Тест 5. Лингвистическая утопия доктора Хиггинса. 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Тест 5. Лингвистическая утопия доктора Хиггинса.



«Профессор фонетики» – предисловие к «Пигмалиону». Прокомментируйте фрагменты из него.

Как мы увидим дальше, "Пигмалион" нуждается не в предисловии, а в продолжении, которым я и снабдил пьесу в должном месте.

Англичане не уважают родной язык и упорно не желают учить детей говорить на нем. Написание слов у них столь чудовищно, что человеку не научиться самому произносить их. Ни один англичанин не откроет рта без того, чтобы не вызвать к себе ненависти или презрения у другого англичанина. Немецкий и испанский языки вполне доступны иностранцам, но английский недоступен даже англичанам. Энергичный энтузиаст–фонетист – вот кто требуется сейчас Англии в качестве реформатора, потому–то я и сделал такового главным действующим лицом моей ныне столь популярной пьесы…

… Хочу похвастаться: "Пигмалион" пользуется большим успехом во всей Европе и Северной Америке и даже у себя на родине. Пьеса столь интенсивно и нарочито дидактична, и тема ее слывет столь сухой, что я с наслаждением сую ее в нос умникам, которые как попугаи твердят, что искусство ни в коем случае не должно быть дидактичным. Она льет воду на мою мельницу, подтверждая, что искусство иным и быть не должно.

И в заключение, чтобы подбодрить тех, кого акцент лишает возможности сделать служебную карьеру, добавлю, что перемена, которую произвел профессор Хигинс в цветочнице, не является чем–то несбыточным и необычным. В наш век дочь консьержа, которая играет королеву Испании в "Рюи Блазе" в Комеди Франсез, осуществляя свои честолюбивые мечты, – лишь одна из многих тысяч (женщин и мужчин), отбросивших родные диалекты, как сбрасывают старую кожу, и приобретших новый язык. Но совершать превращение надо по–научному, иначе последняя стадия обучения может оказаться безнадежнее первой: честный природный диалект трущоб вынести куда легче, чем попытку фонетически необученной личности подражать вульгарному жаргону членов гольф–клуба. А я с сожалением должен признать, что, невзирая на усилия нашей Королевской академии драматического искусства, на сцене нашей до сих пор слишком много поддельного английского, заимствованного именно из гольф–клубов, и слишком мало благородного английского языка Форбса Робертсона.

Что меняется в человеке вместе с речью?

В. П. Руднев в «Словаре культуры ХХ века» пишет: «Сознательно или бессознательно, чуткий Бернард Шоу показал в начале ХХ в., что человек – это то, что он говорит, человек – это его язык, его речевая деятельность… В пьесе Шоу слышатся явно неслучайные переклички с зарождающейся новой идеологией – аналитической философией: рядом с Лондоном преподают основатели этой новой философии Бертран Рассел и Джордж Эдвард Мур. Первоначальный вариант аналитической философии – логический позитивизм все проблемы сводил к проблемам языка…»

Шоу в самом деле полагал, что исправление речи (и письма) – ключ к решению социальных и политических проблем.

Подумайте, насколько перспективны идеи Шоу, переданные им Хиггинсу. Зачем вообще нужно «правильно» говорить и писать? Заметьте, что в конце процитированного эссе В. П. Руднев пишет, что «скорее Хиггинсу следовало обучаться "правильному" живому языку у цветочницы, как Людвиг Витгенштейн впитал в себя речь деревенских ребятишек».

Сравните постановку и решение сходных вопросов в повести Булгакова «Собачье сердце».

 


 

Занятие 8.

Американская литература 1920-х. Фицджеральд, Хемингуэй

Двадцатые годы в США называют «ревущими» (roaring). Другое известное определение этого периода – «век джаза». Подумайте о содержании этих определений.

По доступным источникам (Википедия и др.) ознакомьтесь с основными фактами культурной, общественной и политической жизни США 1920-х.

Обратите внимание на вопросы о введении в США «сухого закона» и его последствиях; об американцах в Европе (особенно в Париже), о причинах Великой Депрессии 1929 года. Что было специфичным для США 20-х годов по сравнению со странами Европы?

Подумайте, были ли в российской истории периоды, в чем-то перекликающиеся с «ревущим десятилетием» в США.

В дополнение к программным произведениям, вспомните известные вам книги, посвященные Америке и американцам 20-х или написанные в это время: «По эту сторону рая» (1920) и «Великий Гэтсби» (1925) Фицджеральда, рассказы Дороти Паркер, прозу Томаса Вулфа, «Уайнсбург, Огайо» (1919) Шервуда Андерсона, «Главную улицу» (1920) Синклера Льюиса, произведения Хемингуэя («Фиеста» (1926), «Мужчины без женщин» (1927), «Прощай, оружие!» (1929), «Праздник, который всегда с тобой» (1964)), «Мост короля Людовика Святого» (1927) Торнтона Уайлдера, «Манхэттен» (1925), «42-я параллель» (1930) и «1919» (1932) Джона Дос Пассоса, драматургию Юджина О’Нила («Любовь под вязами», 1924).

Интересно сопоставить кинематографические образы эпохи в фильмах 20-х годов («Малыш», «Парижанка», «Золотая лихорадка», «Цирк» с участием Чарли Чаплина, «Алчность» (1924) фон Штрогейма) и в фильмах, снятых позднее: «Судьба солдата в Америке» (1939, оригинальное название – The Roaring Twenties) Рауля Уолша, «Великий Гэтсби» (1974) Джека Клейтона, «Однажды в Америке» (1983) Серджо Леоне, «Клуб «Коттон»» (1984) Фрэнсиса Форда Копполы, «Чикаго» (2002) Роба Маршалла, «Полночь в Париже» (2011) Вуди Аллена, «Великий Гэтсби» (2013) База Лурмана.



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2019-11-02; просмотров: 196; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 13.58.121.214 (0.006 с.)