Мужество и достоинство Повелителя Верующих 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Мужество и достоинство Повелителя Верующих



(да будет над ним мир!)

(Уже) в детстве высокомерие арабов я принижал, и выступившие рога племен рабиа и мудар я пообломал. Вам известно мое отношение к посланнику Аллаха — да благословит Аллах его и его род — по родству близкому и положению избранному. Поместил он меня в своих покоях, и я был ребенком, которого он прижимал к своей груди и укладывал в своей постели, так что (присутствие) тела его я ощущал и запах его распознавал. Он прожевывал что-то (из пищи) и потом мне давал, и не нашел он ни лживости в моих речениях, ни слабости в моих деяниях. И приставил Аллах к нему — да благословит Аллах его и его род — с самого детства величайшего из ангелов, по стезе почета его направляющего, дорогой морали, во всем мире высочайшей, в ночи его и во дни его. И следовал я за ним следованием верблюжонка за матерью его, и каждый день он являл мне очередную из своих добродетелей, повелевая мне за ним следовать. И каждый год он отправлялся к горе Хира, и я наблюдал за ним, и никто не видел его, кроме меня. И не собирался ни один дом в те дни под сенью Ислама, кроме Посланника Аллаха — да благословит Аллах его и его род — и Хадиджи и меня третьего меж ними. Наблюдал я свет откровения и посланничества и внимал запаху пророчества.

И слышал я стон шайтана, когда ниспослано было откровение Ему (С) — да благословит Аллах Его и Его род, — и сказал я: «О посланник Аллаха, что это за стон»? Он сказал: «Это шайтан, отчаявшийся в том, чтобы ему поклонялись. Поистине, ты слышишь то же, что и я слышу, и видишь то же, что и я вижу, только разве что ты не пророк, но, поистине, ты — наместник, и, поистине, ты — на пути добра». И вот, был я с ним — да благословит Аллах его и его род, — когда явились к нему старейшины курайшитов и сказали ему: «О Мухаммад, поистине, ты претендуешь на нечто великое, такое, на что не претендовали ни отцы твои, никто из дома твоего, и мы просим тебя об одной вещи; если ты нам ответишь и покажешь нам ее, то признаем, что ты — пророк и посланник, а если не сделаешь [как мы просим], то признаем, что ты — колдун и лжец». И сказал он — да благословит Аллах его и его род: «О чем же вы просите?». И они сказали: «Призови для нас это дерево, чтобы вырвало корни свои и предстало здесь перед тобой». И сказал он — да благословит Аллах его и его род: «Поистине, Аллах надо всякою вещью мощен, и если сотворит Аллах это для вас, уверуете ли вы и засвидетельствуете ли истину?» Они сказали: да. Он сказал: «Поистине, я явлю вам то, что вы требуете, но я (также) ведаю, что вы не устремитесь к праведности, и, поистине, среди вас есть такие, которые будут брошены в яму и которые образуют партии (против меня)». Затем он — да благословит Аллах его и его род — сказал: «О дерево, если веруешь ты в Аллаха и Последний День, и знаешь, что я — посланник Аллаха, то вытащи корни свои, покуда не предстанешь передо мной с соизволения Аллаха».
И, клянусь Тем, Кто ниспослал его по истине, вырвало оно корни свои и предстало, сильно гудя и хлопая, будто птица крыльями, перед Посланником Аллаха — да благословит Аллах Его и Его род, — встав крепко, так что верхняя ветвь его обнимала Посланника Аллаха — да благословит Аллах Его и Его род, — а некоторые ветви достигали моего плеча, а я стоял справа от него — да благословит Аллах Его и Его род. И когда увидел это люди, то сказали в превознесении и гордыне: «Прикажи ему, чтобы к тебе пришла половина, и осталась на месте половина другая», и повелел он ему это, и обратилась к нему половина самым удивительным обращением и с еще более сильным гудением, вплотную подойдя к Посланнику Аллаха — да благословит Аллах Его и Его род, — и сказали они в своем неверии и бунтарстве: «Прикажи этой половине, чтобы вернулась она к другой половине, как было», и повелел Посланник Аллаха — да благословит Аллах Его и Его род, — и вернулась половина, и я сказал: «Нет Бога, кроме Аллаха, истинно, я — первый из верующих в тебя, о Посланник Аллаха, и первый из тех, кто подтвердит, что дерево сделало то, что сделало, по повелению Аллаха Всевышнего и в подтверждение твоего проро­чества, во имя возвеличения твоего слова». И сказали люди все разом: «Нет же, он — колдун, обманщик, удивительное колдовство дается ему с легкостью, но кто поверит тебе в твоем деле, кроме подобного этому (имея в виду меня)?». И, поистине, я из числа людей кого не трогает в присутствии Аллаха оскорбление оскорбляющего, их образ — образ правдивых, и речь — речь праведных, бодрствующих в ночи и служащих минаретами во дни. Держащиеся за вервь Корана, оживляющие сунну Аллаха и сунну Его Посланника, не превозносящиеся и не возвышающиеся, лжи не допускающие, смуту не совершающие. Сердца их — в райских садах, тела их — в (неустанных) трудах!

 

ХУТБА 193

В ней Его Светлость (А) описывает состояние праведников.

Сообщается, что один из сподвижников
Повелителя Верующих — да будет над ним мир —
по имени Хаммам, человек набожный, обратился к нему:
«О Повелитель Верующих, опиши мне праведных людей так,
как будто я сам взираю на них». Повелитель Верующих —
да будет над ним мир — помедлил с ответом, а потом сказал: «О Хаммам, бойся Аллаха и твори добро, и „поистине, Аллах — с теми, кто богобоязнен и кто творит добро“» (Коран 16:128).
Хаммам не удовлетворился этим ответом, заклиная его говорить дальше, и тогда он (А) восславил Аллаха,
вознес Ему хвалу, и послал приветствия Пророку —
да благословит Аллах его и его род—
и произнес такую речь

А после этого, поистине, Аллах — Превелик Он и Достохвален — сотворил тварей и, сотворивши их, был свободен от того, чтобы нуждаться в их подчинении, и в безопасности от того, чтобы опасаться их неподчинения, поскольку не причиняет Ему ущерба неподчинение неподчиняющихся и не приносит Ему прибыли подчинение подчиняющихся. И разделил Он между ними средства проживания, и поместил в мире каждого на свое местопребывание. И богобоязненные в нем — из числа людей, обладающих преимуществами: слово их — метко, одеяние — скромно, шаг — мерный. Удерживают взоры свои от того, что запретил им Аллах, и останавливают слух свой на знании, что полезно для них. Погружаются души их (в пучину) испытаний подобно тем, что погружаются в отдохновение. И если бы не срок, предписанный для них Аллахом, не остались бы души их в их телах ни на мгновение ока, стяжая вознаграждение и страшась наказания. Возвеличился Творец в душах их, и стало малым все, кроме Него, пред взором их, и явлен им рай, как тому, кто лицезрел его, и они в нем [будто бы уже] благам предаются, и явлен им ад, как тому, кто лицезрел его, и они в нем [будто бы уже] мучениям подвергаются. Сердца же их в печали пребывают, но от творения зла их охраняют, тела их — тонки, нужды их — легки, души же их — чисты. Терпели они в течение дней коротких, и последовало за ними отдохновение долгое. [Сие есть] торговля прибыльная, облегчил ее им Господь. Мир их возжелал, но они его не желали, он в плен их захватил, но спасли они души свои из него за выкуп. Ночи же они выстаивают рядами, читая части Корана чтением размеренным. Печалят они им свои души, но получают действенное лекарство своим недугам. И если встречается им аят о снискании (рая), устремляются к нему в стяжании, и воспаряют к нему их души в снискании, и представляется им, будто он разверст перед их взорами. А если встречается им аят об устрашении (адом), то слух сердечный свой к нему направляют, и представляется им, будто скрежет ада и крики его слуха их достигают, так что они спины свои и бока в простирании изгибают, простираясь на лбы, и ладони, и колени, и пальцы ног, Аллаха Всевышнего разорвать их оковы призывают. Днем же они созерцательны, учены, праведны, богобоязненны. Отточил их страх (Божий) точением (острых) стрел, так что взирает на них смотрящий и почитает больными, но нет в них болезни, и говорит он: «Они помешались!»

Но помешались они на деле великом! Не довольствуются из деяний своих они малым и не величают [из них деяния] великие. Но они к душам своим подозрительны, и за деяния свои опасаются. Если кто из них упомянут как праведник, страшится того, что говорят о нем, и говорит: «Я о своей душе лучше другого сведущ, а Господь мой ведает обо мне лучше меня! Господи, не суди меня за то, что они изрекают, и сделай меня лучше того, что они измышляют, и прости мне то, чего они не знают».

И из признаков каждого из них — то, что ты узришь в нем — в религии крепость, в сочетании с решительностью — снисходительность, в вере — убежденность, в знании — укрепленность, знание в сочетании с добрым нравом,в богатстве — скромность, в поклонении — преданность, при потерях — великодушия проявление, в испытаниях — терпение, в дозволенном — снискание, в прямом пути — старание, от алчности — отстранение. Совершает праведные деяния, но пребывает в трепете. С вечера заботит его благодарность, поутру — вспоминание [Всевышнего]. Отходит ко сну в трепете и просыпается в радости; в трепете — за забытое [ночью], несмотря на предупреждение, а в радости — за постигшие [поутру] милость и благодать. Если душа его не любимым ею отягощается, то отказывает он ей и в том, чем она довольствуется. Прохлада очей его — в том, что непреходяще, аскетизм его — в том, что вовек не останется. Соединяет он добронравие со знанием, а речения — с делами. Надежды его — близки, недостатки — легки, сердце его богобоязненно, душа – довольствуется малым, пропитание его — скудно, дело его — легко, религия его — охраняема, страсть — умерщвляема, а гнев — укрощаемый. Добро от него ожидается, зло же — не предвидится. Если и обнаружится он среди пренебрегающих, то запишется в числе (Аллаха) вспоминающих, если же окажется среди вспоминающих, то не запишется пренебрегающим. Он — притесняющих его прощающий, и отказывающим ему — дающий, и прибегающий к отвращающимся. Разврат ему отвратителен, речь его — снисходительна, неодобряемое в нем — закрыто, поощряемое в нем — открыто, добро ожидает его впереди, зло осталось у него позади. Исполнен достоинства при потрясении, терпения — при притеснении, благодарности — при отдохновении. На врага он гнев не проявит, любимому зла не причинит. Он признает истину прежде того, как будет ему явлено о ней доказательство. Не теряет того, что ему доверяют, не забывает того, о чем ему напоминают, прозвищами обидными никого не унижает, соседу своему убытка не причиняет, к неудачам чужим злорадства не проявляет, не входит в суету и не выходит из истины. Если молчит, молчание его не тяготит, если смеется, то голос его не превознесется, если же на него посягнут, он терпение проявит, покуда Аллах не будет тем, кто отомстит за него. Душа его от себя самого в трепете пребывает, люди же в его присутствии отдохновение испытают. Душу свою он ради жизни последующей утруждает, люди же от его души отдохновение черпают. Отдаление его от тех, кто от него отдалился, — аскетизм и отречение, приближение же к тем, кто к нему устремился, — милость и снисхождение. Отдаление его — не величание и не превознесение, а приближение его — не обман и не предательства проявление.

Сказано, что тогда Хаммам упал в глубокий обморок и умер, и сказал Повелитель Верующих — да будет над ним мир: Аллах свидетель, этого-то я и боялся. Потом добавил: Неужели так действуют на людей понятные им увещевания?

И сказал ему тогда некто: А как же насчет тебя?

И сказал он — да будет над ним мир:Горе тебе, поистине, для каждого отпущенного срока — время, не продлеваемое, и причина, не отстраняемая. И берегись, не повторяй подобных слов более, ибо, поистине, шайтан вдунул их в твои уста!

ХУТБА 194

Описание лицемеров

Мы восславляем Его за то, что сделал возможным проявить к Нему подчинение и уберег нас от возмущения, и просим мы для милости Его завершения и к верви Его прикрепления. И свидетельствуем, что Мухаммад — Его раб и Его посланник, подвергшийся ради довольства Аллаха всяческим испытаниям и испытавший во имя него всяческие горести. Вот, близкие против него возмутились, и далекие против него сплотились, и отпустили поводья арабы во вражде против него, и ударили по бокам ездовых животных в выступлении на сражение против него, покуда не изверглись на него враги из мест удаленнейших, из краев отдаленнейших.

Заповедую вам, о рабы Аллаха, пред Ним богобоязненности и осте­регаю вас от людей лицемерных, ведь, поистине, они — заблудившиеся, заблуждающиеся, отколовшиеся, откалывающие, цветами разноцветными окрашивающиеся и смутами различными возмущающиеся. Замышляют против вас всяким замыслом, во всяческой засаде вас подстерегают. В сердцах их болезнь пребывает, хотя лица чистотой сверкают. Неслышно они ступают, подобно болезни подступают, дела их — болезнь неизлечимая, (хотя) в словах их — исцеление и в речах их — лекарство. Завистливы они к отдохновению, сеют они разделение и надеждам — разрушение. У них на каждом пути — жертвы принесенные, для каждого сердца у них — пути проторенные и для всякого горя — слезы (лживые) уготованные. Друг друга они восхваляют, друг от друга награды ожидают: если просят, то упорство проявляют, если наказывают, на позор выставляют, если судят, то границы преступают. Вот, уготовали они для каждой истины — ложь, для каждого восстающего — обрушающего, для каждого живущего — умертвляющего, для каждой двери — ключ, для каждой ночи — лампадный луч. Стремятся они к желаемому, хотя и с отчаянием, дабы торжища свои восставить и торговлю свою поправить. Говоря, они разводят сомнения, описывая — дают преувеличения, вот, путям своим они придают (в описании) облегчение, скрывая, где подстерегает сужение, они — партия шайтана и хворост для огня геенны. «Они — партия шайтана; воистину, партия шайтана — это проигравшие» (Коран 58:19).

ХУТБА 195

В ней Его Светлость (А) славит Аллаха
и восхваляет Его Пророка (С),
затем обращается к людям,
увещевая их

Прославление Аллаха

Слава Аллаху, плоды власти Своей явившему, величие Свое проявившему, чудесами мощи Своей самые острые умы удивившему, в проникновению в тайну Своей сущности самые пытливые души не подпустившему.

Два свидетельства

И свидетельствую, что нет Бога, кроме Аллаха, свидетельством веры и убежденности, искренности и достоверности. И свидетельствую, что Мухаммад — Его раб и Его посланник, которого Он ниспослал, когда знаки руководства были порушены, а стези религии — запущены, и (тогда) истину он открыл, и людям проповедовал, и направил их к праведности, и дал заповедь скромности — да благословит Аллах его и его род и да приветствует.

Увещевание

И знайте, о рабы Аллаха, что Он не создал вас без смысла существования и не отправил вас в свободное скитание, ведает Он, сколько милости было вам оказано и какая добродетель была вам показана, так просите у Него успеха и целей своих достижения и от щедрот Его черпайте вспоможение, и никакая завеса вас от Него не отделяет, и никакая дверь вас от Него не закрывает, поистине, Он — во всяком месте бывает, и во всякое время и всякий миг обитает, и с каждым человеком и джинном пребывает, не вредит Ему даяние, не убудет Его от дарования, просящий милостыню Его не утомит, и дарование (милостыни) Его не истощит. Один человек Его от внимания к другому не отвратит, и один голос от внимания к другому не отдалит, не воспрепятствует ему дарования отнятие. Не отвратит Его гнев от милости, не отвратит Его милость от наказания, Его сокрытие не сокроет Его от проявления, Его проявление не отрежет Его от сокрытия. Он — близкий и далекий, низкий и высокий, проявленный и непроявленный, сокрытый и откровенно явленный, Он наделяет, но не занимает. Не создал он тварей, к хитростям прибегая, и не просил в этом помощи, ища от усталости отдохновения.

Заповедую вам, о рабы Аллаха: богобоязненность пред Аллахом, поистине, она — вожжа тугая и стезя прямая, и заповедей ее держитесь, и истинами ее укрепитесь, и к обиталищу легкости она вас приведет, в места отдохновения она вас введет, крепости безопасности, бастионы чести, в «день, в который взоры будут разверсты» (Коран 14:42), когда тьмой покроются концы света, когда беременные десять месяцев верблюдицы будут отпущены для свободного бега, когда в рог вострубят, когда всякое живущее умертвят, всякое наречие заглушат, и горы сокрушат, так что камни в песок зыбучий обратят, а основание их [с землей] сровняют; в тот день не будет ни заступника заступающегося, ни покровителя покровительствующего, ни извинения оправдывающего.

ХУТБА 196

Ниспослал Он его, когда не осталось ни знака предстоящего, ни маяка светящего, ни пути ясного.

 

 

Заповедь аскетизма

Заповедую вам, о, рабы Аллаха, быть богобоязненными пред Аллахом и даю вам предостережение от мира Поистине, он — обиталище покидаемое, неудобное местопребывание, живущий в нем — уходящий, обитающий в нем — покидающий, обращается с людьми своими обращением корабля, бурями болтаемого над морскими пучинами, и среди них — тонущий, погибающий, и среди них — на поверхности волн спасающийся, потоками ветра по ним несомый, к (новым) опасностям влекомый, и что потонуло, не подлежит восстановлению, а что спаслось — лишь продолжает путь к разрушению!

О рабы Аллаха, теперь же знайте, когда языки развязаны, и тела здоровы, и члены подвижны, и пути следования легки, и пути возвращения — широки, покуда конец вас не постигнет, покуда смерть не настигнет. И приход ее истиной признайте и наступления ее (беспечно) не ожидайте.

ХУТБА 197

В ней Его Светлость (А) объясняет,
почему он достоин того, чтобы его изречения,
повеления и запрещения принимались безоговорочно

Вот, ведомо помнящим из сподвижников Мухаммада — да благословит Аллах его и его род, — что ни на миг не отступал я от повелений Аллаха и Его Посланника. Но поддерживал я его всею душою своею, в местах, от которых герои отвращались, где шаги [от трепета] замедлялись, храбростью, коей Аллах меня от щедрот Своих наделил.

И вот, отдал душу Посланник Аллаха — да благословит Аллах его и его род — а голова его покоилась на моей груди. И вот, последнее дыхание его было в мои ладони, и я направил его вдоль своего лица.
И вот, мне было доверено его омовение — да благословит Аллах его и его род — а ангелы были моими помощниками, заполнив дом и двор: одни ангелы спускаются, а другие восходят, так что слух мой всегда был наполнен их шепотом, благословляющим его (С), покуда не погребли мы его в могиле. И кто еще более достоин, нежели я, наследовать ему из живущих или умерших? Так глядите прямыми взорами, и да подтвердятся ваши намерения выступить на джихад с вашими врагами. Свидетель Тот, кроме Которого нет другого Бога, что я — на пути истины и что они — на пути лжи. Говорю я вам то, что вы слышите, и прошу прощения у Аллаха за себя и за вас!

 

ХУТБА 198

В ней Его Светлость (А) указывает на то,
что Божественное знание охватывает любые мелочи
и детали, затем призывает к богобоязненности
и объясняет преимущества
Ислама и Корана

Ведает Аллах в лесных чащобах крики зверей, и в местах уединенных прегрешенья людей, и рыб направления в пучинах морей, и воды вздымание ветрами смерчей. И свидетельствую, что Мухаммад — избранник Аллаха, посол Его откровения, посланник Его милости.

Заповедь богобоязненности

Теперь же… Вот, заповедую вам быть богобоязненными пред Аллахом, сложившим ваше творение, и к Нему будет ваше возвращение, и в Нем для всего просимого вами — преуспеяние, и на Него — всякой надежды вашей возлагание, к Нему — стези вашей следование, и к Нему — со страхами вашими обращение. Поистине, богобоязненность пред Аллахом — для сердец ваших лекарство исцеляющее и слепоту сердечную прозревающее, целение болезни в ваших телесах, подавление бунта в ваших грудях, для душевной грязи — очищение, для сумрака очей просветление, для страха сердечного — успокоение, для тьмы невежества — просвещение. Так сделайте подчинение Аллаху вашим девизом, а не только облачением, сущностью, а не только выражением, тонким, чтобы было ему меж ребер проникновение, повелением, стоящим надо всяким повелением, источником, к которому вы прибегаете (в Судный День? — Т.Ч.), заступником для ваших целей достижения, убежищем на день устрашения, светильником для могил, от долгого ужаса успокоением, от бедствий в местах пребывания избавлением. И, поистине, богобоязненность пред Аллахом — щит от беды окружающей, от страха поджидающего, от жара пламени нависающего. И кто придерживается богобоязненности, от того сокроются всякие беды после их приближения, и станут сладостными дела после его огорчения, и разверзнутся над ним волны, и облегчатся ему трудности после их наступления, низвергаются на него щедроты после периода голодания, снисходит на него милость после избегания, и забьет ключом благодать после иссушения, и после скудости изольется на него благословение.

Так будьте богобоязненны пред Аллахом, Который оказал вам благодеяние Своим увещеванием, и увещевал вас Своим посланием, и осчастливил вас милости Своей оказанием. Так подчините свои души Ему поклонению и выйдите к Нему из истины Его подчинения.

Достоинство Ислама

Итак, это есть Ислам — религия Аллаха, которую Он для Себя избрал, пред очами Своими ее создал, пред творением Своим ей предпочтение отдал, на любви Своей столпы ее создал. Величием его другие религии принизил, возвышением его остальные общины унизил, честью его Своих врагов посрамил, победой его противников поразил, столпом его столпы заблуждения сокрушил, сосудами его жаждущих напоил, наполнил сосуды через тех, кто от них черпал. Затем таким Он его создал, что нет ни для связей его разрывания, ни для сочленений его отрывания, ни основам его разрушения, ни столпам его сокрушения, ни для древа его вырывания, ни для сроков его обрезания, ни для законов его прекращения, ни для ветвей его отрезания, ни для стезей его сужения, ни утруждения для его облегчения, ни для ясности его помрачения, ни для прямоты его искривления… ни для пути его стеснения, ни для лампады его затушения, ни для сладости его огорчения. Он — cтолпы, чье острие Он глубоко во истине установил и основание его укрепил, он — источники, ключом бьющие, и лампады, свет источающие, и маяки, путников направляющие, и знаки, на путь наставляющие, и источники, напояющие всех, к ним прибегающих. Соделал Аллах в нем довольства Своего завершение, столпов его возвышение и вершину в Его подчинении. И он пред Аллахом столпами крепок, строением высок, доказательством просвещающ, светом освещающ, властию могущ, маяк почитаемый, легко не разрушаемый. Так почитайте его и следуйте за ним, и воздавайте ему заслуженное воздаяние, и отдавайте ему должное местопребывание.

Величайший Пророк (С)

И вот, затем Аллах — Преславен Он — ниспослал Мухаммада — да благословит Аллах его и его род — по истине, когда приблизился к миру миг исчезновения, и явилось грядущего мира наступление, и потемнело его процветание после (срока) сияния, и настало для его обитателей время бедственного пребывания, а для поверхности (земли) — время огрубения, и приблизилось время разложения — во время сроков его истечения, к распаду его приближения, обитателей его разложения, связей его разрушения, полного брожения, знаков исчезновения, потаенного обнажения, длины его — сокращения.

Сделал его Аллах послания Своего изъяснителем, общины своей — благословением, эпохи своей — процветанием, сподвижникам своим — возвышением, соратникам своим — чествованием.

 

Благородный Коран

Потом ниспослал Он ему Коран [и сделал его] светом, чье сияние не затухнет, светильником, чье сверкание не померкнет, морем, глубина которого вне постижения, дорогой, неведущей путем заблуждения, лучом, не ведающим затемнения, обладающим неоспоримым доказательством различением, обладающим несокрушимым основами разъяснением, не оставляющим болезни выхода исцелением, почетом — и кто на его стороне, тот не знает поражения, и истиной, чьи помощники не пребывают в забвении. Он есть источник веры и ее средоточие, источник знания и его морское [течение], сады справедливости и ее излияние, основа Ислама и его строение, просторы истины и их простирание. И воды — не осушат их осушающие, и источник — не иссушат его черпающие, водоем — не заставят иссякнуть припадающие, стоянки, путь к которым не вводит в заблуждение странствующих, знаки, не скрывающиеся от взора блуждающих, и возвышенности, кои не превзойдут устремляющиеся. Сделал его Аллах для жажды ученых утолением, для сердец факихов — весенним цветением, для дорог праведных — прямым следованием, для болезни — окончательным исцелением, светом, коему тьма не сопутствует, вервью, в объятиях коей прочность присутствует, крепостью, стены которой никто не пробил, почетом для тех, кто себя на путь его обратил, миром для тех, кто в него входил, наставлением для тех, кто за ним последовал, оправданием для тех, кто его воспринял, доказательством для тех, кто по нему изрекал, свидетелем для тех, кто с помощью него выступал, убежищем для тех, кто, пользуясь им, в споры вступал, носильщиком ноши того, кто его с собой носил, колесницей того, кто его себе за руководство взял, знаком тому, кто пути искал, щитом тому, кто его на вооружение взял, знанием тому, кто ему внимал, преданием (нравоучительным) тому, кто его передал, окончательным суждением тому, кто по нему рассуждал.

ХУТБА 199

Посредством ее Его Светлость (А)
давал советы своим сподвижникам

Молитву себе заповедуйте, и ее соблюдайте, и ее приумножайте, и чрез нее себя к Богу приближайте, поистине, она «для верующих — предписание, по времени расписанное» (Коран 4:103). Ужели вы не слышали ответ обладателей огня, когда они были спрошены: «Что привело вас в геенну? И сказали они: «Мы не были из числа молящихся» (Коран 74:42–43). Поистине, она (молитва) грехи счищает подобно листьев (осеннему) опаданию, она их снимает подобно вожжей (со скотины) сниманию. Посланник Аллаха — да благословит Аллах его и его род и да приветствует — уподобил ее горячему источнику, стоящему у дверей (жилища) человека, что погружается в него каждые сутки, днем и ночью, пятикратно — останется ли (после) на нем хоть какая грязь? И познали истину ее люди из числа верующих, кого ни прелести наслаждения не занимают, ни дети — прохлада очей, ни имущество от нее не отвращают. Говорит Аллах Всевышний: «Люди, кого не отвращает ни покупка, ни продажа от поминания Аллаха, и выстаивания молитвы, и раздачи милостыни» (Коран 24:37). И посвятил себя Посланник Аллаха — да благословит Аллах его и его род — молитве после возвещения ему о (грядущем) рае, по изречению Аллаха — Превелик и Преславен Он: «И заповедуй людям своим молитву, и будь в ней усерден» (Коран 20:132). И заповедовал он ее своим людям и сам в ней усердствовал.

Закат

После же милостыня была сделана вместе с молитвой жертвою для людей Ислама, и кто раздавал ее от всей души, тому она становится искуплением и от огня — защитой и ограждением. И да не последует никто за ней душою своею (т.е. отдав, не будет вспоминать, что пришлось оторвать часть от своего имущества. — Т.Ч.), да не приумножит по ней свою печаль — поистине, кто раздает не от всей души, прося через нее нечто большее взамен, тот — сунны не ведающий, воздаяния не получающий, в деяниях в заблуждение впадающий, покаяние себе (надолго) растягивающий.

Доверие

Далее следует попечение о доверии — и в отчаянии пребывает тот, кто не из его приверженцев. Поистине, оно распростерто пред небесами воздвигнутыми, по земле раскинутой, пред горами, высокими, прочными, но не длиннее, не шире, не выше и не прочнее они его. И если что по длине, ширине, силе и мощи своей недостижимо, то они и были бы недостижимы, однако испугались они последствий и поняли то, о чем пребывал в неведении тот, кто слабее их, а именно человек, «Поистине, был он притеснителем, невежественным» (Коран 33:72).

Знание о Всевышнем Аллахе

Истинно, от Аллаха — Превелик Он и Преславен — не сокроется то, что рабы Его днем и ночью совершают. Во все детали Он ведением Своим проникает и всех знанием Своим покрывает. Конечности ваши — Его свидетели, органы ваши — Его воители, ваши же чувства — Его наблюдатели, ваши уединения — пред Ним предстоятели.

ХУТБА 200

О Муавии

Аллах свидетель, что Муавия меня не хитрее, но он коварствует и злодействует. И если бы не неприязнь к коварству, я был бы коварнейшим из людей, но, однако, всякое коварство — злодейство, а всякое злодейство — неверие, «и для всякого коварствующего — знамя, по которому он будет узнаваем в День Воскресения».

Аллах свидетель, не могут козни заставить мною пренебрегать, не могут бедствия меня в сокрушение повергать.

ХУТБА 201

В ней Его Светлость (А)
призывает людей следовать ясным путем

О люди, не страшитесь пути прямого из-за малости по нему следующих, ведь, поистине, люди собрались за пиршественным столом, насыщение с коего — кратко, голод же после него — долог.

О люди, поистине, объединяет людей как довольство, так и гнев. Поистине, подрезавший поджилки верблюдице самудян — один человек, но на всех вместе обрушил Аллах наказание, так же как все вместе были они довольны (этим деянием). И сказал — Преславен Он: «И подрезали ей поджилки, и обратились в жалкое положение» (Коран 26:157). И не было ничего, кроме как погрузилась земля их в недра поглощением, будто лезвие плуга прошлось по земле невспаханной.

О люди, кто следует путем ясным, тот воды достигает, а кто с него отвратится, тот в безводной пустыне пребывает!

ХУТБА 202

Произнесена Его Светлостью (А)
на похоронах Госпожи женщин Фатимы —
да будет над ней мир — в форме обращения
к Посланнику Аллаха — да благословит его Аллах
и приветствует — на его могиле

Мир тебе, о Посланник Аллаха, от меня и от дочери твоей, с тобою ниспосланной, ко встрече с тобою устремившейся! Иссякло, о Посланник Аллаха, мое терпение, истончилось мое самообладание, хотя нашел я силы пережить величайшую, гложущую сердце с тобой разлуку — может быть, в этом будет мне утешение! Вот, я положил тебя в место могильного упокоения, и между грудью и шеей моей нашла твоя душа высвобождение. «Истинно, мы принадлежим Аллаху, и, истинно, мы к Нему возвращаемся» (Коран 2:156). Однако залог возвращен и взятое взаймы возвращено! Что же до моего горя, то оно беспредельно, что до ночи моей, то она бессонна, покуда не изберет Аллах для меня дом твой, в котором ты уже пребываешь. И возвестит тебе дочь твоя о том, как умма твоя сплотилась, ее притесняя; так, вопрос же ей задавая, узнай, [как она ушла], в каком состоянии пребывая; так, хотя время [после твоего ухода] не слишком продлилось и память о тебе не испарилась, и да будет мир над вами обоими, миром от горем сраженного, не от униженного, не на ненависть обреченного; и если уйду, то не от страха, и если останусь, то не от плохого мнения о том, что обетовано Аллахом для терпеливых.

ХУТБА 203

Об аскетичном отношении к здешнему миру
и стяжании мира загробного

О люди, поистине, этот мир — место преходящее, в то время как загробный — никуда не уходящий, так возьмите от своего прохождения все, что нужно для вечного пребывания, и не разрывайте свои завесы перед Тем, Кто ведает все ваши секреты, и выведите из мира сего сердца ваши прежде, нежели изойдут из него тела ваши, (ибо) в нем вы были испытаны, но для другого мира вы созданы. Поистине, если человек преставился, спросят люди: а что (после себя) оставил он? И скажут ангелы: а что пред собой представил он? Господи, благослови! Что послужит вам ссудой, то пред собой представьте, и всего, (что имеете), позади не оставьте, ибо будет оно для вас бременем.

ХУТБА 204

Много раз подобные речи
произносил Его Светлость (А) своим сподвижникам

Приготовьтесь, да смилостивится над вами Аллах! Вот, прозвучал уже над вами призыв в путь отправляться, и умерьте свое желание в мире сем обретаться, отправляйтесь с лучшим, заготовленным вами из поклажи, ведь, поистине, пред вами лежат долина, по которой трудно подниматься, и места, полные страха и опасностей, в которые неизбежно придется войти, пред которыми неизбежно придется предстать. И знайте, что взоры смерти уж к вам прикованы, будто вы уже в ее когтях, в вас запущенных, в кои бросили вас тяготы утруждающие и опасности сокрушающие. Так обрежьте связи этого мира и приготовьте поклажу богобоязненности.

Комментарий Сайида ар-Рази:Ранее уже приводились выдержки из этой речи, в другой передаче.

ХУТБА 205

Произнесена Его Светлостью (А) после того,
как Талха и Зубайр, присягнув ему на верность,
пожаловались, что он (А), став халифом,
не советуется с ними и не ищет их помощи

Вот, вы о легком препираетесь, и от многого отвращаетесь. Не сообщите ли вы, на что имели право, и чего я вас лишил? Или какая часть вам надлежала и я ее присвоил? Или какое право кто из мусульман мне предъявил, а я этот вопрос не разрешил, или им пренебрег, или при решении ошибку совершил!

Аллах свидетель, нет во мне к халифату страсти, как нет и стремления к власти, но это вы меня к ней призвали, вы меня править посадили, и когда власть ко мне пришла, я посмотрел в Книгу Аллаха, и что в ней для нас писано, и что по мудрости нам предписано, и последовал я за ней, и что заповедал своей сунной Пророк — да благословит Аллах его и его род и да приветствует, — за тем я последовал, и не потребовалось мне в этом ни ваше мнение, ни чье-либо еще суждение, и не случилось ничего, о чем бы я был в неведении, так, чтобы испрашивать совет у вас либо у кого из братьев моих из мусульман; но если бы случилось это, я не отвернулся бы ни от вас, ни от кого другого помимо вас. Что же до помянутого вами вопроса о равенстве, то это — не тот вопрос, о котором судил я по своему мнению, ни по собственному капризу не выносил я суждения, но нашел я, как и вы, то, с чем явился Посланник Аллаха — да благословит Аллах его и его род и да приветствует, — завершенным, и не нуждаюсь я в том, что завершил Аллах в распределении и о чем уже вынесено Его суждение, и ни у вас, Аллах свидетель, ни у кого другого нет предо мною в этом предпочтения. Да направит Аллах к истине наши сердца и ваши сердца и да дарует нам и вам терпение (до конца).

Затем он — да будет над ним мир — сказал: Да окажет Аллах милость человеку, узревшему Истину и ей споспешествовавшему, либо узревшему ложь и ее отвергнувшему, и кто был по истине помощником своему соратнику.

ХУТБА 206

Произнесена, когда Его Светлость (А) услышал,
как во дни сражения в Сиффине некоторые
из его сподвижников оскорбляют сирийцев

Поистине, мне неприятно, что вы — в числе оскорбляющих, вот если бы вы деяния их описали да о состоянии их вспоминали, было бы это выражением более достойным и доводом более убедительным, коль сказали бы вы им вместо своих оскорблений: «Господи, сохрани нашу кровь и их кровь, и даруй примирение между нами и ними, и уведи их от их заблуждения, покуда не узнает истину пребывавший о ней в небрежении, и не отвратится от вражды и бунта имевший к тому стремление».

ХУТБА 207

В некоторые дни битвы в Сиффине Его Светлость (А)
видел сына своего Хасана — да будет над ним мир —
рвущимся в бой

Оградите меня от этого юноши, да не станет он причиной моего падения, ибо страшусь я направить этих двоих — Хасана и Хусейна, да будет над ними мир — на смерть, дабы не оборвался на них род Посланника Аллаха — да благословит Аллах его и его род и да приветствует.

Комментарий Сайида ар-Рази:Что до выражения Его Светлости — да будет над ним мир: «Оградите меня от этого юноши», то оно относится к наиболее высоким и красноречивым словам.

ХУТБА 208

Его Светлость (А) произнес ее,
когда сподвижники стали недовольны
методами его (А) правления

О люди, все шло между вами и мной как я хотел, покуда не истощила вас война, и вот, Аллах свидетель, кого-то она забрала от вас, а кого-то оставила, но врага вашего еще более измотала.

Вот, вчера я был командиром, но сегодня стал подчиненным, вчера я был ограждающим, сегодня стал огражденным, и возлюбили вы остаться (в этом мире), и не по мне это, чтобы тащить вас к тому, что вы ненавидите!

ХУТБА 209

Произнесена в Басре, когда Его Светлость (А)
пришел навестить своего сподвижника Алу бен Зияда аль-Хариси, дабы справ



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2016-04-21; просмотров: 187; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.116.62.45 (0.087 с.)