Отсутствие хотя бы одного из названных выше семи признаков лишает права называть проводимое мероприятие экскурсией. 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Отсутствие хотя бы одного из названных выше семи признаков лишает права называть проводимое мероприятие экскурсией.



СОДЕРЖАНИЕ

1. Экскурсия. Что это такое? ……………………………………………… 2
2. Основные принципы разработки новой экскурсии …………………... 4
3. Обязательная документация по экскурсионной теме ………………… 13
4. Методика проведения экскурсии ……………………………………..... 14
5. Классификация методических приемов ……………………………….. 15
6. Методические приемы показа ………………………………………….. 16
7. Методические приемы рассказа ……………………………………….. 20
8. Особые методические приемы ………………………………………..... 23
9. Усвоение экскурсоводом методических приемов …………………….. 23
10. Особенности методики подготовки и проведения музейной экскурсии……………………………………………………………….... 24
   
12. Техника ведения экскурсии …………………………………………….  
13. Знакомство экскурсовода с группой …………………………………...  
14. Место экскурсовода в автобусе и на пешеходной экскурсии ………...  
15. Выход экскурсантов из автобуса (троллейбуса, трамвая) ………….....  
16. Передвижение экскурсионной группы ………………………………...  
17. Расстановка группы у объекта ………………………………………...  
18. Возвращение экскурсантов в автобус ………………………………...  
19. Соблюдение времени проведения экскурсии ……………………  
20. Техника проведения рассказа при движении автобуса …………  
21. Ответы на вопросы экскурсантов …………………………………..  
22. Паузы в экскурсии …………………………………………………  
23. Использование индивидуального текста в ходе экскурсии ………  
24. Техника использования портфеля экскурсовода ………………….  
25. Реакция на непредвиденные происшествия ………………………..  
26. Культура речи экскурсовода ………………………………………..  
27. Лексические нормы ………………………………………………….  
28. Грамматические нормы ……………………………………………..  
29. Произносительные (орфоэпические) нормы ……………………….  
30. Постановка голоса……………………………………………………  
31. Воспитание голоса……………………………………………………  
32. Сила голоса …………………………………………………………..  
33. Темп речи …………………………………………………………….  
34. Дикция экскурсовода ………………………………………………..  
35. Скороговорки (рекомендации по произношению) ………………..  
36. Жесты и мимика ……………………………………………………..  
37. Литература ………………………………………………………………  
38. Приложение № 1. Музейная инвентарная карточка …………………  
39. Приложение № 2. Форма составления карточек (паспортов экскурсионных объектов) …………………………………  

1. Экскурсия. Что это такое?

Слово "экскурсия" происходит от латинского "экскурсио". В русский язык это слово проникло в XIX веке и первоначально означало "выбегание, военный набег", затем - "вылазка, поездка". В разные времена в термин "экскурсия" вкладывали разное содержание. Различие формулировок отражало различие во взглядах на экскурсию. Но менялись не только взгляды на экскурсию, менялась она сама как явление общественной жизни.

Главное - исходить из целей экскурсии, отделив это понятие от близких, но отличных от него, таких как экспедиция и путешествие.

 

Сегодня экскурсия - это методически продуманный показ достопримечательных мест, памятников истории и культуры, в основе которого лежит анализ находящихся перед глазами экскурсантов объектов, а также умелый рассказ о событиях, связанных с ними.

Сущность экскурсии заключается в том, что это - одна из форм познания окружающего нас мира, состоящая их двух важнейших элементов: показа заранее подобранных зрительных объектов в природе, окружающей действительности или помещении и рассказа о них, который выступает как пояснение зрительного ряда. Если лишить экскурсию показа, то это будет уже не экскурсия, а просто лекция или беседа. Лишенная рассказа экскурсия останется просто осмотром достопримечательностей, эффективность влияния которого на сознание экскурсантов будет минимальной.

В настоящее время экскурсия выступает как нечто законченное, целостное, имеющее свои специфические функции и признаки, своеобразную методику.

 

 

Цели, задачи и формы проведения экскурсий можно показать в таблице.

№ п/п Цели Задачи Формы проведения
1. Отдых Поиск лечебных трав, ягод, грибов, фруктов и т.п. Прогулка
2. Учебная Усвоение обучающимися знаний по учебному предмету (ботанике, географии, истории) Урок вне классного помещения
3. Научная Выявление экспонатов для краеведческого музея Экспедиция
4. Общеобразовательная Расширение общего культурного кругозора Беседы в туристском походе, путевая экскурсионная информация
5. Культурно- просветительская Повышение уровня знаний по истории, архитектуре, литературе и другим отраслям Обзорная многоплановая экскурсия
6. Культурно- воспитательная Усвоение знаний в сочетании с воспитанием Тематическая экскурсия

В краткой форме сущность экскурсии можно определить так: экскурсия - сумма знаний, в специфической форме сообщаемых группе людей, и определенная система действий по их передаче.

Показ объектов происходит под руководством квалифицированного специалиста - экскурсовода, при этом экскурсовод одновременно показывает и учит правильно видеть показанное. Процесс восприятия объектов экскурсантами подчинен задаче раскрытия определенной темы.

Функции экскурсии рассматриваются как ее главные свойства:

- функция научной пропаганды - экскурсия способствует распространению политических, философских, научных, художественных и других взглядов, идей и теорий;

- функция информации - экскурсия содержит информацию по конкретному разделу знаний, отличаясь от других средств информации более высокой наглядностью;

- функция организации культурного досуга - экскурсия обеспечивает удовлетворение и формирование духовных потребностей человека. Системность знаний, сообщаемых на экскурсии, ее привлекательность в связи с наличием элемента "путешественности", возможность выбора в соответствии со своими интересами - делает экскурсию популярным занятием для людей;

- функция расширения культурно-технического кругозора - экскурсия способствует расширению кругозора человека. сообщая и конкретизируя знания по истории, в области искусства, архитектуры. литературы, экономики;

- функция формирования интересов человека - задача любой экскурсии - сообщить знания аудитории и вызвать интерес у людей к конкретной области знания, что для многих становится началом работы по самообразованию.

Каждая конкретная экскурсия может выполнять одновременно несколько функций. Это зависит от того, с какой группой экскурсантов она проводится. Для детей и молодежи экскурсия - это функция расширения культурно-технического кругозора; для подростков, выбирающих профессию - это функция формирования интересов; для иностранных туристов - функция информации и т.п.

В основу любой экскурсии должны быть положены принципы, позволяющие выделить в ней главное. Их следует рассматривать во взаимной связи друг с другом.

Принципы:

- научности - содержание экскурсии должно излагаться в соответствии с данными определенного раздела современной науки;

- идейности - то есть объективный подход к содержанию фактического материала при подготовке экскурсии и убежденность экскурсовода, излагающего этот материал экскурсантам;

- связи теории с жизнью - материал экскурсии должен быть увязан с жизнью, действительностью, практикой хозяйственного и культурного строительства, с теми переменами, которые происходят в стране;

- доходчивости - эффективность экскурсии зависит от того, насколько понятно излагается материал, насколько он по своему содержанию доступен для данной аудитории;

- убедительности - обеспеченность материала экскурсии убедительными сравнениями, ссылками на авторитетные источники, воспоминания очевидцев и участников событий, фотографиями, копиями документов и т.п.

Экскурсия, как и другие формы культурно-просветительской работы, имеет свои особенности в организации и методике проведения. Ее некоторые признаки говорят о сходстве с другими формами работы, другие, наоборот, подчеркивают ее коренное отличие от них.

Общими признаками для всех экскурсий являются:

1. Продолжительность по времени проведения от одного академического часа (40-45 минут) до одних суток.

2. Наличие экскурсантов (группы или индивидуалов).

3. Наличие экскурсовода, проводящего экскурсию.

4. Наглядность, зрительное восприятие, показ экскурсионных объектов на месте их расположения.

5. Передвижение участников по заранее составленному маршруту.

6. Целенаправленность показа объектов, наличие определенной темы.

7. Активная деятельность участников экскурсии (наблюдение, изучение, исследование объектов).

Выбор темы.

Каждая экскурсия должна иметь свою четко сформулированную тему. Ее выбор зависит от потенциального спроса, конкретного заказа или целенаправленного создания определенной тематики экскурсии.

Тема является стержнем, который объединяет все объекты и подтемы экскурсии в единое целое.

Подготовка контрольного текста экскурсии.

Контрольный текст представляет собой материал, необходимый для полного раскрытия всех подтем, входящих в экскурсию.

Требования к тексту: краткость, четкость формулировок, необходимое количество фактического материала, наличие информации по теме, полное раскрытие темы, литературный язык, объективная оценка показываемых объектов, сформулированная точка зрения на события и факты; цитаты, цифры и примеры сопровождаются ссылками на источники.

Контрольный текст:

- содержит хронологическое изложение всего материала, не отражая структуры экскурсии и маршрутной последовательности;

- выполняет контрольные функции, т.е. каждый экскурсовод должен строить свой рассказ с учетом требований данного текста;

- включает в себя материалы, составляющие содержание вступительного слова и заключения экскурсии, а также логических переходов.

9. Комплектование "портфеля экскурсовода".

"Портфель экскурсовода" - условное наименование комплекта наглядных пособий, используемых в ходе проведения экскурсии.

Задачи "портфеля экскурсовода":

- восстановить недостающие звенья при показе (фотографии утраченных зданий или объектов, людей, связанных с историческими событиями, схемы процессов, копии подлинных документов и т.д.);

- дать зрительное представление об объекте (растениях, минералах, механизмах путем показа их фотографий, муляжей, макетов.)

"Портфель" создается на каждую тему. Содержание "портфеля" диктуется темой экскурсии. К каждому экспонату, включенному в "портфель" прикрепляется аннотация с исходным справочным материалом.

Логические переходы.

Перед создателями новой экскурсии стоит задача связать содержание всех подтем в единое целое. Она решается с помощью логических переходов, которые являются важной, хотя и не имеющей самостоятельного значения, частью экскурсии. Хорошо продуманные и составленные логические переходы придают экскурсии стройность, обеспечивают последовательность и логичность в изложении материала, гарантируют сохранение интереса экскурсантов во время проведения всей экскурсии в целом.

Логические переходы всегда увязываются с темой экскурсии, диктуются не столько особенностями экскурсионного объекта, сколько содержанием той подтемы, после которой делается переход. Длительность логического перехода обычно равна по времени переезду (переходу) группы от объекта к объекту.

Не следует, однако, отрицать правомерность использования в экскурсиях формальных (конструктивных) переходов. Например: "А теперь пройдем по площади", "Сейчас мы с вами проследуем дальше", "Давайте осмотрим еще одно замечательное место". В тех случаях, когда передвижение между объектами занимает считанные секунды (между стендами экспозиции, между залами музея), такие переходы неизбежны.

14. Прием (сдача) экскурсии.

При положительной оценке контрольного текста и методической разработки экскурсии, а также при наличии укомплектованного "портфеля экскурсовода" и карты-схемы маршрута определяется дата приема (сдачи) новой экскурсии. Сдача экскурсии поручается руководителю творческой группы. В приеме экскурсии принимают участие руководитель учреждения (музея, школы и т.п.), члены творческой группы и т.п. Мероприятие носит деловой характер, проводится в форме дискуссии, обмена мнениями, выявления просчетов. Участники приема экскурсии должны быть предварительно ознакомлены со всеми материалами по представленной экскурсии.

Утверждение экскурсии.

При положительном заключении о контрольном тексте и методической разработке, после приема (сдачи) экскурсии руководителем учреждения издается приказ об утверждении новой экскурсионной темы и списка экскурсоводов, допущенных к ее проведению.

Экскурсоводы допускаются до работы по проведению экскурсии только при наличии у них индивидуального текста после прослушивания и издания соответствующего приказа.

Методические приемы показа.

Наиболее многочисленную группу составляют приемы показа, которые позволяют упростить наблюдение объекта, выделяют его особенности, которые незаметны при обычном осмотре, дают возможность экскурсантам мысленно расчленить памятник на составные части, домыслить утраченные детали, «видеть» не существующий в настоящее время объект в его первоначальном виде, исторические события, которые происходили много лет назад.

Прием предварительного осмотра.

Используется на месте расположения памятника. Представляет собой первую ступень наблюдения объекта.

Первый вариант использования приема. Экскурсовод, произнеся «А это такой-то памятник, ознакомьтесь с ним» приглашает экскурсантов самим провести первоначальное наблюдение объекта, познакомиться с его внешним видом, увидеть какие-то детали. После этого экскурсовод направляет внимание группы на необходимые для раскрытия темы детали объекта или его окружения.

Второй вариант использования приема состоит в том, что началом служит краткое вступительное слово экскурсовода, в котором он ориентирует группу на то, что именно следует увидеть в ходе наблюдения объекта, какие его качества и конкретные особенности рекомендуется выявить в ходе наблюдения.

Прием панорамного показа.

Дает возможность экскурсантам наблюдать вид местности. Для панорамного показа могут быть использованы смотровые площадки, башни, колокольни, мосты и другие высокие точки, откуда открывается панорама города, села, долины, реки.

Особенности использования приема:

- для активизации восприятия экскурсантами всей широкой картины панорамы необходимо выявить композиционный центр и обратить на него внимание группы;

- так как в поле зрения экскурсантов попадает много объектов, экскурсовод должен показать те объекты, которые раскрывают тему, перейдя от общего показа панорамы к частному.

Прием локализации событий.

Прием играет важную роль в конкретизации событий, так как показывает связь событий с конкретным местом. Этот прием дает возможность ограничить внимание участников необходимыми рамками, направить их взгляды на данной конкретной территории именно к тому месту, где произошло событие.

При изложении материала этот прием предусматривает переход от общего к частному.

Прием абстрагирования.

Прием представляет собой мысленный процесс выделения из целого каких-либо частей с целью последующего глубокого наблюдения. Этот прием позволяет экскурсантам рассмотреть те признаки предмета (памятника истории и культуры, монументальной скульптуры), которые служат основой для раскрытия темы или подтемы.

Прием построен на наблюдении:

а) одного из объектов с помощью мысленного отвлечения от других объектов, расположенных рядом, на той же площади или улице;

б) одной из частей здания (этажа, балкона, крыльца и др.) при отвлечении от других его частей, которые менее существенны или не нужны для рассмотрения данной темы.

Использованию этого приема предшествует объяснение экскурсовода, какие части предмета, здания являются предметом показа. Абстрагирование позволяет экскурсантам «не видеть» того, что не имеет отношения к данной экскурсии.

Прием зрительной аналогии.

Прием аналогии построен на сравнении:

а) данного объекта с фотографией или рисунком другого аналогичного объекта;

б) наблюдаемого объекта с теми объектами, которые экскурсанты наблюдали ранее.

Механизм действия приема состоит в том, что экскурсовод «ставит» перед экскурсантами два объекта, причем только один из них физически находится перед глазами. Задача экскурсовода, использующего этот прием при показе объекта, - привлечь экскурсантов к активному поиску аналогии, вызвать в памяти представление о внешнем виде аналогичного объекта, который они видели ранее. При этом у каждого экскурсанта может быть своя аналогия.

Часто это прием показа строится на ассоциации по сходству. Реже используется ассоциации по противоположности (черное – белое, холод – тепло, свет – темнота), по порядку времен, по единству места расположения объектов или действий (исторических событий).

Показ мемориальной доски.

При наличии на экскурсионном объекте мемориальной доски экскурсоводу следует начинать с анализа объекта и рассказа о событиях, с ним связанных. Только после этого экскурсовод обращает внимание группы на мемориальную доску. Если доска хорошо видна экскурсантам, и они могут прочитать ее самостоятельно, экскурсоводу не следует зачитывать ее вслух.

Освещение подтемы может быть начато с мемориальной доски в том случае, если она установлена на здании (сооружении, мемориале), воздвигнутом на месте, где произошло историческое событие, то есть объект, о котором идет речь, не сохранился.

Описание.

Ставит своей задачей оказать помощь в правильном отображении объекта в сознании экскурсантов (форма, объем, материал, из которого изготовлен, расположение относительно окружающих объектов). Этот прием предполагает точное, конкретное изложение экскурсоводом характерных черт, примет, особенностей внешнего вида объектов в определенной последовательности. Прием касается только внешних сторон объекта, не давая характеристик его внутренних, не видимых для глаза свойств и качеств.

В отличие от описания объектов описание исторических событий носит образный характер. Оно должно вызывать у экскурсантов зрительные образы, позволить им мысленно представлять, как происходило событие. Таким образом, прием описания событий носит подчиненный характер, смыкаясь с методическим приемом зрительной реконструкции.

В автобусной экскурсии прием описания используется при всех видах показа как с выходом из автобуса, так и без выхода (наблюдение объектов из окна и во время движения автобуса на маршруте).

Характеристика.

Построен на определении отличительных свойств и качеств предмета, явления, человека. В экскурсии прием характеристики представляет собой перечисление свойств и особенностей, совокупность которых дает наиболее полное представление о данном объекте, позволяет лучше понять его сущность. При этом объект должен занять свое место в ряду других, сходных по характеристике объектов, или наоборот, характеристика его свойств покажет отличие от других объектов.

При использовании приема дается оценка качественных сторон объекта, таких, как познавательная ценность, художественные достоинства, оригинальность авторского решения, выразительность, сохранность и др.

Объяснение.

Форма изложения материала, когда в рассказе, дается не только справка об историческом событии, но и раскрываются сущность и причины, его вызвавшие.

Прием характерен для:

- производственно-экономических и природоведческих экскурсий, где в рассказе объясняются внутренние связи процессов и явлений;

- экскурсий с показом произведений изобразительного искусства, где поясняется смысл изображенного художником в картине, содержание памятника монументальной скульптуры;

- архитектурных экскурсий, где с помощью этого приема выявляются особенности конструкций здания, характерные черты целого ансамбля.

Особенность приема состоит в том, что рассказ об объекте всегда носит доказательный характер.

Комментирование.

В экскурсии этот прием используется при изложении экскурсоводом материала, разъясняющего смысл события или замысел автора памятника истории и культуры, который в данный момент наблюдается экскурсантами.

Иногда комментарий используется в экскурсиях на архитектурные темы в виде критических замечаний о внешнем виде здания, его конструкции, особенностях инженерных сооружений и т.п.

Прием комментирования широко используется при показе экспозиций музеев и выставок в качестве пояснений к экспонатам.

Репортаж.

В экскурсии – это краткое сообщение экскурсовода о событии, явлении, процессе, очевидцами которых являются экскурсанты. Рассказ при этом идет об объекте, попавшем в их поле зрения.

Сложность такого приема состоит в том, что рассказ в значительной своей части не готовится заранее, он не входит целиком в индивидуальный текст экскурсовода, а носит характер импровизации, то есть составляется экскурсоводом на ходу, во время наблюдения происходящего.

Прием цитирования.

Цитата в экскурсии направлена на то, чтобы вызвать в сознании экскурсантов зрительный образ, то есть выступает в роли зрительно воспринимаемой информации. Особенно эффективно цитирование в тех случаях, когда необходимо воссоздать картины жизни в далекие времена, быта и деятельности наших предков.

В ряде случаев цитаты используются в других приемах, например, зрительной реконструкции, ссылки на очевидцев и др.

Прием заданий.

Находит выражение в обращении экскурсовода к экскурсантам: «Подумайте, почему этот памятник так назван? Вспомните, на что похоже это здание? Какие приметы на местности говорят о прошлом? Постарайтесь объяснить, почему здесь сделана эта надпись.» и др.

Задача этого приема – заинтересовать экскурсантов, заставить их задуматься, активизировать свою мыслительную деятельность, возбудить воображение. Ответы на вопросы экскурсовод дает сам в дальнейшем рассказе, как бы суммируя мнения экскурсантов.

Прием соучастия.

Задача этого приема – помочь экскурсантам стать участниками того события, которому посвящена экскурсия. Делается это, например, с помощью обращения к группе: «Представьте себе, что мы с вами находимся на этом поле во время наступления вражеских войск». Затем с помощью приема зрительной реконструкции восстанавливается картина боя.

Прием персонификации.

Используется для мысленного создания образа конкретного человека (писателя, государственного деятеля, военачальника и др.). Рекомендуется делать это с помощью яркого рассказа об отдельных эпизодах из жизни тех людей, с которыми связана тема экскурсии, или на основе описания какого-либо исторического события, в котором эти люди участвовали.

Прием отступления.

Состоит в том, что в ходе рассказа экскурсовод уходит от темы: читает стихи, приводит примеры из своей жизни, рассказывает содержание кинофильма, художественного произведения. Этот прием напрямую не связан с содержанием экскурсии, его задача снять усталость. Однако, применяя данный прием, экскурсовод не должен комкать экскурсию, сокращая материал по теме.

Особые методические приемы.

Помимо методических приемов показа и рассказа на экскурсии используются особые приемы, которые помогают лучше усвоить содержание материала. Среди них особое место занимает прием, делающий экскурсию более документальной, доказательной. Например, встреча экскурсантов с одним из участников исторических событий, учеными, деятелями культуры, краеведами и др. Эти встречи должны быть подготовленными, определен примерный круг вопросов, согласованы время, место и продолжительность беседы.

Иногда в экскурсиях используется прием исследования, под которым условно понимаются различные действия, наглядно подтверждающие рассказ экскурсовода. Например: глубина колодца определяется при помощи горящего листа бумаги, который, падая, освещает сначала стенки, затем возможно далекое дно; глубина ущелья измеряется брошенным камешком.

Прием исследования способствует активизации восприятия содержания экскурсии ее участниками, чаще он используется в экскурсиях с детьми и подростками.

Техника ведения экскурсии.

Эффективность любой экскурсии определяется не только выбором объекта, разработкой маршрута, знаниями экскурсовода, но и хорошим владением им техникой ведения экскурсии. От этого зависит обеспечение четкого порядка на экскурсии, создание благоприятных условий для восприятия материала. Техника ведения экскурсии является составной частью профессионального мастерства экскурсовода, практическим проявлением его качеств как руководителя экскурсионной группы.

К технике ведения экскурсии предъявляется ряд требований. В их число входят: знакомство экскурсовода с группой, выход экскурсантов из автобуса, движение от автобуса к объекту, расстановка группы у объекта, возвращение в автобус, соблюдение плана экскурсии в соответствии с технологической схемой, ответы на вопросы экскурсантов, использование индивидуального текста в ходе экскурсии, экспонатов из «портфеля экскурсовода» и звукозаписей, работа с микрофоном.

Паузы в экскурсии.

Экскурсовод не должен говорить непрерывно. Между отдельными частями рассказа, рассказом и экскурсионной справкой в пути, логическим переходом и рассказом об объекте и событиях, с ним связанных должны быть небольшие перерывы. Паузы в экскурсии являются ее составной частью и должны заранее планироваться.

Паузы преследуют следующие задачи:

- смысловая, когда время перерывов используются людьми для обдумывания того, что они услышали от экскурсовода и увидели своими глазами. Для закрепления фактического материала в памяти, формулирования своих выводов и запоминания увиденного. Важно, чтобы экскурсанты имели у каждого объекта свободное от показа и рассказа время для самостоятельного осмотра, подготовки к восприятию того, что будет показано и рассказано на следующей остановке. Экскурсовод в этом случае должен деликатно направить действия экскурсантов во время паузы, скорректировать их познавательную деятельность;

- кратковременный отдых экскурсантов. Она не несет какой-либо смысловой нагрузки. Это особенно важно для тех, кто еще не привык к такой активной форме культурно-просветительской работы, как экскурсия.

Паузы в загородных экскурсиях совмещаются с отдыхом, который в соответствии с существующим порядком предоставляется экскурсоводу: 15 минут по истечении каждого часа работы (для экскурсовода 1 час ведения экскурсии равен 45 минутам). Этот отдых может быть суммирован и использован экскурсоводом в конце экскурсии.

В экскурсия могут быть также паузы – свободное время, используемое для приобретения сувениров, печатной продукции, утоления жажды, а также для санитарных остановок в продолжительных экскурсиях.

Выводы.

Значение вопросов, связанных с техникой проведения экскурсий, трудно переоценить. Ни увлекательный рассказ об объектах, ни методические приемы показа памятников не дадут необходимого эффекта, если не будут серьезно продуманы все аспекты ее проведения, если не будут созданы условия для наблюдения объектов.

Культура речи экскурсовода.

Важнейшее профессиональное требование к любому экскурсоводу – это высокая культура речи. Без владения словом нельзя рассчитывать на успешное проведение экскурсии.

Экскурсовод должен помнить, что его речь перед экскурсантами – это речь устная, отличающаяся от письменной в первую очередь структурой и объемом предложений.

Устная речь – это не просто озвученная письменная речь. Если экскурсовод пойдет по этому пути, успеха ему не достигнуть. Экспериментально доказано, что при восприятии озвученной письменной речи слушатели способны воспроизвести не более 50 % сообщения, тогда как выступление, построенное по нормам устной речи, обычно воспринимается на 90 %.

Строй предложений в устной речи отличается относительной свободой. Если для письменной речи характерно систематическое, связное, логически безупречное изложение, то устная речь в значительной степени «ситуативна»: в ней многое дополняется обстановкой, реакцией слушателей. Иногда нарушается порядок слов, что естественно в устной речи, и как раз благодаря этому достигаются живость и естественность высказывания.

Собранные литературные, научные, газетные, архивные, статистические материалы для подготовки индивидуального текста должны быть обязательно переработаны согласно правилам устной речи, да еще с учетом индивидуальных особенностей экскурсовода.

Индивидуальный стиль языка экскурсовода характеризует уровень его профессионального мастерства, речевую культуру.

Особенности стиля языка экскурсовода зависят от его назначения:

- воссоздать внешнюю картину того или иного исторического события;

- дать исчерпывающую характеристику наблюдаемому объекту, описываемому событию, природному явлению;

- заставить экскурсантов ощутить историческую обстановку далекого времени.

Правильность, чистота и выразительность речи экскурсовода зависят от владения им нормами современного литературного языка.

Лексические нормы.

Соблюдение лексических норм предполагает правильное и точное словоупотребление. Слово лишь тогда воздействует на аудиторию, когда оно употреблено в полном соответствии с его значением и возможностями сочетания с другими словами.

Как известно, для обозначения одного и того же понятия может быть несколько слов. Вместе с тем, одно и тоже слово может иметь различные значения. Одни слова широко применимы в рамках литературного языка, другие за его пределами и ограничены определенными рамками словоупотребления.

Экскурсовод в процессе подготовки к экскурсии, подбирая слова, которые наиболее точно выразят мысль, должен хорошо знать их основное значение, учитывать дополнительные смысловые оттенки, ясно представлять, где и когда можно употребить то или иное слово.

Если экскурсовод не следует данной рекомендации, то возникают неточности, засоряющие его речь, делающие ее малопонятной, порой отвлекающие от восприятия содержания экскурсии.

Неточности в словоупотреблении часто обусловлены тем, что экскурсовод плохо знает основное значение слова, не разграничивает близкие по смыслу или звучанию слова, не умеет разобраться в смысловых оттенках, которые приобретает слово в том или ином словосочетании, предложении.

В пособиях по культуре речи часто приводится пример неправильного употребления слова половина в словосочетаниях бо´льшая половина, ме´ньшая половина: Бо´льшая половина участников экскурсии посетила Кремль. Понятно, что половина есть половина, она не может быть ни бо´льшей, ни ме´ньшей. Подобные фразы, к сожалению, встречаются у некоторых экскурсоводов.

Широко употребительно в речи экскурсоводов слово проявить в значении «обнаружить, сделать видимым какое-либо свое чувство, качество, состояние»: Проявить интерес к ценностям музея. Но нередко можно услышать, как глагол проявить ошибочно используют в сочетании со словами, называющими не свойства, чувства человека, а его действия, поведение: Люди проявляют высокие образцы труда (нужно: показывают).

Одно из значений слова развитие – «доведения до высокого уровня, до какой-либо степени мощности чего-либо»: развитие сельского хозяйства, транспорта. В таком значении слово развитие употребляется применительно к различным отраслям народного хозяйства или специальным явлениям. Между тем, слово развитие экскурсовод иногда ошибочно использует по отношению к конкретным объектам деятельности в какой-либо отрасли: В нашей области хорошие перспективы для развития овец (нужно: развития овцеводства или разведения овец).

Одно из значений слова замысел – « задуманный план действий, деятельности» широко используется в речи: Мы разгадали замысел писателя. Однако важно помнить, что этому слову не присуще значение надежда, предположение и, следовательно, ошибочным является употребление его в таком предложении: Не осуществились наши замыслы посетить Париж (нужно: надежды).

Часто не разграничивают в употреблении слова закончить – окончить, продлить – продолжить, зачитать – прочитать, заслушать – прослушать, суметь – смочь, посеяно – засеяно, предоставить – представить.

Неудачно выбрано слово закончить для фразы: Иванов закончил в прошлом году институт (нужно: окончил). Слова закончить – окончить могут употребляться в значении «довести до конца, завершить». Ср.: закончил (окончил) беседу, работу. Глагол окончить имеет более широкую сферу употребления и может использоваться также в значении «пройти курс обучения, завершить обучение где-либо», а у глагола закончить такого значения нет.

Слова продлить – продолжить в значении «сделать более длительным, увеличить срок чего-либо» синонимичны. Например, продлить (продолжить) срок соглашения договора, регламент выступления. Но глагол продолжить имеет также значение «удлинить, увеличить длину». Ср.: продолжить линию автобуса, трамвая. Такого значения нет у слова продлить. Поэтому ошибочным является употребление слова продлить в таком предложении: Командование стремилось продлить линию обороны (нужно: продолжить).



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2021-05-27; просмотров: 233; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.17.154.171 (0.127 с.)