительного причастия и его прямого дополнения – см. примеры ниже). Например:

يَا كَاتِباً رِسَالَةً! О, пишущий письмо!

يَا مُؤَدِّباً اِبْنَه!ُ О, воспитывающий своего сына!

يَا شَارِباً مَاءً! О, пьющий воду!

 

3) Если обращение направлено не к конкретному лицу или объекту, а к любому представителю данного вида:

يَا رَجُلاً سَاعِدْنِى! О, мужчина, помоги мне! (Т.е. кто-нибудь из мужчин)

يَا طَالِبًا اِجْتَهِدْ! О, студент, старайся! (Т.е. кто-нибудь из студентов)

يَا مُسْلِمًا لاَ تَغْضَبْ! О, мусульманин, не гневайся! (Т.е. кто-нибудь из мусульман)

 

Также наряду с يَاшироко используется другая частица обращения يَاأَيُّهَا (для женского

рода: يَاأَيَّتُهَا)[2]. После этой частицы имя стоит в определённом состоянии именительного падежа:

يَاأَيُّهَا الاِنْسَانُ! О, человек! يَا أَيَّتُهَا البِنْتُ! О, девочка!

يَاأَيُّهَا النَّاسُ! О, люди! يَاأَيَّتُهَا النَّفْسُ! О, душа!

 

Существует ещё семь частиц, которые используются реже, чем يَا и يَاأَيُّهَا. Это

أَ, آ, أىْ, آىْ, أَيَا, هَيَا, وَا

Правила их использования аналогичны правилам частицы يَا.

Примечание:

Иногда имя, к которому направлено обращение, утрачивает одну или две конечные буквы. Это делается для легкости произношения. В арабском языке это явление носит название اَلتَّرْخِيمُ. Например:

يا جَعْفَ! (В основе: يا جَعْفَرُ!) О, Джафар!

Такое усечение в оборотах обращения возможно в следующих именах:

1) Оканчивающихся на ة «та марбуту». Например:

يَا عَائِشَ! (В основе: يَا عَائِشَةُ!) О, Аиша!

يَا مُدَرِّسَ! (В основе:! يَا مُدَرِّسَةُ) О, учительница!

2) Именах собственных, состоящих из более трех букв, последняя из которых огласована «даммой» или «танвин даммой». Например:

يَا حَارِ! (В основе: يَا حَارِثُ!) О, Харис!

Конечная буква той части имени, которая остаётся после подобного усечения, может быть огласована "даммой" или сохранить свою прежнюю огласовку:

 

يَا مَالُ! или يَا مَالِ (В основе: يَا مَالِكُ!) О, Малик!

 

Упражнения для закрепления

 

1) Введите частицу обращения يَا в следующие слова и произведите нужные изменения, если того требует структура имени:

__________________________ طَالِبٌ

مُسْلِمَانِ _________________________

ضَابِطٌ __________________________

مُعَلِّمُونَ _________________________

مُهَنْدِسٌ _________________________

قَارِئُونَ _________________________

مَدْرَسَةٌ ________________________

_________________________ لاَعِبُونَ

__________________________ طَبِيبَةٌ

________________________ صَدِيقَانِ

مُمَرِّضَةٌ_________________________

رُوسِيَّانِ ________________________

 

2) Введите частицу обращения يَا в следующие словосочетания и произведите нужные изменения:

صَاحِبُ الْبَيْتِ _______________________

قَارِئٌ كِتَاباً _________________________

اِبْنُ مُحَمَّدٍ _________________________

ضَارِبٌ تِلْمِيذاً _______________________

بِنْتُ زَيْدٍ __________________________

قَاتِلٌ رَجُلاً _________________________

 

3) Введите частицу обращенияيَا в следующие слова при условии, что обращение не направлено к конкретному лицу:

طَالِبٌ ___________________________

اِمْرَأَةٌ ____________________________

ضَابِطٌ ___________________________

مُسْلِمٌ ___________________________

مُهَنْدِسٌ __________________________

أُسْتَاذٌ ___________________________

 

4) Введите частицу обращения يَاأَيُّهَا или يَاأَيَّتُهَاв следующие слова и произведите в них нужные изменения:

مُسْلِمُونَ _______________________

طَبِيبَةٌ _________________________

صَابِرُونَ _______________________

مُمَرِّضَةٌ ________________________

عُلَمَاءُ _________________________

أُخْتٌ _________________________

شُهَدَاءُ ________________________

أُمٌّ ___________________________

أَسَاتِذَةُ ________________________

عَالِمٌ __________________________

رَجُلٌ __________________________

أُسْتَاذٌ _________________________

طَالِبٌ _________________________

صَدِيقٌ _________________________

تِلْمِيذٌ ________________________

مُدَرِّسَةٌ _______________________

5) Введите частицу обращения يَا в следующие слова и произведите усечение их конечных букв (التَّرْخِيمُ). Проставьте огласовки:

فَاطِمَةُ __________________________

مُعَلِّمَةٌ __________________________

حَمْزَةُ __________________________

 

Именное предложение

الجُمْلةُ الاِسْمِيَّةُ

Именное предложение – это предложение, которое начинается с имени. Например:

الطَّالِبُ مُجْتَهِدٌ Студент прилежен

Подлежащее именного предложения (المُبْتَدَأُ) ставится, как правило, в определённом состоянии, а сказуемое (الخَبَرُ) - в неопределённом.

Если сказуемое именного предложения является именем, то оно согласуется с подлежащим в числе и роде:

اَلتِّلْمِيذُ نَشِيطٌ Ученик активен

اَلتِّلْمِيذَةُ نَشِيطَةٌ Ученица активна

اَلتِّلْمِيذَانِ نَشِيطَانِ Два ученика активны

اَلتِّلْمِيذَتَانِ نَشِيطَتَانِ Две ученицы активны

اَلتَّلاَمِيذُ نِشَاطٌУченики активны

اَلتِّلْمِيذَاتُ نَشِيطَاتٌ Ученицы активны

 

В именных предложениях, приведенных выше, сказуемым являлось имя, но часто сказуемое выражается также

1) глаголом:

زَيْدٌ فَتَحَ البَابَ Зейд открыл дверь

В этом случае сказуемое-глагол согласуется с подлежащим в числе и роде (см. гл. II § 26):

اَلطَّالِبُ كَتَبَ رِسَالَةً Студент написал письмо

اَلطَّالِبَانِ كَتَبَا رِسَالَةًДва студента написали письмо

اَلطُّلاَّبُ كَتَبُوا رِسَالَةًСтуденты написали письмо

 

اَلطَّالِبَةُ كَتَبَتْ رِسَالَةًСтудентка написала письмо

اَلطَّالِبَتَانِ كَتَبَتَا رِسَالَةًДве студентки написали письмо

اَلطَّالِبَاتُ كَتَبْنَ رِسَالَةً Студентки написали письмо

2) изафетным сочетанием обстоятельства и имени:

اَلسَّيَّارَةُ أَمَامَ اَلْبَيْتِ Машина перед домом

اَلتِّلْمِيذُ عِنْدَ الْمُدِيرِ Ученик у директора

3) сочетанием предлога родительного падежа и имени [3]:

اَلتِّلْمِيذُ فِى الْمَدْرَسَةِ Ученик в школе

اَلطَّالِبُ مِنْ رُوسِيَا Студент из России

 

Упражнения для закрепления

 

1) Переведите следующие именные предложения и найдите в них подлежащее (المُبْتَدَأُ) и сказуемое (أَلْخَبَرُ):

اَلْبَيْتُ كَبِيرٌ

______________________________________________________________

مُحَمَّدٌ ﴿صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ﴾ رَسُولٌ

______________________________________________________________

عُمَرُ﴿رَضِيَ اللهُ عَنْهُ﴾ خَلِيفَةٌ

______________________________________________________________

التِّلْمِيذُ نَشِيطٌ

______________________________________________________________

الطَّالِبُ مُجْتَهِدٌ

______________________________________________________________

اَللَّهُ خَالِقٌ

______________________________________________________________

اَلْكِتَابُ جَمِيلٌ

______________________________________________________________

الشَّجَرَةُ طَوِيلَةٌ

______________________________________________________________

زَيْدٌ قَصِيرٌ

______________________________________________________________

 

2) Переведите именные предложения и определите, чем выражено их сказуемое:

أَحْمَدُ قَتَلَ الْأَسَدَ

_____________________________________________________________

زَيْنَبُ حَفِظَتْ سُورَةَ الرَّحْمَان

_____________________________________________________________

اَلْمُدَرِّسُ فِي الْمَسْجِدِ

_____________________________________________________________

اَلْكَلْبُ فِي الْحَدِيقَةِ

_____________________________________________________________

اَلصَّلاةُ قَبْلَ الْعَشَاءِ

_____________________________________________________________

اَلسِّكِّينُ عِنْدَ مُحَمّ¡



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2016-04-21; просмотров: 594; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.14.69.119 (0.294 с.)