Зианбердин Иршат, Исянбердин Рустам, Андарьянов Гумер. 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Зианбердин Иршат, Исянбердин Рустам, Андарьянов Гумер.



Зианбердин Иршат, Исянбердин Рустам, Андарьянов Гумер.

 

 

МАТЕРИАЛЫ ПО ИСТОРИИ ЗЕМЕЛЬ И НАСЕЛЕНИЯ БЕЛЕБЕЕВСКОГО РАЙОНА.

 

Мраково-2022.

УДК 930.2: 003.071

ББК 63.212 (2Рос=Баш)

З 59

Зианбердин И.Б., Исянбердин Р.Р., Андарьянов Г.М.

З 59 Материалы по истории земель и населения Белебеевского района. – Мраково: - 2022 г. 35 с.

В настоящем сборнике рассматриваются документы архивного фонда Белебеевского района с текстами на различных письменностях и выполненные на различных носителях информации (металл, камень, бумага, дерево). Это девятнадцатый опыт краеведов Башкортостана по введению в научный оборот документов, выполненных не на бумажных носителях информации, архивного фонда отдельно взятого района республики.

УДК 94

ББК63.3(2Рос.Баш)

© Зианбердин И.Б., 2022.

© Исянбердин Р.Р., 2022.

© Андарьянов Г.М., 2022.

Вместо предисловия.

К настоящему времени известны более 30 (тридцати) видов алфавитов, использованных башкирами и другими народами РФ для закрепления документированных сведений о собственной истории во времени и в пространстве. К сожалению, официальные стандарты образования не предусматривают их обязательное изучение будущими дипломированными специалистами историками-филологами-философами-археологами-архивистами-журналистами-правоведами-искуствоведами готовящихся для работы в национальных окраинах. Изучением их занимаются только краеведы и коллекционеры артефактов Башкортостана. Данный сборник документов девятнадцатый опыт по ознакомлению с мнениями авторов на отдельные документы отдельно взятого конкретного района Башкортостана.

Авторы настоящего сборника выражают свою благодарность краеведам, разместившим в интернете, в открытом доступе, документов, использованных нами, а именно:

Иршата Зианбердина, Рустама Исянбердина, Геннадия Гарустовича, Гумера Андарьянова, Ахата Салихова, Рашида Аккубекова, Александра Барановского, Ильдара Акбулатова и многих других, которые отправляли в наш адрес свои фото под различными никами анонимно.

Мы выражаем свою искреннюю благодарность также интерет-серверу Яндекс фото, Белебеевский масляной завод, Белебеевский историко краеведческий музей за размещение отдельных фотографий в интернете для всеобщего пользования.

 

Фонд документов L-II веков до нашей эры

Отбойник каменный. Фото Белебеевский историко краеведческий музей.

Фонд документов со II века до нашей эры по II век нашей эры

Каменная именная грамота Моде шаньюя – основателя первого гуннского каганата башкирам на их вотчинные земли. Найден в Кугарчинском районе. Фото Иршат Зианбердин. Письмо руника, читается справа на лево.

Исправленная прорисовка рунического текста и транслитерация этого текста арабским письмом выглядят так.

Транскрипция - «Кэзнэм. Эмэдаш, эмнчб, дкмдаш буашкрдма тслм абданч. Тамга кагана».

Звучание на башкирском языке – «Кэзhэним. Карындаш, бер эсэ нэсэбенэн, токомдаш башкортыма тэслим иттем абаданын. Тамга (Маде)».

Перевод на русский язык - «По велению свыше. Единоутробному, единоплеменному, единокровному моему народу башкорд подарил я место проживания. Тамга кагана (Моде)».

 

Договор о братстве, дружбе и мире между народами Кай-Башкорт-Сувар-Биляр-Булгар из Буздякского района, земли которой когда-то входили в состав Белебеевского уезда. Фото Гумер Андарьянов, прорисовки Иршат Зианбердин. Письмо куфи, читается справа на лево.

Виды памятника издали, на расстоянии 500 метров и рядом таковы.

Вид памятника с оградой и внутри ограды таков.

Тексты памятника выполнены письмом куфи VII века нашей эры, или первого столетия хиджра. Писмо читается справа на лево. Прочтения с строк памятника, сверху вниз, таковы.

Первая строка текста.

Куфическое арабское письмо, читается справа на лево.

Прорисовка текста.

Транскрипция – «Каи Бачгр Сур Блр Булгр дтнамаhи».

Звучание на современном башкирском языке - «Кай Башкорт Суар Билэр Булгар датнэмэhе».

Перевод на русский язык – «Договор о дружбе (между народами) Кай, Башкорт, Сувар, Биляр, Булгар».

Вторая строка текста.

Прорисовка текста.

Транскрипция – «Айтлар агр рт…».

Звучание на современном башкирском языке – «Эйттелэр эгэр рэт…».

Перевод на русский язык – «Сказали если порядок…».

Третья строка текста.

Прорисовка текста.

Транскрипция – «Аушбу дтнма счар нгумат…».

Звучание на современном башкирском языке – «Ошы датнамэ сэсэ нигмэт…».

Перевод на русский язык – «Этот договор просеет благоденствие…».

Четвертая строка текста.

Прорисовка текста.

Транскрипция – «Танри блсун битумзди…».

Звучание на современном башкирском языке – «Тэнгре белhен бетеуебеззе…».

Перевод на русский язык – «Пусть Всевышний знает наш письменный договор…».

Пятая строка текста.

Строка не читаема.

Целиком прочтенная часть текста в транскрипции звучит так – «Каи Бачгр Сур Блр Булгр дтнамаhи… Айтлар агр рт… Аушбу дтнма счар нгумат… Танри блсун битумзди…».

Звучание всего текста документа на современном башкирском языке – «Кай Башкорт Суар Билэр Булгар датнэмэhе… Эйттелэр эгэр рэт… Ошы датнамэ сэсэ нигмэт… Тэнгре белhен бетеуебеззе…».

Перевод всего текста документа на русский язык – «Договор о дружбе (между народами) Кай, Башкорт, Сувар, Биляр, Булгар…Сказали если порядок… Этот договор просеет благоденствие… Пусть Всевышний знает наш письменный договор…».

Сулпы «Красивая кисса».

Транскрипция – «Гиси ймали».

Перевод – «Его (ее) кисса красивая».

Сулпы «Хасибямал».

Транскрипция – «Хсб Ймал».

Перевод – «Красавица».

Использованные источники.

1. Группа «Обмен мнениями по архивам Белебеевского района» https://vk.com/club96343495

2. Группа «Обмен мнениями по сулпы и кумбазам» https://vk.com/club61428749

 3.  Группа «Обмен мнениями по текстам эпитафий» https://vk.com/club61428829

4. Группа «Обмен мнениями по филателии» https://vk.com/club61434318

5. Группа «Обмен мнениями по кодикологии» https://vk.com/club61428867

6. Группа «Обмен мнениями по нумизматике» https://vk.com/club61428806

7. Группа «Обмен мнениями по текстам артефактов» https://vk.com/club61429586

Содержание сборника

 

1. Вместо предисловия……………………………………………… стр 3-4

2. Фонд документов L-II веков до нашей эры………………………стр 4

3. Фонд документов со II века нашей эры по II век нашей эры.......стр 4-6

4. Фонд документов со II в. до н. э.по VII в.н.э...............................стр 6-7

5. Фонд документов VII-X веков нашей эры…………………….стр 7-13

6. Фонд документов XI-XIV веков нашей эры……………………стр 13-22

7. Фонд документов XV-XVII веков нашей эры…………………стр 22-25

8. Фонд документов XVIII-XIX веков нашей эры.……… ………стр 25-29

9. Фонд документов XX-XI веков нашей эры ……………………стр 29-32

10. Использованные источники ……………………………стр 32-33

11. Содержание сборника ……………………………………стр 33

12. Выходные данные………………………………………… стр 34

Сборник документов

 

Зианбердин Иршат, Исянбердин Рустам, Андарьянов Гумер.

 

 



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2022-09-03; просмотров: 52; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.144.113.197 (0.017 с.)