Врастание в бельгийское общество, содействующее моей легализации и разведывательной деятельности 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Врастание в бельгийское общество, содействующее моей легализации и разведывательной деятельности



 

Постепенно, проживая в пансионате, врастая все больше и больше в «чужое», но становящееся «дружеским» общество, я начинал себя чувствовать более уверенным. Правда, мысли о родном доме, об отце и матери, о моих настоящих друзьях, оставшихся вдали, не покидали меня ни на минуту.

Иногда казалось, что мои рассказы Отто о довольно широком внедрении в бельгийское общество, об отношении ко мне владельца пансионата, профессора Льежского университета, его жены, сына с молодой женой, администратора пансионата Жермен и ее мужа, а также горничной и ее жениха – бельгийского жандарма, воспринимались им не всегда положительно, быть может, даже с некоторой завистью. Последнее нашло подтверждение и стало мне известно значительно позже, когда после ареста гестапо и моего прибытия из Берлина в Париж Гиринг прочитал мне в одном из протоколов допросов Отто в гестапо утверждение о том, что я обладал особым свойством дружить с различными бельгийцами, приобщаться к различным слоям общества. Этот протокол я увидел и в следственном деле гестапо на Отто, который Паннвиц и я доставили в Москву 7 июня 1945 г. Как выяснилось потом, это дело вместе с другими ценными документами, доставленными нами, было перехвачено сразу же после нашего ареста у трапа самолета, доставившего нас из Парижа в Москву, Абакумовым.

Сейчас хочу привести один пример отношения ко мне владельца пансионата. Расположенный ко мне дружески, однажды он проявил свое отношение следующим образом. Как то вечером, пригласив на интимный семейный ужин, где, правда, присутствовала Жермен, хорошо угостив вкусно приготовленными блюдами, профессор совершенно неожиданно для меня, подмигнув жене сына, велел внести «сюрприз». И вдруг горничная, сопровождаемая молодой хозяйкой, вносит специально предназначенное для подачи алкогольных напитков ведро со льдом. В нем оказалась бутылка вина. То, что я увидел, для меня было совершенной неожиданностью. Я уже привык к тому, что в ресторанах и даже в хороших домах шампанское и белое сухое вино подают к столу в охлажденном виде. В данном случае была бутылка красного вина, которое, как правило, подавалось к столу в специальных корзиночках в лежачем, почти горизонтальном положении, прикрывалась салфеткой, смоченной горячей водой.

Хозяин‑профессор собственноручно стал медленно понемногу разливать вино. До этого мне ни разу не приходилось пить в подобном виде красное вино и тем более на вкус более крепкое и несвойственного ему, совершенно необычного вкуса. Я не мог скрыть своего удивления и вопросительно взглянул на хозяина. Мой взгляд был встречен веселым смехом всех сидящих за столом. Не скрывая своего удовольствия от произведенного на меня впечатления, профессор пояснил, что это вино особое. По его словам, оно хранится чуть ли не с наполеоновских времен, что является, безусловно, крайней редкостью. В бутылке вина оставалось уже мало, большая его часть превратилась со временем в довольно дорогой винный камень.

Вернувшись к себе в комнату, я невольно подумал, что приглашение меня к семейному столу, угощение различными яствами, а особенно подобным вином являются не только признанием того, что я являюсь выгодным постояльцем, но и того, что, видимо, я пришелся по вкусу владельцам пансионата.

Очень приятный, весьма культурный профессор и его вполне достойная жена искренне мне нравились. К сожалению, в Брюсселе они бывали редко, а потому и встречи в пансионате тоже были весьма редкими. Жили они в Льеже, но пару раз мне удавалось их соблазнить приехать в Брюссель. Один раз я приобрел билеты на оперу в Королевский театр, а затем пригласил их в ресторан. Другой раз мы побывали в Королевском драматическом театре, который находился недалеко от пансионата, и, когда мы вернулись «домой», сын хозяина приготовил нам хороший ужин.

Большее значение для меня представляла администратор пансионата, Жермен. Именно она знакомила меня не только с проживающими долгое время в пансионате, но и с часто останавливающимися посетителями. Жермен знакомила со своими друзьями, вводила меня в различные слои бельгийского общества.

Остановлюсь на некоторых из них более подробно. В ряде случаев не буду называть фамилии, и не только потому, что многие прожитые годы после нашей разлуки просто вычеркнули их из памяти, но и потому, что, возможно, многие из тех, о ком я буду вспоминать, могут быть еще живы и не хотелось бы их связывать с человеком, о котором они не только не знали, но и не могли предполагать, что он советский разведчик.

Одной из первых, с кем меня познакомила Жермен, была Эллен, на несколько лет старше меня, не отличалась особо и внешностью, но, тем не менее, женственна и достаточно привлекательна. Меня удивляло, что она, принадлежавшая к вполне обеспеченной и весьма культурной семье, по каким‑то причинам в ее возрасте и при многих положительных качествах не обрела своей собственной семьи и детей, которых она, кстати, очень любила. Надо особо подчеркнуть, что она уделяла особое внимание своим старикам родителям и мало занималась собой, почти не уделяла времени на увеселения, присущие ее возрасту и обществу, к которому принадлежала.

Справедливость требует, чтобы я особо отметил, что ее очень интересовали новые пьесы, опера, балет, выставки художников, устраиваемые в различных музеях, в том числе и во Дворце изящного искусства в Брюсселе. Кстати, в этом дворце в концертных залах организовывались прекрасные концерты с участием не только бельгийских артистов, но и артистов зарубежных стран. Иногда там, во дворце, бывали и балы, на которых собиралась элита. Эллен довольно часто приглашала меня во дворец, и я с удовольствием сопровождал ее. Я считаю необходимым подчеркнуть, что во Дворце изящного искусства собиралось общество, достигшее вершин в Бельгии. В особенности это бывало в тех случаях, когда на некоторые выставки или вечера прибывала сама королева‑мать Елизавета, уделявшая много внимания развитию культуры, искусства в своей стране.

Нельзя не подчеркнуть особо, что посещения Дворца изящного искусства и различных премьер в театрах, на которых присутствовали члены королевского двора, требовали от меня, как и от всех присутствующих, не только соответствующей манеры держаться, но и соответствующих нарядов, фраков или смокингов. Признаюсь, вначале было довольно нелегко соблюдать установленный этикет, но со временем я стал к этому привыкать.

Через Эллен я познакомился со многими. Сейчас мне хотелось бы упомянуть пока только две фамилии – Ивонн Фуркруа и ван дер Стеген.

Ивонн была совершенно другим человеком по сравнению с Эллен – молодая, красивая. У нее были муж и маленькая дочь. Родители из видного французского дворянского рода. Уже давно, будучи еще совсем молодыми, они были вынуждены покинуть Францию, так как принадлежность к известному дворянскому роду в то время на их родине не приветствовалась. Одним из предков семьи, как мне рассказывали, якобы был известный французский ученый‑физик (Опостен Жан Френель, 1788–1837, член Парижской академии наук, 1823 г.).

К моменту моего знакомства с семьей родителей Ивонн ее отец стал в Бельгии достаточно богатым, взяв на себя функции коммерческого представителя известной французской фирмы по продаже в Бельгии дорогого коньяка.

В этом доме мне пришлось побывать, к моему искреннему сожалению, всего один раз, и то недолго. Тогда меня поразило, насколько интересным, высокообразованным, культурным человеком был отец Ивонн, умел поражать своей осведомленностью во всех затрагиваемых в разговорах вопросах. По всему было видно, насколько он порядочный человек, хороший семьянин, отец и дедушка. Сама Ивонн вышла замуж неудачно. Ее муж был очень богатым человеком, по‑видимому, очень любил жену и дочь, но, к великому сожалению, вне всяких пределов был ревнив. К этому, видимо, его подталкивало то, что жена была очень красивой, с прекрасной фигурой, умела одеваться с большим вкусом, любила веселую жизнь, а ее муж был деловым человеком, и у него не было достаточного времени для своей семьи.

Имея в Арденах большой замок с прекрасной усадьбой, муж заставлял свою жену с дочерью постоянно и безотлучно проживать там. Естественно, молодую женщину, всем очень нравящуюся, стремящуюся потанцевать на балах, побывать в соответствующем обществе, часто посещать театры, музеи, различные пользующиеся в обществе уважением клубы, подобное «заключение» абсолютно не устраивало.

Ивонн с согласия своих родителей решила развестись с мужем, оставив при себе дочку и получив от своего мужа соответствующие «отступные». Они были католиками. Католическая церковь не разрешала своим верующим разводы.

Для того чтобы получить развод, Ивонн обратилась к главе католической церкви в Бельгии, если я не забыл, то к кардиналу Малина. Через некоторое время от него был получен полный отказ. Ивонн продолжала жить у своих родителей и не прекращала бороться за свою «свободу». В этих целях она вместе с отцом и матерью, как мне говорили, подала заявление для разрешения на развод непосредственно Папе Римскому в Ватикан. Рассказывая мне об этом несколько позднее, Ивонн подчеркивала, что стоимость подобного разрешения минимум в пять раз выше, чем стоимость разрешения, получаемого от местного кардинала. Однако, по ее словам, другого выхода не было. Из этого разговора с Ивонн мне показалось, что она озлоблена по отношению к католической церкви.

Только спустя некоторое время мне стало известно, что Ивонн получила от Папы Римского необходимое разрешение на развод и якобы вновь вышла замуж и живет счастливо. Я видел издали новую брачную пару, но не счел возможным подойти. К этому времени у меня «знакомство» с Ивонн было прервано, так как оставалось очень мало свободного времени для общения со всеми, которого я знал.

Справедливость требует, однако, чтобы было признано значение Ивонн в моей легализации, моем сближении с бельгийцами из промышленных и различных деловых кругов, а также и со многими деятелями культуры.

Ван дер Стеген принадлежал к видной аристократической династии Бельгии. Если память мне не изменяет, то его дядя был губернатором одной из провинций во Фландрии. Родители хотели видеть в своем сыне достойного потомка. Он полюбил Ивонн Фуркруа, но семья воспротивилась этой любви и не допустила создания счастливой семьи. Вот после этого Ивонн вышла замуж за промышленника, ставшего неудачным мужем. На мой вопрос, почему его родители противились этому браку, он пояснил, что, по мнению отца, матери и других его родственников, совершенно недопустимым являлся брак с француженкой (ведь они были фламандцами) и тем более с дочерью эмигрантов, занимающихся далеко не почетной для дворян коммерческой деятельностью.

После тяжелых переживаний молодой фламандец решил покинуть родной дом. Он, по его рассказам, уехал в США, где поступил рядовым рабочим на предприятие автомобильного магната Форда. Однако, получив некоторую специальность, став «трудящимся», возвратился к любимым отцу и матери, простив им то, что они не разрешили его брак с Ивонн, к которому он так стремился. С Ивонн, стремящейся добиться развода со своим мужем, ван дер Стеген продолжал встречаться, но у пего не было больше и мысли соединить свою судьбу с той, которую он действительно любил.

По мнению всех, кто знал молодого ван дер Стегена, он практически ничем не занимался и не имел собственных доходов. Жил хорошо, в достатке за счет обеспеченной семьи. В семье ван дер Стегена раз в неделю устраивались приемы, и иногда я, правда не очень часто, бывал приглашен на различные домашние и общественные приемы, если можно так сказать, мероприятия, проводимые элитой бельгийского общества. Учитывая, что на пригласительных билетах часто указывалось, что гости должны приходить во фраках или смокингах, мне срочно понадобилось заняться пополнением своего гардероба.

«Друзья» порекомендовали мне очень хорошего частного портного, особо подчеркнув, что он поляк, а значит, хорошо шьет. К этому портному я явился первый раз от имени ван дер Стегена, а затем уже стал его постоянным клиентом.

Мне хочется привести пару примеров, подтверждающих мое высказывание.

Однажды я был приглашен на очередной прием, на пригласительном билете указывалось, что гостей просят быть во фраках. Я надел свой только недавно сшитый фрак, положенную к нему крахмальную рубашку с высоким воротником, с хорошо сидящим на нем черным галстуком‑бабочкой». Посмотрев в зеркало, убедился, что выгляжу очень хорошо, привлекательно.

Придя в дом, куда я был приглашен, я был встречен статным высоким мужчиной во фраке и тоже с хорошо сидящим черным галстуком «бабочкой». Естественно, я протянул встречавшему меня для приветствия руку. Хорошо, что вокруг почти никого не было! Потом я узнал, что черную «бабочку» в сочетании с фраком носят только лакеи и другие представители обслуживающего персонала в ресторанах и на частных торжественных приемах. Представители же светского общества черную «бабочку» сочетают только со смокингом, а к фраку они должны иметь белую «бабочку».

В тот вечер, когда я впервые пришел во фраке к моим новым «друзьям», не мог понять, почему «статный», встречавший меня человек далеко не сразу откликнулся на мое пожатие руки. Довольно продолжительное время он стоял, буквально вытянувшись по стойке «смирно», не имея возможности скрыть свою растерянность. Только убедившись в моей настойчивости, возбужденно протянул руку.

Я продолжал мирно проживать в пансионате на одной из центральных улиц Брюсселя. Полностью освоился с жизненным ритуалом, стал как бы «неотъемлемым элементом застолий», в основном, конечно, только во время обедов, так как к завтраку все выходили после сна, а ужинали некоторые у своих знакомых, друзей или в городе в различного рода ресторанах. Правда, иногда встречались за столом и в пять часов пополудни за чашечкой чая.

Постепенно я начинал чувствовать себя все более уверенно. Вместе с тем, встречаясь с Отто, я с каждым разом чувствовал какую‑то отчужденность, но не мог понять причину. Во всяком случае, я не сторонился своего резидента и не проявлял какую‑либо враждебность по отношению к нему.

Из проживающих в пансионате длительное время, кроме меня, оставалось двое – старенькие женщины, обладающие достаточным «состоянием», чтобы жить и не тужить в хорошем доме, имея комнату со всеми удобствами и питаясь вкусной и калорийной пищей. Кроме того, проживание в пансионате давало им возможность общаться с людьми и довольно редко покидать свою обитель, посещая какие‑либо концерты знаменитых артистов.

Я вел более активный образ жизни, ездил по Бельгии, знакомясь с городами и различными достопримечательностями, основательно изучал историю страны и ее столицы, бывал с «друзьями» в театрах, на выставках, концертах, в музеях. Конечно, как человек «верующий» в Бога, регулярно посещал католические соборы и церкви. Правда, мало кто знал, что и там иногда я встречался с советским разведчиком Отто и его связистами.

Наблюдая за временными клиентами пансионата, я не всегда мог определить с точностью их социальную принадлежность. Да это и неудивительно. В этом отношении стоит привести только несколько примеров.

Однажды из Франции прибыла семейная пара: муж, француз, и жена, как выяснилось вскоре, русская. Они были довольно общительные, любили поговорить на разные темы, в том числе и на политические. Не понадобилось много времени, чтобы узнать кое‑что из их жизни. Он был до 1918 г. одним из коммерческих представителей французской фирмы «Зингер», поставляющей в Россию швейные машины. Большую часть времени проживал в Петербурге. По его словам, представительство фирмы помещалось в большом доме напротив Казанского собора. Я сразу понял, что речь идет о «большом доме», в котором в мои годы помещался Дом книги. Именно в Петербурге, будучи еще молодыми людьми, они поженились. Революция вскоре помешала дальнейшей деятельности коммерсанта, и семья переехала во Францию, где они живут в достатке, часто путешествуя по Европе.

Из общения с этой парой я впервые услышал о русских эмигрантах, проживающих за границей, что называется – из первых уст. До этого я знал о них только по книгам, которые мне приходилось читать, и из публикаций в прессе.

Моя собеседница была явно недовольна совершившейся революцией и относилась к тем, кто был не только ее организатор, но и участником, с явной ненавистью. Трудно себе представить, с каким трудом я, Кент, выслушивал резкие нападки на мою страну, на моих соратников по национально‑революционной войне в Испании, больше того, на всех моих сограждан. В этих беседах я прошел с успехом школу выдержки, которая впоследствии не раз помогала мне себя сдерживать. Хочу, однако, отметить, что муж иногда, перебивая свою жену, делал уточнения, из которых можно было понять, что не все русские эмигранты с такой ненавистью относятся к своей родине.

Я впервые услышал некий экскурс в историю. Я узнал, что не только во Франции, но и в ряде других стран живут русские эмигранты, покинувшие свою родину до Первой мировой войны и в первые ее годы. Они выезжали свободно, и многие из них устроились за рубежом хорошо, стали владельцами или совладельцами отдельных промышленных или торговых предприятий, основали рестораны и ночные увеселительные заведения с русской кухней, очень полюбившейся многим французам. Правда, были и такие, которые жили плохо. После того как в России совершилась революция, некоторые из ранее эмигрировавших граждан России обратились с просьбой «удостоить» их гражданства нового послереволюционного государства. Как ни странно, многие получившие советское гражданство продолжают жить за рубежом вне зависимости от рода их занятий. Большая же часть эмигрантов из России, как и эмигранты из других стран, пользуется так называемыми нансенскими паспортами.

В беседах с этой парой в основном принимали участие постоянные постоялицы и еще двое, приехавшие из Люксембурга. Я только внимательно прислушивался ко всему, о чем шла речь. Задавать какие либо вопросы я не осмеливался. Поэтому некоторое время оставался в неведении о том, что такое «нансенский паспорт». Только позднее я узнал, что этим установленным после Версальского соглашения паспортом могли пользоваться эмигранты, не имеющие какого‑либо определенного гражданства. Паспорт выдавался той страной, где проживал эмигрант, а в случае временного или постоянного проживания впоследствии в какой‑либо другой стране его интересы обязано было защищать консульство той страны, которая выдавала паспорт. Обладателей подобных паспортов было в различных странах много. При рождении ребенка родители имели право просить о присвоении ему гражданства той страны, в которой он родился, или о включении его в имеющийся у них «нансенский паспорт». Государство, удовлетворившее ходатайство родителей и предоставившее вновь родившемуся гражданство, сохраняло, однако, за ним право при достижении совершеннолетия самому выбрать свое гражданство, то есть, скажем, остаться французом, если бы ему было дано это гражданство, или пожелать остаться, как и его родители, без конкретного подданства.

У многих русских эмигрантов дети уже выросли, но они в своих семьях приучались к русскому языку и свободно говорили по‑русски. Как впоследствии я мог убедиться, француз был прав, утверждая, что многие из русских эмигрантов и даже дети, родившиеся у них за рубежом, продолжали считать своей настоящей родиной Россию, Советскую Россию.

Через некоторое время моя русская собеседница, узнав, что моим «родным» языком является испанский, а также, что я прилично владею французским и немецким, начал изучать английский, проявляя ко мне, своему собеседнику, нескрываемую теплоту и симпатию, стала уговаривать меня попытаться изучить и русский язык. Она начала мне демонстрировать своеобразное звучание этого прекрасного, по ее оценке, и звучного языка. Она произнесла несколько русских слов... Эти явно нецензурные, как у нас принято называть, матерные слова вызвали у меня некоторую тревогу. Я невольно подумал, что эта дама разобралась во мне и поняла, что я себя выдаю не за того, кем являюсь на самом деле. Она могла, возможно, проживая в кругах русских эмигрантов, по моему произношению при разговоре на‑французском, по построению фраз установить, что я... ее земляк.

Я был вынужден о своем сомнении даже доложить Отто. Мы пришли к заключению, что не надо проявлять ни в коем случае никаких признаков тревоги, продолжать общаться с этой парой, но быть всегда, как говорят, начеку. Должен признаться, однако, что в дальнейшем при общении с русскими эмигрантами я был всегда очень осторожен, разговаривая на французском языке.

Несколько дней спустя я предпринял очередную поездку в Антверпен, где должен был встретиться со своим другом, находящимся проездом в Бельгии, и определить с ним некоторые деловые стороны жизни.

Мое возвращение из Антверпена было воспринято в пансионате очень тепло. Мне показалось, что я был особенно тепло встречен постоянными постояльцами, которые считали пансионат нашим родным домом.

Вызвавшая у меня некоторую тревогу французско‑русская семья тоже проявила не только внимание, но и дружеские чувства, не скрывая своей радости возобновления нашего знакомства. Муж и жена сообщили мне, что скоро покинут Бельгию, но очень просили, если я буду иметь возможность побывать в Париже, не отказать им в желании нашей новой встречи и воспользоваться их адресом. При этом вручили свою визитную карточку с указанием фамилии и имен, адреса и номера телефона.

Действительно, через несколько дней, перед своим отъездом из Брюсселя, они заказали прощальный ужин, пригласив администратора, Жермен, повара и его жену, почти всех постояльцев, а их к этому времени было не так и много. Ужин прошел очень весело. Сын хозяина, повар, принес проигрыватель и очень хорошие пластинки с музыкой для танцев. Я танцевал, в отличие от других мужчин, но очереди со всеми, конечно не исключая и постоянных постояльцев, и старушек тоже, а они были буквально счастливы и стали ко мне относиться не только с уважением, но и с нескрываемой симпатией. Избранный мною порядок танцевать со всеми присутствующими женщинами часто и впоследствии оценивался весьма положительно.

Постепенно, благодаря установившимся «дружеским» отношениям в различных слоях общества, я стал приобщаться к разведывательной деятельности. Это происходило уже в ожидании моего отъезда к месту основного назначения, в Стокгольм. Я не только занимался укреплением своей легализации, но и даже принимал непосредственное участие в сборе некоторой информации, которая могла представлять интерес для «Центра». Вначале эту информацию передавал через Анну или непосредственно Отто для направления по назначению в «деревню». Прямого контакта со связистами «Центра» в то время я еще не имел и даже не мог предположить точно, кто и как поддерживает связь между Отто и «Центром».

После поражения Испании для многих стало очевидным, что фашисты на этом не успокоятся. Это тем более, что к тому времени они уже убедились, что не только ведущие европейские государства, но даже США не собираются препятствовать в их, в полном смысле, захватнической политике. В этом они убедились не только в Испании, но и в агрессивных действиях в Абиссинии, при аннексии Австрии и при захвате чехословацких пограничных областей, что, по существу, почти полностью ликвидировало обороноспособность этой центральной европейской буржуазной республики и определяло возможность полного ее захвата и продвижения на Восток.

Все чаще, присутствуя при беседах моих бельгийских и иностранных «друзей», а иногда и принимая в них личное участие, я пытался определить, каково отношение различных слоев бельгийского населения и населения других европейских стран к все более обостряющейся обстановке в Европе. Среди моих собеседников были, безусловно, и весьма грамотные в политическом отношении люди, одним из которых был владелец «Селект скул». Общее впечатление сводилось к тому, что бельгийцы с тревогой смотрят в сторону Германии. Многие вспоминали переживания в годы Первой мировой войны, развязанной кайзеровской Германией. Они волновались и очень настороженно держались. Правда, с другой стороны, я замечал у некоторых моих собеседников определенную пассивность в мышлении.

У меня крепла уверенность, что король Бельгии Леопольд III и бельгийское правительство не могли со своей стороны проявлять полную пассивность и безответственность. Вскоре мне удалось установить, что имели место и какие‑то переговоры между правительствами Бельгии, Франции и Великобритании. Однако ни у Отто, ни у меня по этому вопросу достаточной информации не было. Однако нам казалось, что в любом случае Бельгия принимала все меры к тому, чтобы сохранять с Германией нормальные отношения, ничем не демонстрируя свои союзнические переговоры с Францией и Великобританией, если к тому времени они уже велись.

Несмотря на то что у меня, как и у многих людей, возникали тревожные мысли, не исключающие возможности новой, второй, мировой войны, способной нарушить спокойствие Бельгии, её нейтралитет, тем не менее, в это тяжелое время не должен был забывать, что я, молодой «уругваец», никогда не занимался политикой и в отношении возможности возникновения новой войны нахожусь в полном неведении.

Мне хочется в этой части привести еще один пример. Как‑то, беседуя со мной, владелец‑директор «Селект скул» затронул весьма интересный вопрос. Он поинтересовался, читал ли я книгу Адольфа Гитлера «Майн кампф» («Моя борьба»). Эту книгу я успел прочесть, купив ее в Бельгии, но в немецком варианте, так как издана она была в Германии. Несколько растерявшись, а вернее, сделав вид, что заданный вопрос застал меня врасплох, так как я не только не читал ее, но и никогда о ней ничего не слышал, ответил на него отрицательно. Мой собеседник вышел в другую комнату и принес мне названную им книгу. Мне показалось, что она того же издания, как и та, которую я успел уже прочесть. Вручая книгу, владелец школы посоветовал мне обязательно ее прочесть и заявил, что ее чтение принесет мне пользу не только в вопросе ознакомления с политикой, проводимой гитлеровской Германией, но и в совершенствовании моих познаний в немецком языке.

На этом наш разговор не закончился. По существу, мне была прочитана целая лекция, краткое содержание которой хочется привести сейчас. В то время, когда я слушал, для меня многое из сказанного было совершенно ново. Итак, привожу краткое изложение услышанной «лекции».

Гитлер Адольф имел настоящую фамилию Шикльгрубер, родился в 1880 г. в Австрии. Его отец был таможенным чиновником. Якобы в целях самообогащения отец связался с семьей молодой австрийской еврейки. Адольф покинул отца и до 1913 г. не имел определенных занятий. В 1913 г. переехал из Вены в Мюнхен. За время Первой мировой войны дослужился до ефрейтора немецкой армии.

В ноябре 1923 г. вместе с генералом Людендорфом Гитлер возглавил попытку государственного переворота в Мюнхене, который провалился. Организаторы попытки переворота предполагали установить в Германии фашистскую диктатуру. Говоря об этом, мой учитель подчеркнул, что к этому времени в Италии уже была установлена присвоившая себе наименование фашистской партии диктатура Муссолини. Именно поэтому Гитлер не пожелал свою партию именовать фашистской, то есть присвоить ей название, принятое в Италии, и назвал ее Национал‑социалистической рабочей партией германии (НСДАП).

После провала этого переворота, так называемого пивного путча, некоторые его организаторы были арестованы и осуждены. В их числе был и Адольф Гитлер, осужденный на 5 лет, но уже в 1924 г. освобожденный. Останавливаясь на пребывании до конца 1924 г. Гитлера в тюрьме, мой собеседник подчеркнул, что австриец Гитлер плохо владел немецким языком, но уже тогда очень любил ораторствовать. Якобы в тюрьме арестованные вместе с Гитлером участники готовившегося переворота очень любили играть в карты, а Адольф им мешал, разглагольствуя о своих дальнейших политических планах. Они сумели ради создания для меня нормальных условий для игры в карты уговорить будущего фюрера «все то, что он им докладывал, исключительно важное для государства, изложить в письменной форме».

В результате, по словам моего учителя английского языка, родилась книга «Моя борьба». Однако в свет она вышла в 1925 г. только после того, как, покинув тюрьму, Гитлер сумел привлечь к ее переработке, доработке и грамотному изложению на немецком языке ученых, политических деятелей.

Не знаю, соответствует ли услышанное мною правде, но уже в более позднее время, несколько лет спустя, встречаясь с такими грамотными немцами, как Отто Бах, о котором я еще буду говорить особо, на мой вопрос, не является ли это выдумкой, мне неоднократно подтверждали, что Гитлер действительно не обладал, в особенности в те годы, когда сочинял свою книгу, достаточными знаниями немецкого языка, чтобы все свои мысли изложить в письменном виде. Ставился под вопрос только год издания книги в Германии. Некоторые утверждали, что она появилась в 1926 г.

Для меня уже не было новым услышанное о содержании книги «Моя борьба»; прочтя ее, я хорошо запомнил основные положения. Именно поэтому я уже знал, что в своей книге Гитлер призывал в угоду Западу к антисоветской агрессии, к самой активной борьбе с коммунистическим обществом. Он не стеснялся прямо утверждать: «Когда мы говорим о новых территориях в Европе, мы можем думать, в первую очередь, о России и прилегающих к ней государствах... Сама судьба дала нам сигнал к этому... Гигантское государство на Востоке созрело для развала».

Хочу особо подчеркнуть, что всем читателям книги было понятно, что Гитлер собирается завоевать территорию Советского Союза, превратив его население в рабов. Однако нельзя было упускать из виду и то, что в своей книге Гитлер призывал к подготовке реваншистской войны против Франции, а также проповедовал расизм.

Провозглашаемые в книге планы борьбы, в первую очередь против коммунизма, видимо, вполне устраивали западные державы, а к этому Гитлер и стремился, чтобы развязать себе руки в задуманной войне против Советского Союза.

Усилия правительства Франции к поддержанию добрососедских отношений с фашистской Германией после агрессивных действий Германии против Франции были для меня совершенно непонятными, я не мог оправдать их.

Вскоре с настороженностью и неполным пониманием я стал воспринимать появление в панси онате мужчин разного возраста, правда, все они были не очень молодыми и явно туристы; правда, в пансионате проводили мало времени, но не совершали экскурсий ни по городу, ни по стране, а наоборот, были чем‑то все время очень заняты. Предположить, что они являлись коммерсантами, я не мог, уж больно подтянутый у них был вид. Они, как правило, мало общались с постояльцами, а в основном со всеми нами встречались изредка, и то за обеденным столом.

Видимо определив, что я по своему происхождению являюсь представителем богатой семьи одной из стран Латинской Америки и далек от политики, новые постояльцы не чуждались меня, а даже, в отличие от других живущих в пансионате, любили иногда провести вместе время за бокалом аперитива, рюмкой коньяка или бокалом виски, весело беседуя на разные темы между собой, не стесняясь меня. Правда, иногда они подключали меня к разговору, интересуясь моей «родиной». Я испытывал большое удовлетворение тем, что не зря затратил много времени на изучение литературы, посвященной Уругваю, его истории, географии и жизни страны. Это позволило мне вести оживленный разговор с новыми знакомыми.

Через ван дер Стегена я уже «хорошо» ознакомился с ночным Брюсселем. Это дало мне возможность некоторых из этих временных постояльцев приглашать в «клубы», о которых я уже упоминал. Опрокинутые рюмки и бокалы как‑то незаметно быстро сближали с людьми старше меня. Считаю необходимым особо подчеркнуть, что ни я, ни составляющие мне компанию иностранцы не увлекались выпивкой и за рюмкой крепкого напитка проводили продолжительное время.

Как вскоре я узнал, один из пожилых французов в действительности является полковником французской армии. Он прибыл в Бельгию в командировку и остановился не в гостинице, где могли его встретить «нежелательные» иностранцы, а в реномированном пансионате.

Понимая, что молодой собеседник мало разбирается в политике, а тем более в вопросах, связанных с военной обстановкой в Европе, узнав, что он собирается поступить в Брюссельский свободный университет, стремясь получить хорошее высшее образование, полковник в легкой и осторожной форме стал меня, своего молодого собеседника, к которому относился дружелюбно, предупреждать, а скорее даже внушать, что проживание продолжительное время в Бельгии в складывающейся обстановке не является безопасным.

Многое из истории я услышал впервые, а то, что мне уже было известно, получило разностороннее освещение со значительными уточнениями.

Так, однажды, глядя через бокал с бургундским вином на электрическую лампочку, заметно задумавшись, полковник медленно, как бы выдавив из себя, задал мне совершенно неожиданно вопрос:

‑ Висенте, а вы никогда не интересовались военной литературой? Читали ли вы что‑либо в этой области? Если да, то что именно? Слышали ли вы о книге английского бригадного генерала, инженера Стимсона, посвященной первым конструкциям английских национальных танков?

О книге Стимсона я до этого ничего не слышал, а о прочитанных книгах по военным вопросам, естественно, я умолчал, «признавшись», что военные вопросы как‑то меня мало интересуют.

Полковник очень коротко остановился на том, что, готовясь к Первой мировой войне, все военные специалисты считали, что она будет быстротечной и маневренной. Немцы обманули ожидания своих будущих противников. Купив именно в Великобритании лицензию на право выпуска пулеметов английской конструкции, они быстро освоили их крупносерийное производство. Как выяснилось значительно позже, немцы избрали этот путь, основываясь на том предположении, что, укрепив свои границы, при продвижении но территории, захваченной у неприятеля, они смогут и линию фронта превращать быстро в окопы‑траншеи, укрепленные пулеметными гнездами, что исключит возможность вражеским войскам прорвать их линию обороны. Усмехаясь, полковник указал на то, что англичане, продавая лицензии на изготовление пулеметов своей марки, предусмотрели «действенный» контроль за количеством выпускаемых немецкой промышленностью пулеметов, установив, правда незначительную, плату за каждый выпускаемый пулемет. Немцы нарушили договоренность и совершенно неожиданно для англичан прекратили выплату обусловленных сумм. Только после того, как военное министерство Великобритании обратило внимание на это нарушение, в Германию была направлена специальная комиссия. Якобы этой комиссии не удалось установить точное количество выпускаемых пулеметов, но она могла понять, что речь идет о массовом их производстве, а это насторожило англичан. Якобы, повторил рассказчик, вот тогда и встал вопрос о создании средств для прорыва через предполагаемые укрепления, оснащенные пулеметами. Смеясь, полковник подчеркнул, что, оставаясь «джентльменами», англичане решили выпускать танки женского и мужского рода. Это означало, что один тип танка должен был быть оснащен артиллерийским орудием и предназначался для непосредственного прорыва с уничтожением установленных в окопах‑траншеях пулеметных гнезд. Второй танк, женского рода, должен был быть оснащен пулеметами, и в его задачу входило только прикрытие сопровождаемого им танка первого, мужского, типа.

Не могу не упомянуть еще об одном. Мой собеседник рассказал, что изобретенный генералом Стимсоном танк не нашел ожидаемой поддержки со стороны военного министра. Значительный вклад в его доработку и выпуск внесло адмиралтейство, которое в то время возглавлял Уинстон Черчилль.

Сделав этот исторический экскурс, полковник уже серьезно продолжил свой рассказ:



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2021-01-14; просмотров: 62; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.16.66.206 (0.063 с.)