Мак. 5:3. Тогда иуда ополчился против сынов исава в идумее, в акравиме, так как они держали в осаде израиля, и поразил их великим поражением, и смирил их, и взял добычи их. 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Мак. 5:3. Тогда иуда ополчился против сынов исава в идумее, в акравиме, так как они держали в осаде израиля, и поразил их великим поражением, и смирил их, и взял добычи их.



«Сынов Исава…» – старинное обозначение идумеев, ср. Быт.36:10. – «В Акравиме» – την A­κραβαττίνην – приложение к предыдущему τους υιούς Ήσ. εν т. Ιδ. – «Акраваттина» – это не топархия того же имени в центре Палестины на восток от Неаполиса (Сихем) и южнее по Иордану (Ios. Bell. Jud. III, 12, 4, 20; 4, 22, 2; III, 3, 4 и Euseb. Onom. – A­κραββείν), от имени которой до сих пор один участок земли называется Akrabi или Akrabeh, – но полоса земли в Идумее, так названная, вероятно, от евр.... – «высоты скорпионов», на юго-восточной границе Палестины (Чис.34:4; Нав.15:3). – «Так как они держали в осаде Израиля…» – περιεκάθηντο τ. 'Ισρ., точнее – «окружали со всех сторон» – не в том смысле, что осаждали их по-военному, но – располагались по границе Израиля и, подобно нынешним бедуинам, постоянно делали набеги на израильские области, угрожая их мирному благосостоянию.

Мак.5:4. Вспомнил он и о злобе сынов Веана, которые были для народа сетью и претыканием, строя ему засады на дорогах.

«Сынов Веана…» – эти υίοί Βαιάν принимаются за обитателей местечка Bajjan, юго-восточнее Xеврона.

Мак.5:5–6. Xотя они заперлись от него в башнях, но он ополчился против них, предал их заклятию и сожег огнем башни их со всеми, бывшими в них. Потом он перешел к сынам Аммона и встретил сильное войско и многочисленный народ и Тимофея, предводителя их.

«Сыны Аммона» – аммонитяне, жившие к северо-востоку от Мертвого моря между Арноном и Иаббоком, с главным городом их – Раббат-Амман на верхнем Иаббоке (Втор.3:11). – «Встретил сильное войско…» – χέίρα κραταιάν, точнее слав.: «руку крепку», а отсюда уже – крепкую силу, сильное войско (ср. 1Мак.11:15). – Тимофей, предводитель этого войска, едва ли был аммонитянин, с измененным греческим именем, но – вероятнее всего – сирийский полководец, и именно тот же самый, который упоминается и далее, в 1Мак.5:11, как предводитель галаадских язычников, разбитый Иудою, 1Мак.5:24 и д., и, может быть, также, одно лицо с упоминаемым во 2Мак.12:2 и д.στρατηγός того же имени.

Мак.5:7–8. Он имел с ними много сражений, и они были разбиты пред лицем его; он поразил их; взял Иазер и селения его и возвратился в Иудею.

"Иазер", – 'Ιαξήρ – первоначально мoавитcкий, но ко времени Моисея аморитский город, отданный колену Гадову, в милях 10 западнее от Филадельфии (Rabbat-Amman) и в 15 – севернее Xесбона, вероятно – там, где теперь руины es Szir (Чис.21:32); во времена царей этот город снова видим во власти моавитян (Ис.16:8; Иер.48:32); наконец, видим его, по данному стиху, в руках аммонитян, которые тогда раздвинули свои владения далеко на запад. – «И селения его…» – буквальный перевод: «и дочерей его», слав.: «И дщери его», т. е. зависевшие от Иазера малые города и местечки, упоминаемые также в Чис.21:32, хотя здесь евр.... переведено у LХХ-ти: καί τάς κώμος αυτής(«и селения его»).

Мак.5:9. Тогда собралисъ язычники, жившие в Галааде, против Израильтян, находившихся в пределах их, чтобы истребить их; но они бежали в крепость Дафему.

Γαλαάδ, в код. Ал. Γαλααδίτις – гористая область к югу и северу от Иаббока (Втор.3:10), – на юг до возвышенной равнины Аморитской, которая простирается от Xесбона до Арнона, эта часть Галаада Моисеем была отдана Рувимову и Гадовому коленам. Северная часть шла до области Васана и отдана Манассииному роду Махира. В более широком смысле Галаадом называлась вся занятая израильтянами область на восточной стороне Иордана (Втор.3:10; Втор.34:1; Нав.22:9 и д.). – Здесь Галаад употреблен именно в этом широком смысле, как видно из перечня городов в 1Мак.5:26. – Крепость Дафема, Δάθαιμα, – о ней ничего более неизвестно. Один из ученых исследователей (Hitzig) объясняет это имя из арабского Dhatu-ma, т. е. «имеющий воды» и делает догадку, что здесь разумеется Нагалиил (т. е. источник Божий), Чис.21:19.

Мак.5:10–11. И послали письма к Иуде и братьям его и сказали: собрались против нас окружающие нас язычники, чтобы истребить нас, и готовятся идти и сделать нападение на крепость, в которую мы убежали, и Тимофей предводительствует войском их.

«Тимофей предводительствует войском их…» Этот Тимофей, вероятно, тот же самый, который «предводительствовал» и аммонитянами (1Мак.5:6). Разбитый Иудою и выждав время, когда тот возвратился в Иудею, Тимофей попытался перенести борьбу с Израильтянами в Галаад.

Мак.5:12–13. Итак, приди и избавь нас от руки их, ибо множество из нас погибло; и все братья наши, бывшие в пределах Това, преданы смерти, а жен их и детей их и имущество взяли в плен, и погубили там около тысячи мужей.

«Братья наши, бывшие в пределах Това…» – έν τοίς Τουβίν илиΤουβίον это – иудеи области Това, между аммонитянами и сирийцами, Суд.11:3; 2Цар.10:6; λεγόμενοι Τουβίηνοι Ιουδαίοι – 2Мак XII: 17. – «Около тысячи мужей…» – μίαν χιλιαρχιαν, одну хилиархию,χιλιαρχία – отряд в 1000 человек, состоявший под начальством одногоχιλιαρχος – тысяченачальника (Чис.31:48).

Мак.5:14–15. Еще читались эти письма, как вот, пришли другие вестники из Галилеи в разодранных одеждах с таким извещением: собрались против нас из Птолемаиды и из Тира и Сидона, и из всей Галилеи языческой, чтобы погубить нас.

Птолемаида – портовый город Акко (Суд.1:31), при бухте того же имени, выше мыса Кармил – Γαλιλαία αλλοφύλων ­ Γαλ. τώνέθνών, Ис.9:1;Мф.4:15 – Галилея языческая, население которой издревле было смешанное – сначала из иудеев и язычников, позднее – из сирийцев и арабов.



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2021-04-12; просмотров: 81; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.136.97.64 (0.006 с.)