Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Устный последовательный переводСтр 1 из 7Следующая ⇒
МОСКОВСКИЙ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ФАКУЛЬТЕТ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ
Кафедра теории и практики перевода и коммуникации
Специальность «022900 – Перевод и переводоведение»
Устный последовательный перевод Пара языков «немецкий – русский» Практический курс к.ф.н., доцент Соколов Сергей Викторович
Москва 2020
ИМЕНОВАНИЕ ПРОЦЕССОВ И СОСТОЯНИЙ НА НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ
1. Процесс: принимать меры – Maßnahmen ergreifen (ergriff, hat ergriffen)
Beispiel: In der Zeit der Corona-Pandemie wurden die Maßnahmen in einem Umfang ergriffen, den wir noch nie gesehen haben. Переведите: [1] Есть ещё время, уважаемые коллеги, чтобы успеть принять решительные (drastisch) меры. [2] Теперь все отлично понимают, что меры по обеспечению порядка не были вовремя приняты. [3] Если не будут приняты меры, процесс станет неуправляемым. [4] Всё зависит от властей, смогут ли они принять надлежащие меры. [5] Вам надо принять срочные меры, только тогда ситуация наладится.
2. Процесс: вмешиваться с целью принятия мер – eingreifen (griff ein, hat eingegriffen) Beispiele: • Das Risiko war so groß, so dass der Staat eingreifen musste. • Um die Banken zu retten, griff der Staat ein.
Переведите: [1] Вполне понятно, почему государство решительно (tatkräftig) вмешалось в процесс. [2] Если бы они вовремя не вмешались, то наступил бы очередной кризис. [3] Для ликвидации беспорядков (die Meuterei) привлекли полицию. 3.Процесс: вмешиваться без особых на то оснований – sich einmischen in A Beispiele: Er mischt sich in alles ein. Ich möchte mich in diesen Streit nicht einmischen. Переведите: [1] Тебе вообще не стоит во всё это вмешиваться. [2] Я за то, чтобы в это дело не вмешиваться. [3] Если бы она не вмешалась в этот конфликт, то ситуация разрешилась бы сама собой. [4] Хотя они и вмешались в это дело, тем не менее это не принесло успеха. Наоборот, ситуация усугубилась (sich verschärfen). [5] Главное здесь – не вмешиваться в этот конфликт. Пусть они сами разбираются. [6] В конфликт, как всегда, вмешались американцы. Процесс: влиять на что-либо – etwas beeinflussen Beispiele • Das Wetter wird vom atlantischen Tief stark beeinflusst. • Die Mode der vierziger Jahre wurde stark vom Zweiten Weltkrieg beeinflusst.
Переведите:
[1] Дорогой Курт, мы, к сожалению, не в состоянии повлиять на этот процесс. Наши возможности весьма ограничены. [2] Вряд ли я смогу повлиять на принятие решения. Шеф никого ни к кому не прислушивается. [3] Они пытались повлиять на исход переговоров, но у них ничего не получилось.
МОСКОВСКИЙ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ФАКУЛЬТЕТ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ
Кафедра теории и практики перевода и коммуникации
Специальность «022900 – Перевод и переводоведение»
Устный последовательный перевод
|
|||||
Последнее изменение этой страницы: 2021-04-04; просмотров: 46; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.119.125.7 (0.005 с.) |