Texte 5. Periode gallo-romane 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Texte 5. Periode gallo-romane



La «lingua romana rustica».(La «langue romane rustique»)(VIe - IXe siècle)

Les linguistes avancent le VIIIe siècle comme la date (théorique) indiquant le passage du latin au roman, mais il ne s'agit là que d'une moyenne. La langue latine, avec ses diverses composantes, n'a pas changé partout au même moment. Ces importantes transformations se sont étendues, selon les régions, de la fin de l'Empire romain jusqu'à la première moitié du IXe siècle. On peut considérer que les locuteurs du nord de la Gaule ont pris conscience de la coexistence de deux entités distinctes: le latin et les parlers vernaculaires courants, les langues d'oïl, un terme inventé par l'écrivain florentin Dante qui, dans De vulgari eloquentia (1303-1304), classa les langues romanes d'après la façon de dire «oui» dans chacune d'entre elles: la langue d' oïl (le françois»), la langue d'oc (l'occitan) et la langue de si (l'italien).

 

РАБОТА С ТЕКСТОМ:

 

1. Какой период в языковом отношении считается переходным от латинского языка к романскому языку?

2. Латинский язык претерпел эволюционные моменты или языковые изменения произошли одновременно на всей территории Римской империи?

3. Кто изобрёл термин «langue d’oeil»?

4. Употреблялось ли слово «dialecte» в Средние Века?

5. Что означал в Средние Века термин «patois»?

6. Употребляется ли в настоящее время термин «patois» и что он означает?

 

Тема 5. Основные изменения в области произношения и грамматического строя в народной латыни Северной Галлии в V - VIII в.в. Основные изменения в области произношения в народной латыни Северной Галлии:дифтонгизация ударных гласных, утрата безударных гласных как выражение тенденции к окситоническому ударению; развитие аффрикат, упрощение групп согласных (тенденция к открытости слога, характерная для звуковой системы французского языка). Основные изменения в области грамматического строя – развитие аналитических тенденций в системе имени существительного, имени прилагательного, местоимений и глагольной системе. Языковая ситуация на территории Галлии в период завоевательной политики германских племён. Роль латыни на территории Галлии.

 

Самостоятельная работа (перевод):

TEXTE 6. CONDITIONS LINGUISTIQUES AUX PREMIERS SI È CLES DE N. È.

A. DÉBUT DES INVASIONS GERMANIQUES. Vers 250-275, des hordes germaniques traversèrent la Rhin afin de s'emparer du butin des Gallo-Romains. Des Alamans et des Francs ravagèrent ainsi la Gaule. Dès lors, les populations locales virent arriver en masse des étrangers ne parlant ni le latin ni le gaulois. Le seul moyen de communiquer avec la population locale était d'utiliser le latin. En revanche, ces mouvements de population entraînèrent une augmentation considérable de germanophones qui s'installèrent en Gaule. La fréquence des contacts entre les Germains, les Gaulois romanisés (mais pas latinisés) et les Romains aurait créé une situation de bilinguisme ou de trilinguisme à l'est de la Gaule.

B. CHRISTIANISATION. La christianisation commença dans le Sud de la Gaule à la fin du Ier siècle. Au début, les premiers chrétiens étaient de langue grecque et c'est dans cette langue que naquit la religion chrétienne en Gaule. Au cours du IIIe siècle, de nouvelles églises apparurent dans tout le Sud, et elles utilisaient le latin. Les persécutions entreprises par les empereurs romains ne furent pas appliquées avec beaucoup de zèle en Gaule. Avec Constantin, premier empereur chrétien (306-337), la situation évolua considérablement. L'expansion de la nouvelle religion s'étendit dans toute la Gaule. Non seulement la christianisation renforça la sentiment d'appartenance à la «romanité», mais elle favorisa aussi l'usage de plus en plus généralisé du latin populaire. Les conséquences linguistiques de la christianisation furent majeures: le latin devint la langue véhiculaire entre les prêtres et les fidèles, alors que le lexique du latin parlé se transforma radicalement. Par voie de conséquence, en faisant le choix du latin plutôt que du grec (une langue toute aussi répandue), l'Église catholique a sauvé le latin de l'oubli, car il deviendra durant huit cents ans la langue véhiculaire de l'Europe instruite.

C. LATIN ORAL ET LE BILINGUISME. Cependant, les communautés chrétiennes se rendirent compte assez rapidement des différences entre leur latin parlé et le latin véhiculé par l'Église catholique. C'est que le christianisme a d'abord touché les couches peu élevées de la société gauloise. Les prêtres furent dans l'obligation d'adopter une forme de communication différente de la langue orale de prestige utilisée à Rome. D'ailleurs, des hommes d'Église influents recommandaient de recourir à une langue simple (sermo humilis) apte à atteindre les masses, plutôt qu'au latin commun. On distinguera bientôt le «latin chrétien» et le «latin scolaire». Le premier sera ouvert aux innovations, le second défendra la pureté de la langue! En même temps, l'usage du gaulois continua de se maintenir partout dans les campagnes, et ce, jusqu'au Ve siècle. Seule l'élite urbaine employait systématiquement le latin qui demeurait la langue de la culture, de l'administration, de l'armée, de l'école et de la promotion sociale.

 

РАБОТА С ТЕКСТОМ:

 

1. Когда появились на территории Галлии франкские племена? Назовите эти племена.

2. Владели ли эти племена одним из языков, на котором говорили галло-римляне?

3. Назовите лингвистическую ситуацию на территории Галлии сложившуюся в это время.

4. Когда начался процесс христианизации на терририи Галлии? В какой части Галлии?

5. На каком языке говорили первые христиане в Галлии?

6. Проводились ли преследования христиан на территории Галлии римскими императорами?

7. Назовите первого римского императора, исповедовавшего христианство.

8. Оказала ли влияние распространение религии на лингвистическую ситуацию в Галлии?

9. Какой язык стал на территории средством межнационального общения?

10. Были ли отличия между разговорной латынью и церковной латынью?

11. До какого времени говорили на галльском языке и где?

12. Каково было предназначение латинского языка в это время во Франции?

 

Самостоятельная работа (перевод):

TEXTE 7. LANGUE GAULOISE

…Toutefois, il semble bien que Jules César ait manqué d'informations. Il est possible aussi qu'on interprète mal les propos de César qui ne mentionne ici que les Belges, les Aquitains, les Gaulois et les Helvètes. De fait, il est probable que le gaulois des Belges et le gaulois des Aquitains soient plus ou moins différenciés, mais il est aussi probable que les connaissances de Jules César sur la langue gauloise soient très rudimentaires, pour ne pas dire à peu près nulles, même si on sait que César parlait le latin et le grec.

Contrairement à César, les linguistes contemporains croient plutôt que la langue gauloise était relativement unifiée, à l'exception des régions situées aux extrémités du domaine celtique, notamment chez les Belges probablement plus influencés par les langues germaniques, et les Aquitains, par les langues ibère et basque. Bien que le gaulois puisse être fragmenté en dialectes plus ou moins distincts, cette langue présentait sans aucun doute une homogénéité rare pour l'Antiquité, et ce, pour un territoire aussi vaste que la Gaule. Les Gaulois ne disposaient pas d'une écriture propre; il n'a jamais existé d'alphabet commun chez les Gaulois, les druides s'étant toujours opposés à un enseignement écrit des traditions religieuses, ce qui d'ailleurs constituera l'une des causes de la disparition de la langue gauloise. Dans les rares transcriptions préromaines en langue celtique, les Gaulois recouraient à des alphabets étrangers sans les transformer, en particulier l'alphabet grec.

En somme, le territoire gaulois conquis par les Romains renfermait surtout des Gaulois, mais aussi des Grecs, des Ligures, des Ibères et des Aquitains, des Germains (le long du Rhin) et, bien sûr, des colons romains. La Gaule était alors peuplée d'une dizaine de millions d'autochtones et par environ 200 000 colons, fonctionnaires et soldats originaires de l'Italie, surtout dans la Gaule narbonnaise et la ville de Lyon (Lugdunum). Or, on le sait aujourd'hui, tout ce beau monde va changer de langue et passer progressivement au latin entre le IIe siècle et le Ve siècle.

 

РАБОТА С ТЕКСТОМ:

 

1. Говорил ли Цезарь на нескольких языках? Если да, то, на каких?

2. Какие народы проживали на территории Галии?

3. По мнению лингвистов, гальский язык был единым для народов, проживающих на территории Галлии?

4. Каким алфавитом пользовались галлы?

5. Когда галлы начали использовать латинский язык?

 

Тема 6. Старофранцузский период (IX - XIII в.в.). Историческая характеристика этого периода. Феодальные отношения во Франции (IX-XIIIв.в ). Тенденция к образованию крупных феодальных образований с XI века. Возникновение англо-нормано-анжуйского королевства. Изменение в соотношении сил с начала XIII века: усиление королевской власти и её борьбе с феодальной раздробленностью за объединение Франции.

 

Самостоятельная работа (перевод):



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2021-07-18; просмотров: 161; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.218.218.230 (0.009 с.)