Донесение неизвестного царю Саргону II (?) 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Донесение неизвестного царю Саргону II (?)



HABL, № 590.

(Начало не сохранилось)....людей он (?) [.......] в [..........] он не посы[лал]. Санию, начальника поселения, я послал вместе с Каккадану.1) Они принесли мне ответ. Я расспросил их, говоря им: «Где люди?» — «Люди испугались», — таким образом они сказали мне, — «люди там, пусть нам удлинят фланг (?), пока люди не падут нам в руки». Если царь, господин мой, прикажет, то Сания [.......] (Далее текст разрушен).

 

1) Ср. письма 4; 10. Если здесь речь идет о том же Каккадану, полководце урартского царя Русы I, то отсюда следует, что он был завербован ассирийской разведкой. Однако отождествление Каккадану этого письма, локализация событий и сама датировка письма более чем спорны.

Распоряжение царя Саргона относительно урартских пленных.

714 г. до н. э. (?). HABL, № 306.

Слово царя Набудурусуру.

Сейчас я послал тебе (?)1) Маинуки-Ашш[ура], телохранителя, по поводу тех урартских послов (?). Прежде всего, этих пленных, которые едят у вас хлеб, я посылаю в Урзухипу.2) Ты же, как только прочтешь это письмо, сосчитай (?) этих пленных и пусть составят список на тот день, когда тебе напишет Маннуки-Ашшур, телохранитель: «[......]... послы [.......... Ур]зухина [.............. те]ло[хранитель......................] женщины (?) [.............], которые с пленным [..........], а сейчас [.........] выведет [............] с этими женщинами пусть находятся в городе Аррапхе3) [............] дети, которые со мной [..............] я приду, колесницы дворца, которые [.........] доставят мне, хлеб для [........] и корм (?) для та[бунов] (?) пусть дадут.

 

1) У Харпера и Уотермэна — следы знака -šu, следовательно, — «ему».

2) Урзухина, или Арзухипа (Ахизухина),— город и провинция в низовьях реки Адема, юго-западнее совр. Керкука.

3) Аррапха — совр. Керкук, центр провинции.

Фрагмент разведывательного донесения Ашшуррисуи царю Саргону II.

714—713 гг. до н. э. (?). HABL, № 148.

Царю, моему господину, — твой раб Ашшуррисуа. Да будет мир царю, моему господину.

Относительно того, что царь, господин мой, писал мне: «пошли твоих лазутчиков в округу Турушпы. Пусть они спросят [о здоров]ьи или болезни (?) [урартского царя] (?)» [............ большой пропуск........] областеначальников в Ангшу[ре] (?) [...........] они спустятся сюда, обряд [........]

 

В этом письме, повидимому, идет речь о дошедших в Ассирию сведениях о болезни урартского царя Русы I после поражения 714 г. до н. э. Ср. № 49, стк. 405 сл.

50.25) Из письма Табшар-Ашшура1) царю Саргону II.

HABL, № 101.

...Ко мне прибыло письмо Ашшуррисуи, в нем написано следующее: «Гонец уккийцев2) пошел в Урарту». Об этом он написал письмо во дворец, а кроме этого письма, в шестой день под вечер он прислал мне такое письмо: «Уккиец принес присягу (?) Арье;3) он пришел к нему и к его городу; а документ4) уккийца читают5) у перевалов города Кум[ы]6) и города Элиски. Уккиец в [.........] туда пришел [.........], там они находятся [.........]; он сказал ему: «Он прошел, говоря: будь то бык — свою шкуру, будь то [...........], будь то птица — свой выводок, разве [они] их (?) по[кинут]? [А он............] покидает. Сегодня или завтра [.........] именно завтра». [.......] уккиец не [......................... далее сохранились лишь следы текста ].

 

1) Чиновник «абаракку», ср. № 39 под 717 г. и письма 20 и 26.

2) Или «уккийца», т. е. вождя племени уккийцев. Ср. письмо 26, прим. 2.

3) См. письмо 14, прим. 4.

4) Буквально — «табличку»; может быть, речь идет о документе, содержащем текст присяги.

5) Буквально — «говорят».

6) См. письмо 14, прим. 4.

50.26) Письмо Ашшуррисуи Табшар-Ашшуру, чиновнику «абаракку».1)

Время Саргона II. HABL, № 145.

«Абаракку», моему господину, — твой раб Ашшуррисуа. Да будет мир моему господину.

Гонец уккийцев,2) который ходил3) в Урарту, вернулся4) в Ассирию, а из Ассирии через область главного ве[зира] (?)5)прошел в Мусасир [......... большой пропуск....................обстоятельства] этого дела именно таковы, господин мой. Все, что касается того, что в этом письме, — я напишу во дворец. Эти сообщения — верные, я уже писал моему господину об этом.

 

1) Название одной из высших государственных должностей в Ассирии.

2) MâtÚ-ka-a-a — племя горцев на границе между Ассирией и Урарту. Ср. письмо 10, прим. 1; 14, прим. 13, а также письмо 25.

3) Буквально — «поднимался».

4) Буквально — «спустился».

5) У Уотермэна — «великого пастыря» (amêlr[ê'û] rabû), но такого титула не существовало. Читай amêlsuk[kallu] rabiu (!?). Область главного везира не локализована, ср. Forrer, PAR, стр. 120.



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2021-04-04; просмотров: 86; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.16.148.128 (0.007 с.)