Причины и особенности возникновения сокращенных лексических единиц 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Причины и особенности возникновения сокращенных лексических единиц



Содержание

 

Введение

Глава 1. Аббревиация как способ словообразования

1.1 Причины и особенности возникновения сокращенных лексических единиц

1.1.1 Причины создания сокращений

1.1.2 Классификация сокращений

1.2 Аббревиация в разноструктурных языках

1.2.1 Понятия "аббревиация" и " аббревиатура" в лингвистике

1.2.2 Проблема аббревиации в разноструктурных языках: деривационно-номинативные аспекты

1.2.3 Некоторые сведения о частотности употребления инициальных аббревиатур

1.3 Акронимы как разновидность аббревиации

Выводы

Глава 2. Акронимы в современном русском языке

2.1 Формальные особенности акронимов

2.1.1 Омоакронимы в русском языке

2.1.2 Функциональные особенности акронимов

2.2 Акронимия и аббревиация в публицистических текстах

2.2.1 Знакомство со "Словарем сокращений русского языка"

Выводы

Заключение

Список используемых источников

Приложения

 


Введение

 

В настоящее время наблюдается широкое распространение сокращений, функция которых в коммуникации состоит в более компактном выражении мысли и устранении избыточной информации. Одной из наиболееобоснованных теорий появления сокращений является концепция экономии речевых средств, получившая развитие в трудах А. Мартине [42].

Суть "экономного использования языка" заключается в обеспечении передачи максимального количества информации в единицу времени, то есть в повышении коммуникативной роли языка. С такой точки зрения именно экономное использование сокращений языком рассматривается как один из способов концентрирования информации в целях повышения эффективности общения. При таком подходе к вопросу главенствующее место занимает основная, то есть коммуникативная функция языка, следовательно, тенденция к повышению информативной ценности речевого сообщения является одним из важных факторов развития языка как социального явления.

Проблемы аббревиации как специфического языкового явления и проблемы особенностей акронимов современном русском языке привлекали внимание многих исследователей. Эти проблемы рассматриваются в многочисленных статьях и отдельных работах российских и зарубежных авторов. К числу наиболее обстоятельных трудов по этим вопросам можно отнести работы К. Сундена (К. Sunden), А. Беклунд (A. Baecklund), Р. Уэлза (R. Wells), а также Д.И. Алексеева, Н.Н. Щербиновской, М.М. Сегаля, Е.П. Волошина В.В. Виноградова, Г.О. Винокура, Ю.К. Волошина, В.Г. Гака, Б.Н. Головина, М.А. Грачева, В.П. Даниленко, Ю.Д. Дешериева, Е.А. Земской и других ведущих лингвистов.

Сокращения образуют в языковой системе особый класс лексических единиц, содержащих в своей структуре и когнитивную отсылочную часть, повторяющую полностью или частично структурно-семантические свойства источника деривации, и формирующую (формальную) часть, отражающую операцию, в результате которой было образовано производное слово, и её познавательные последствия. Именно поэтому семантическая структура лексического значения сокращений не элементарна, а представляет собой как минимум оппозицию, включающую семантическую информацию об источнике мотивации и/или коммуникативном задании формальной операции.

Весьма важно то обстоятельство, что многочисленные сокращения не остаются на периферии словарного состава, а становятся достоянием всего языкового коллектива, отражают важные социальные понятия, употребляются для обозначения предметов реальной действительности в повседневной жизни, политике, науке, технике.

Вторым важным для понимания проблемы сокращений аспектом является большая избыточность языка и неравномерное распределение информации в отдельных элементах речевого потока. Некоторые элементы речевого потока не несут никакой новой информации и по сути дела дублируют информацию, содержащуюся в других элементах. Опущение таких элементов не влияет на понимание смыслового содержания какого-либо отрезка речи. Для повышения коммуникативных возможностей языка оказывается возможным в линейном потоке речи опустить некоторые элементы, не уменьшая информационной ценности высказывания, то есть заменитьразвернутое высказывание кратким. Здесь следует подчеркнуть, что тенденция заменять развернутые высказывания краткими вообще проявляется в языке очень ярко; достаточно упомянуть в этой связи широкое употребление, например, местоимений, вспомогательных глаголов, некоторых синтаксических конструкций.

Аббревиация заключается в обеспечении передачи максимального количества информации (смыслового содержания) при минимальном использовании материальной оболочки языка (звуковой оболочки и графической формы), то есть в повышенииэффективности коммуникативной функции языка.

Актуальность темы состоит в том, что аббревиация и акронимия существуют в языке объективно, а любой объективный процесс не может не иметь своих закономерностей. Поэтому необходима работа по установлению закономерностей образования и развития сокращений, их места в системе языка.

Цель настоящей работы - представить формально-функциональные особенности акронимов в современном русском языке.

Для достижения поставленной цели необходимо решить следующие задачи:

1. Установить причины создания сокращений.

. Дать классификацию сокращений в современном русском языке.

. Исследовать причины и условия возникновения сокращенных лексических единиц.

. Рассмотреть аббревиацию в разноструктурных языках.

. Определить место акронимов в современном русском языке.

. Выявить формальные и функциональные особенности акронимов.

При написании данной работы использовались труды современных лингвистов в области теоретической лексикологии и словообразования русского языка.

При написании данной квалификационной выпускной работы применялись следующие методы научного исследования:

метод сплошной выборки; сравнительно - сопоставительный метод;

описательный метод, сопоставительный метод, метод структурного анализа, метод лексикографического анализа, методы лингвистического моделирования в терминах, которые дополняются приемами количественных подсчетов, используемыми для получения данных о распределении сокращений в тексте и словарных источниках.

акроним аббревиация русский язык

Материалом исследования послужила картотека, включающая 500 единиц акронимов.

Источником материала являются СМИ, газеты: "Урюпинская правда", "Губернские новости", "Комсомольская правда", "Moscow News".

Структура работы состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованных источников и приложения, в котором приведены примеры сокращений из современной прессы, не вошедшие в основной текст работы.

Во введении излагается цель работы, определяются задачи исследования, приводится перечень методов, необходимых для достижения поставленных задач.

В первой главе работы определяются причины и особенности возникновения сокращённых лексических единиц, рассматривается классификация сокращений, аббревиация в разноструктурных языках, а также понятия "аббревиация" и "аббревиатура" в лингвистике.

Во второй главе рассматриваются формальные и функциональные особенности акронимов, способы их образования в современном русском языке, проводятся исследования употребления акронимов в публицистических текстах.

В заключении подводится итог проведённому исследованию.

 


Глава 1. Аббревиация как способ словообразования

 

В общей проблематике современных лексикологических работ значительное место занимают исследования лексических единиц, направленные на определение средств и способов обозначения в языке многообразных фактов объективной действительности, что обеспечивается с помощью различных речевых словообразовательных средств. Наряду с традиционными способами словообразования - словопроизводством и основосложением - ныне всё большую роль играют такие способы пополнения словарного состава, как семантическая конверсия, заимствование и аббревиация. Последняя получает определённое преимущество перед другими способами, поскольку даёт возможность образовывать новые корневые слова и их элементы. Одним из мощных внутриязыковых стимулов, обеспечивающих появление новых словарных элементов, является также тенденция, получившая название "закона экономии языковых усилий" [42]. Действие этой закономерности проявляется в том, что в процессе употребления языка говорящие осуществляют отбор наиболее рациональных для целей общения языковых средств. Это отвечает культурному стремлению современного общества к увеличению информативности текста за счёт его сокращения. Указанный внутренний стимул находит своё выражение в замене словосочетаний, носящих, как правило, характер устойчивой языковой номинации, однословными наименованиями, как более экономичными по своей форме. Наиболее яркой иллюстрацией этого процесса служит аббревиация, которую также связывают с рационализацией языка. Несмотря на определённые недостатки, аббревированные слова действительно экономны, ибо значительно сокращают "площадь" словесных знаков.


Причины создания сокращений

Аббревиация как способ словообразования представляет сложное, многогранное явление, уходящее своими корнями в далёкое прошлое. Распространение аббревиатур связывают с появлением в реальной действительности сложных денотатов, требующих для своего обозначения словосочетаний или сложных слов. Функция аббревиатуры в процессе коммуникации состоит в более экономном выражении мысли и устранении избыточности информации. В аббревиатурах информация передаётся меньшим числом знаков, поэтому "ёмкость" каждого знака больше, чем в соответствующих исходных единицах, что даёт основание рассматривать аббревиацию как один из видов оптимизации речевого сообщения. Актуальность аббревиации определяется потребностью в наименовании новых понятий и объектов. Целесообразность заключается в создании предельно экономных и семантически ёмких номинативных единиц.

Аббревиация получила широкое распространение в европейских языках в 20 веке. По-существу, она имела характер непосредственного заимствования сложных наименований из сферы общественно - политических отношений (это были, в основном, английские сокращения типа USA, TANU, ASP и т.п.). "Аббревиатурный взрыв" наступил под влиянием экстралингвистических факторов, таких как ускоренный ритм жизни и его следствия - экономии языковых усилий.

Проблема происхождения сокращений имеет важное значение для понимания их сущности и закономерностей их функционирования в языке. К причинам появления сокращений наряду с направлением к созданию экспрессивных единиц или "требованием к эмоционально - стилистическому разнообразию" относится установка на экономию. Явление различного рода сокращений, ведущих только к "упрощению формальной структуры языковой единицы", что связывают с тенденцией экономии языковых средств, умственных усилий и совершенствованию языковой формы [43,c.147]. Суть "экономного использования языка" заключается в обеспечении передачи максимального количества информации в единицу времени, то есть в повышении коммуникативной роли языка. С такой точки зрения именно экономное использование аббревиатур языком рассматривается как один из способов концентрирования информации в целях повышения эффективности общения. При таком подходе к вопросу главенствующее место занимает основная, то есть коммуникативная функция языка, следовательно, тенденция к повышению информативной ценности речевого сообщения является одним из важных факторов развития языка как социального явления.

Однако объяснение аббревиации "экономией усилий" неполно и недостаточно. Аббревиация, прежде всего, связана с основной - коммуникативной - функцией языка и обеспечивает потребности общения не за счёт "экономии усилий", а за счёт конденсирования информации в коммуникативных целях, за счёт повышения информационной ценности определённых элементов формального языкового материала.

Для более глубокого понимания проблемы развития сокращений необходимо обратить внимание на некоторые специфические особенности речи. Прежде всего, следует иметь в виду линейность речевого потока (и, соответственно письма). Под линейностью подразумевается, что в речевом потоке все элементы (за исключением некоторых, так называемых просодических элементов, например, интонации) следуют друг за другом в строго определённой последовательности. Линейность языка ограничивает его коммуникативные возможности хотя бы в силу существования "технических" (физиологических) пределов скорости движения речевых органов или пропускной способности зрительных каналов восприятия [30].

Вторым важным для понимания проблемы сокращений аспектом является большая избыточность языка и неравномерное распределение информации в отдельных элементах речевого потока. Некоторые элементы речевого потока не несут никакой новой информации и по сути дела дублируют информацию, содержащуюся в других элементах. Опущение таких элементов не влияет на понимание смыслового содержания какого - либо отрезка речи. Таким образом, для повышения коммуникативных возможностей языка оказывается возможным в линейном потоке речи опустить некоторые элементы, не уменьшая информационной ценности высказывания, то есть заменить развёрнутое высказывание кратким. Здесь следует подчеркнуть, что тенденция заменять развёрнутые высказывания краткими вообще проявляется в языке очень ярко; достаточно упомянуть в этой связи широкое употребление, например, местоимений, вспомогательных глаголов, некоторых синтаксических конструкций.

Таким образом, аббревиация заключается в обеспечении передачи максимального количества информации (смыслового содержания) при минимальном использовании материальной оболочки языка (звуковой оболочки и графической формы), то есть в повышении эффективности коммуникативной функции языка.

Классификация сокращений

В первую очередь необходимо сказать, что различают два основных вида сокращённых слов: лексические сокращения (аббревиатуры) - сокращённые слова, образованные путём удаления части составляющих их письма или от частей слов (СНГ, Москапремонт, зам., спецназ) и графические сокращения - применяемые в письме сокращённые обозначения слов: (Г., тчк., кв. м, 1). Лексические сокращения (аббревиатуры) функционируют как самостоятельные слова. Графические сокращения словами не являются, применяются только на письме и при чтении, расшифровываются и читаются полностью.

Стоит отметить, что единой классификации аббревиатур в лингвистике не существует. Каждый исследователь стремится усложнить, увеличить как количественно, так и качественно структурно - классификационную схему аббревиатур, включить в неё отаббревиатурные образования и графические сокращения. Различают несколько типов лексических сокращений (аббревиатур):

аббревиатуры инициального типа (образованные из начальных букв каждого слова в составе словосочетания) - ПТУ - профессиональное техническое училище; вуз - высшее учебное заведение;

аббревиатуры слоговые, образованные из сочетания начальных частей слов, например: филфак - филологический факультет;

аббревиатуры смешанного типа, состоящие как из начальных частей слов, так и из начальных звуков: собес, КамАЗ;

аббревиатуры, состоящие из сочетания начальной части слова с целым словом: запчасти, сбербанк;

аббревиатуры, состоящие из сочетания начальной части слова с формой косвенного падежа существительного: завкафедрой;

телескопические сокращения образованы от начала и конца составляющих слов: armatal (armature + metal).

Для построения автоматической транскрипции инициальных аббревиатур важно определить, можно ли установить тип их произнесения и фонетические детали, в том числе место ударения, только по их буквенному написанию, то есть без использования синтеза специального словаря. Существенно также выделить случаи, когда этого недостаточно, и оценить, насколько часто такие случаи возникают и как с ними "бороться". Отталкиваясь от традиционной классификации различают: буквенный, звуковой и буквенно-звуковой тип прочтения аббревиатуры.

Буквенный тип прочтения

Анализ газетных текстов показал, что подавляющее большинство буквенных аббревиатур (75%) состоят из одних согласных букв. Верно и обратное: если в аббревиатуре нет гласных букв, то она озвучивается побуквенно. Здесь, однако, необходимо сделать два замечания. Во-первых, при произнесении буквенных аббревиатур с буквой Л последняя озвучивается как /эл/, а не как /эл’/. Во-вторых, некоторые аббревиатуры, в состав которых входят согласные С, Ф, М, Н, Л, Р, имеют в речевой практике произносительные варианты, один из которых подчиняется общему правилу чтения буквенных аббревиатур, а во втором - прочтение буквы не соответствует алфавитному. Ср., ФРГ - /эфэргэ+/ и /фээргэ+/, ВМФ - /вээмэ+ф/ и /вэмэ+эф/ и т.п. Считается, что в подобных случаях для синтеза может сохраняться нормативный вариант до тех пор, пока не станет очевидным его отторжение речевой практикой. Наконец, существенно, что ударение в таких аббревиатурах фиксировано и падает на последний гласный.

По буквенному типу озвучиваются также аббревиатуры с одной гласной буквой, занимающей начальное и конечное положение в аббревиатуре: АН - /аэ+н/, УВД - /увэдэ+/, МО - /эмо+/, СРЮ - /эсэрй’у+/. Ударение здесь также падает на последний гласный в фонетическом представлении аббревиатуры. Однако здесь есть исключения, правда, немногочисленные: например, аббревиатуры ЦСК и ЦДСА озвучиваются по буквенно-звуковому типу, а аббревиатура СКА - по звуковому. Ввиду немногочисленности подобных аббревиатур трудно говорить о причинах такого произносительного отклонения. Скорее всего, дело здесь не в количестве согласных, ср. буквенные аббревиатуры НДПА или СБСЕ. Возможно, в случаях типа ЦСКА и СКА имеет место общий процесс стяжения гласных в последовательности названий букв согласных на "а" с последующим гласным /ка-а+/ - > /ка+/. Это требует дополнительной проверки, до проведения которой "отклоняющиеся" аббревиатуры должны быть выделены в особый список.

Особо следует сказать об аббревиатуре США, как о наиболее частотной. Эта аббревиатура обычно озвучивается как /сэшэа+/, то есть в целом подчиняется буквенному типу (прочтение по звуковому типу /ш: а+/ менее предпочтительно). Однако прочтение согласных букв здесь не соответствуют алфавитному, поэтому эта аббревиатура должна обрабатываться особым образом.

К буквенному типу относятся также относительно редкие аббревиатуры, состоящие из одних гласных: АО, ОО, ОАЭ и т.п.

Таким образом, если аббревиатура имеет вид С. C, VC (C.), (C.) CV или V. V, где С и V - согласная и гласная буквы соответственно, то она транскрибируется по буквенному типу с ударением на последнем гласном. Для получения транскрипции нужно знать лишь алфавитное прочтение букв, с учётом высказанных выше замечаний. Главной фонетической особенностью буквенных аббревиатур, в отличие от обычных русских слов, которые озвучиваются по стандартным правилам чтения, является отсутствие качественной редукции гласных, входящих в состав аббревиатуры, при наличии главного, объединяющего ударения. Об этом свидетельствуют результаты специального фонетического элемента. Это означает, что буквенные аббревиатуры при автоматическом транскрибировании текста в целях его дальнейшего озвучивания должны обрабатываться как отдельный класс графических слов, который не требует введения в систему синтеза особого словаря.

Звуковой тип прочтения

Аббревиатуры, которые по своему буквенному составу не могут быть отнесены к буквенному типу, в подавляющем большинстве являются звуковыми, то есть не нуждаются во введении в транскриптор каких-то специальных правил. Однако здесь выделяются подтипы, особенности которых нужно учитывать.

А) Аббревиатуры с одной гласной буквой в серединной позиции представляют собой наиболее простой случай для автоматической транскрипции, так как здесь не возникает вопроса о месте ударения. Полностью подчиняются стандартным правилам чтения аббревиатуры с простой буквенно-звуковой структурой типа CVC: МИД, МОК, ТЭЦ, ТЮЗ и т.п. Это освобождает от необходимости создания словаря таких аббревиатур. Несколько иначе обстоит дело с более сложными структурами. Аббревиатура со структурой CCVС типа ВГИК, ГРЭС, СПИД, МХАТ и т.п., достаточно частотные, почти стопроцентно озвучиваются по стандартным правилам, однако и в этой группе газетный материал отмечает возможность исключений, принадлежащих к буквенно-звуковому типу: МВЭС - /эмвээ+с/. В группе аббревиатур со структурой CVCC типа ВОХР, ГОСТ, которые являются в основном звуковыми, также есть аббревиатуры буквенно-звукового типа, например, ГУВД - /гувэдэ+/, СУБД - /субэдэ+/.

Б) Аббревиатуры с более чем одной гласной буквой, не в стечении, т.е. имеющие структуры типа CVCV, VCVC, VCV, CCVCV, VCCV и подобные, всегда относятся к звуковому типу. Ср., НАТО, МГИМО, МАГАТЭ, ОВИР, ОМОН, ИПА, УГРО. Для их правильного озвучивания, кроме стандартных правил чтения, необходима информация о месте ударения. Если оно известно, то гласные в таких аббревиатурах подчиняются обычным правилам качественной и количественной редукции. Что же касается места ударения, то очень заметна тенденция к его размещению на последнем гласном аббревиатуры. Эту тенденцию можно использовать как правило постановки ударения "по умолчанию", однако известные аббревиатуры с другим местом ударения типа НАТО, ЮНЕСКО должны быть выделены в особый список. Аббревиатура-заимствование ЮНЕСКО демонстрирует также, что и в области аббревиатур действуют фонетические закономерности, свойственные многим заимствованным словам, а именно твёрдая реализация парных согласных перед буквой Е, ср. также ФИДЕ, которые желательно учитывать.

В) Аббревиатуры, в составе которых есть две гласные буквы, идущие подряд, имеют в ряде случаев неоднозначную интерпретацию. Так, структуры типа CVV: например, ГАИ, НИИ, РИА, РЭУ формально могут трактоваться как звуковые, и как буквенно-звуковые. Признание звукового типа прочтения этих аббревиатур не только соответствует их произношению, но и включает их в сферу действия стандартных правил чтения, что всегда делает звуковую интерпретацию более предпочтительной. Однако наличие таких аббревиатур, как РОА, где гласный на месте буквы О не подчиняется законам качественной редукции, не позволяет говорить о полном соответствии чтения этих аббревиатур стандартным фонетическим правилам. Возможности стандартизации места ударения в этой группе также остаются неясными и требуют дальнейшего исследования на более представительном материале. Заметим, что близкая к этой группе структура CCVV соответствует достаточно редким аббревиатурам, для которых более типично буквенно-звуковое прочтение, ср. НКАО.

По звуковому типу с конечным положением ударения озвучиваются также аббревиатуры со структурой CVVC: ВЦИОМ, ФИАН.

Для аббревиатур со структурой VVC: АЭС, ЕЭС, ООН, ООР, ОУН, ЮАР - характерно конечное положение ударения и отсутствие качественной редукции первого, безударного гласного. Учитывая последнее, эту группу аббревиатур скорее следует отнести к буквенно-звуковому типу.

Выводы

 

В первой главе мы рассмотрели причины и особенности образования сокращений. Изучив мнения разных авторов, мы смогли обобщить наиболее существенные из них. Прежде всего, необходимо отметить три основные группы причин:

.   Влияние экстралингвистических факторов на развитие языка.

2. "Закон экономии речевых средств".

3. Условия языкового порядка: контекст, общность языковых навыков говорящих, языковая привычка, частота употребления в речи, "стереотипность" производящей единицы.

Вышеизложенное показывает, что аббревиация не является случайным

явлением, что она не является некоей "порчей языка", прихотью отдельных лиц, а представляет собой объективный и закономерный процесс, обусловленный изменениями в потребностях общения в связи с развитием общества и внутренними закономерностями развития языка.

Как отмечает Д.И. Алексеев, "аббревиатурный способ словообразования самый субъективный, самый искусственный среди всех способов, известных языку". [8, с. 204]. Сам факт тесного взаимодействия аббревиации с другими словообразовательными способами в достаточной мере свидетельствует о том, что она входит в словообразовательную систему. В зависимости от способа образования и типа произношения инициальные аббревиатуры традиционно делятся на несколько подтипов:

.   Буквенные.

2. Звуковые.

.   Буквенно-звуковые.

.   Аббревиатуры смешанного типа по способу образования.

Аббревиация активно взаимодействует с другими способами слово-

образования. От аббревиатур могут образовываться новые слова с помощью традиционных способов словообразования:

а) словопроизводства;

б) словосложения;

в) конверсии.

Аббревиация может сочетаться с другими способами словообразования. Взаимодействие аббревиации и словосложения привело к созданию нового структурного типа частично-сокращённых слов.

На материале текстов газеты "Комсомольская правда" был составлен частотный словарь встретившихся инициальных аббревиатур. На основании этого был сделан вывод о том, что аббревиатуры буквенного типа количественно преобладают.


Омоакронимы в русском языке

Омоакронимы - это совершенно особые, уникальные лексические единицы, отличающиеся от других акронимов. Их основная особенность заключается в том, что они, с одной стороны, аккумулируют значение исходного словосочетания, с другой - в них привносится сигнификативное значение узуального слова. Поэтому омоакронимы несут информацию двух видов: предметно-логическую, связанную с коммуникативной функцией языка; дополнительную, коннотативную, связанную с прагматическими намерениями автора акронима.

В настоящее время омоакронимия является наиболее развитой и важной степенью сокращений. Особенно охотно прибегают к омоакронимии при создании специальных терминов, что вполне объяснимо: обилие терминов затрудняет их запоминание, но "подогнанные" под какое-либо широко известное и всеми употребляемое слово, они быстро входят в речевой обиход, а потом закрепляются в языке, так как стереотипность форм сокращения даёт возможность легко сохранить их в памяти. В качестве модели выбирается не только наиболее знакомое слово, но и такое, чтобы его значение ассоциировалось с внутренней формой, смыслом этого термина. При этом в образовании омоакронимов тесно взаимодействуют морфологический и лексический аспекты: первый определяет структуру омоакронима, второй - его семантику. Это явление получило название коррелятивной аббревиации, под которой В.В. Борисов [13], всесторонне исследовавший особенности сокращённых единиц, и, особенно, акронимов, понимает процесс параллельного, одновременного создания сокращения и коррелята, а также случаи подбора новых коррелятов к уже существующим значениям.

Существует 4 типа отношений, обусловливающих выбор слова-прототипа при создании омоакронима (под прототипом понимается узуальное слово, послужившее моделью омоакронима). Отличительной особенностью первого типа является предикация обозначаемому новых признаков, которые имплицирует узуальное слово-прототип. Второй тип омоакронимов выделяется на основании наличия общих сем в содержательных ядрах лексического значения прототипа омоакронима и слова, обозначающего один из видовых признаков в базовом словосочетании. Омоакронимы третьего типа характеризуются функционально-стилистической маркированностью. В зависимости от прагматической установки они могут иметь различные экспрессивно-эмоциональные коннотации. Четвёртый тип включает антропонимические и топонимические омоакронимы, образованные на базе собственных имён и географических названий. Такие единицы выполняют чисто мнемоническую задачу. Подобные причинно-логические связи можно наблюдать во многих языках.

Семантические отношения, установленные между базовой последовательностью и омонимом-акронимом, различны и базируются в основном на ассоциациях.

Образование омоакронимов представляет собой одну из возможностей реализации адаптивных способностей языковой системы, когда создаются компактные удобопроизносимые единицы номинации.

С практической точки зрения большое значение имеет рассмотрение основных способов расшифровки. Выделяют следующие методы расшифровки сокращений:

) анализ контекста;

) использование словарей сокращений и других справочных материалов;

) анализ структуры сокращения;

) использование аналогий.

Выводы

 

Проанализировав данный материал, сделаны следующие выводы:

. Создание аббревиатурных наименований - самый продуктивный способ компрессии многословных названий, особенно названий учреждений, организаций (партийных, общественных, государственных), высших и средних учебных заведений и т.п.

. Акронимия - особый тип словообразования, складывающийся под нивелирующим влиянием системы языка на аббревиацию. Анализ конструктивно-комбинационных возможностей подтвердил тенденцию аббревиации в целом к созданию словоподобных единиц.

. Акронимы являются единицами, в структуре которых сохраняются следы исходных мотивирующих словосочетаний в виде аббревиационных слогов или слов, эти последние способны служить отсылкой к источнику мотивации.

. Инициальные сокращения (акронимы) сохраняют в своём составе минимально выраженные следы слов мотивирующих словосочетаний (начальные буквы, звуки) и могут отождествляться с ними только при условии соотнесения аббревиатур с прототипами.

. Рассмотрели акронимию и аббревиацию в публицистических текстах.

. Познакомились с фрагментом "Словаря сокращений русского языка".


Заключение

 

Проблематика, связанная с сокращениями, широка и многопланова. Сложность изучения сокращений усугубляется тем, что сокращенные лексические единицы носят чрезвычайно разнообразный характер, а также тем, что некоторые сокращения тесно смыкаются с символами, условными обозначениями, стенографической записью, мнемограммами и т.п.

В общем виде процесс образования сокращений (аббревиацию) можно определить как замену какого-либо устойчивого языкового выражения (слова, словосочетания) в устной или письменной речи более коротким выражением на базе материала первого выражения и с сохранением общего смыслового содержания. Суть процесса аббревиации заключается в рационализации использования в коммуникативных целях материальных элементов языка, то есть его звуковой и графической оболочки.

При таком подходе аббревиация охватывает широкий круг языковых явлений, включая эллипсы, "телескопические" слова (blends) и др., которые не всегда относят к сокращениям, хотя в действительности они выполняют ту же функцию, что и "традиционные" сокращения (аббревиатуры, акронимы, усечения), - уменьшение формального языкового материала (звукового или графического) для передачи определенного смыслового содержания.

В заключение сформулируем выводы по работе:

1. Аббревиация не является случайным явлением, что она не является некоей "порчей языка", прихотью отдельных лиц, а представляет собой объективный и закономерный процесс, обусловленный изменениями в потребностях общения в связи с развитием общества и внутренними закономерностями развития языка. Возникновение и становление аббревиации - как словообразовательного способа - это лишь один из элементов той системной совокупности преобразований, которые претерпевает русский язык на современной стадии своего развития.

. Объективные факты языка показывают, что аббревиация, безусловно, входит в систему словообразовательных средств. А входя в систему словообразования, она, с одной стороны, не может не подвергаться действию устойчивых, сложившихся элементов этой системы, а с другой стороны, не может не оказывать на них своего влияния.

. Многие акронимы в современном русском языке строятся по определенным структурно-семантическим моделям и в акронимах, построенных по одной модели, выделяется некоторая общая часть, указывающая на общее значение данной модели.


Приложения

Приложение 1

 

В качестве источника фактических исследований были взяты статьи из журнала Newsweek, September, № 29, 2010 и газеты Moscow News. В исследовании фиксировались все случаи употребления аббревиации и акронимии, встречающихся в вышеуказанных источниках.

Приложение 2

 

Соответствие между буквенно-звуковой структурой инициальной аббревиатуры (ИА) и особенностями её озвучивания.

Обобщённая буквенно-звуковая структура ИА Тип прочтения ИА и необходимость введения особых правил в автоматический транскриптор Место ударения  Пример
CC (C) Буквенный (особые правила) Отсутствие качественной редукции безударных гласных Конечное РФ
 (C.) CV Буквенный (особые правила) * Отсутствие качественной редукции безударных гласных Конечное МГУ
VC (C.) Буквенный (особые правила) Отсутствие качественной редукции безударных гласных Конечное УВД
VV (V.) Буквенный Отсутствие качественной редукции безударных гласных Конечное ОАЭ
VVC Буквенно-звуковой Отсутствие качественной редукции безударных гласных Конечное ООН
CVV Звуковой? Отсутствие качественной редукции безударных гласных Конечное ГАИ, РИА, РОА
 (C.) CVV Буквенно-звуковой (особые правила) Отсутствие качественной редукции безударных гласных ? НКАО
VVCC (C.) Буквенный (особые правила) Отсутствие качественной редукции безударных гласных Конечное УУСБ
 (C.) CVVC (C.) Звуковой? Конечное? ВЦИОМ
Прочие: CVC; (C.) CVC (C.); (CV) CVCV и т.д. Звуковой* Конечное* МОК ВГИК, ГОСТ СИЗО, УГРО ОВИР МАГАТЭ

 


Приложение 3

Фрагмент "Словаря сокращений русского языка"



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2020-03-13; просмотров: 3454; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.135.200.211 (0.107 с.)