Первые конструкторы самолетов обычно сами испытывали свои самолеты. 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Первые конструкторы самолетов обычно сами испытывали свои самолеты.



Some attitude errors would accumulate during acceleration.

Ряд ошибок в пространственном положении самолета обычно накапливается во время ускорения.

[17:30]

2. Как модальный глагол выражает возможность, желание, настояние. При употреблении с отрицанием, что чаще всего и встречатеся в технических текстах, он выражает нежелание, отказ выполнять свои функции:

Something has gone wrong with radio, it would not switch on.

Что-то случилось с радио, оно никак не включается.

В технических текстах для описания природных явлений, отказов, аварий обычно используется глагол may, иногда could.

In dense cloud, ice may form on the wings.

В плотных облаках на крыльях может образовываться лед.

Hydraulic liquid could cause injury.

Гидравлическая жидкость могла бы вызвать травму.

[17:31]

Часто глаголы can и may взаимозаменяемы. Глагол shall используется не для выражения будущего времени, а для необходимости выполнить действие.

Если за модальным глаголом следует не простой, а перфектный инфинитив, то модальные глаголы may, might, must, could чаще всего означают предложение, относящееся к прошлому. Они переводятся вводными словами возможно, вероятно, должно быть, наверное и т.д., а инфинитив переводится сказуемым в прошедшем времени.

High temperature may have resulted in performance penalties.

Высокая температура, вероятно, привела к ухудшению летно-технических характеристик.

Действительный залог The Active Voice показывает, что подлежащее активно, оно само выполняет действие, выраженное сказуемым. Страдательный залог The Passive Voice показывает, что подлежащее пассивно, т.е. оно не само выполняет действие, а на него переходит действие глагола.

При переводе сказуемого в страдательном залоге рекомендуется сохранять порядок слов аглийского предложения, например:

These data are presented in Fig. 2.

Эти данные представлены на рис. 2.

The air flow is controlled by a valve.

Поток воздуха управляется клапаном.

[17:27–28]

При переводе английского сказуемого в страдательном залоге можно использовать активную форму глагола в русском предложении. При этом также сохраняется порядок слов английского предложения, однако его подлежащее уже не будет подлежащим в русском предложении:

The increase of temperature is taken account of in calculating the value.

Повышение температуры учитывается при вычислении этой величины.

Возможен перевод сказуемого английского предложения, стоящего в пассивной форме, русским глаголом в страдательном залоге с окончанием – ся или – сь, например:

The advantage of this technique over others was recognized by many scientists.

Преимущество этого метода перед другими признавалось многими учеными.

В предложениях технических инструкций и руководств часто не указывается, кем или чем совершается действие, выраженное сказуемым в страдательном залоге. В этом случае, главное то, что действие совершается, например:

The mechanic checks the oil level.

Механик проверил уровень масла.

The oil level is checked.

Уровень масла проверен.

Подлежащее может быть выражено существительным, местоимением, инфинитивом или его оборотом, герундием.

В случае, когда подлежащее является существительным, могут возникать трудности при установлении границ между группой обстоятельств в начале предложения и подлежащего.

At frequencies below the lower limit losses are severe.

Предложение сразу легко разделить на три группы, проведя границы перед предлогом below и началом сказуемого are. Для установления границы между обстоятельством и подлежащим необходимо значение слова lower. Тогда становится ясно, что это слово является определением к слову limit, значит, подлежащее состоит из одного слова losses. Соответственно перевод будет следующим:



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2020-03-14; просмотров: 162; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.138.174.195 (0.004 с.)