Сдачи-приемки объекта в ремонт 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Сдачи-приемки объекта в ремонт



г. Кстово                                                                      «_____» _______________ 2018 г.

 

Объект:_________________________________________________________________________________

Наименование работ:______________________________________________________________________

________________________________________________________________________________________

Основание для выполнения ремонтных работ:

Приказ (указание) по предприятию: №________________________________дата___________________

Распоряжение по объекту: №________________________________________дата___________________

Наряд – допуск: №________________________________________________ дата___________________

План производства работ: №________________________________________ дата___________________

Комиссия в составе представителей:

«Заказчика» ___________________________________________________________________

______________________________________________________________________________

«Подрядчика» _________________________________________________________________

______________________________________________________________________________

   Настоящим актом свидетельствует о том, что «Заказчик» сдал/принял, а «Подрядчик» принял/сдал в работу объект:

_________________________________________________________________________________

Сдача объекта в ремонт:

Подрядная организация производит работы согласно проекта/плана производства работ и наряда – допуска на производство данных работ.

За соблюдением техники безопасности, охраны труда и пожарной безопасности исполнителями при производстве работ полную ответственность несет «Подрядчик».

За сохранность оборудования и материалов на объекте полную ответственность несет «Подрядчик».

С момента передачи на объекте необходимо иметь «Журнал проверки состояния ПБ и ОТ для подрядных организаций».

___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

Акт подписали:

«Заказчик»:    ___________________ /__________________/

«Подрядчик»: ___________________   /__________________/

 

Прием объекта из ремонта:

Проверена сборка технологической схемы, снятие заглушек, испытание систем на герметичность, проверена работоспособность систем контроля, сигнализации, управления и противоаварийной защиты, эффективности и времени срабатывания между блочных отключающих (отсекающих) устройств, наличия исправного состояния средств локализации пламени и предохранительных устройств, исправного состояния и требуемой эффективности работы вентиляционных систем, соответствия установленного электрооборудования требованиям нормативных технических документов по устройству электроустановок, полнота и качество исполнительной ремонтной документации, состояние территории объекта и рабочих мест, готовность работников, эксплуатирующих объект, к осуществлению своих основных обязанностей и другие требования, предусмотренные нормативно-технической документацией объекта.

___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

Акт подписали:

«Заказчик»:    ___________________ /__________________/

«Подрядчик»: ___________________ /__________________/

 

Начало работ «___» __________ 2018г.           Окончание работ «___» __________ 2018г.

 

Приложение № 3

Требования безопасности при работах с электро- и ручным инструментом

1. Требования к ручному инструменту

1.1. При производстве слесарных, ремонтных работ можно пользоваться только исправным инструментом.

 

1.2. Верстак должен быть прочным и устойчивым во время работы, высота его соответствовать росту работающего. Если установленный верстак низкий, то под его ножки следует подложить подкладки. Возле верстака должны быть решетчатые деревянные подмостки.

Выдвижные ящики верстака должны оборудоваться ограничителями для предотвращения их падения.

 

1.3. Слесарные тиски на верстаках должны быть исправными и обеспечивать надежный зажим изделия, винт должен вращаться легко и плавно, губки тисков должны иметь насечки с шагом 2-3 мм и глубиной 0,5-1 мм. Тиски нужно прочно укреплять на верстаке, их губки должны находиться на уровне локтя работающего.

При закрытых тисках зазор между рабочими поверхностями стальных сменных плоских планок не должен превышать 0,1 мм. На рукоятке тисков и на стальных сменных плоских планках не должно быть забоин и заусенцев.

Подвижные части тисков должны перемещаться без заеданий, рывков и надежно фиксироваться в требуемом положении. Тиски должны оснащаться устройством, предотвращающим полное вывинчивание ходового винта.

Для защиты работающих от отлетающих частиц обрабатываемого материала на верстаке должен быть установлен защитный экран высотой не менее 1 м сплошной или из сетки с ячейками не более 3 мм. При двусторонней работе на верстаке экран должен устанавливаться в середине, а при односторонней - со стороны, обращенной к рабочим местам, проходам и окнам.

 

1.4. Освещение рабочего места должно быть равномерное, без резких теней и бликов. Светильники должны иметь рассеиватели света, которые дают нужное направление и распределение светового луча и защищают глаза работающего от резкого света.

 

1.5. Слесарные молотки и кувалды должны иметь слегка выпуклую и не сбитую, без трещин поверхность бойка, не иметь наклепа, выбоин, сколов и должны быть надежно укреплены на ручках путем расклинивания металлическими заершенными клиньями. Кузнечные зубила должны быть насажены на деревянную ручку длиной не менее 700 мм без расклинивания. Все инструменты, имеющие заостренные концы для рукояток (напильники, ножовки и т.д.) должны иметь ручку по размерам инструмента с бандажными кольцами.

 

1.6. Рукоятки всех употребляемых в работе инструментов (молотки, кувалды и т.д.) должны иметь гладкую поверхность и должны быть изготовлены из твердых и вязких пород дерева (кизил, бук, клен, молодой дуб). Употребление для изготовления рукояток пиломатериалов хвойных пород, а также сырой древесины запрещается. Длина ручек слесарных молотков должна быть в пределах 300-400 мм, а ручек кувалд 450-900 мм в зависимости от их веса. Во время работы необходимо следить за отсутствием трещин на рукоятках напильников, отверток, пил, стамесок, молотков и кувалд.

 

1.7. Ударные инструменты (зубила, крейцмейсели, бородки, просечники, кирки, кувалды и т.д.) не должны иметь трещин, заусенец и наклепа.

            

1.8. Зубила должны быть длиной не менее 150 мм, а оттянутая часть зубила должна равняться 60-70 мм. Режущая кромка зубила должна представлять прямую или слегка выпуклую линию. Острие зубила должно быть заточено под углом 65-70о градусов. При работе зубилом, крейцмейселем и другим ударным инструментом рабочие должны быть в защитных очках.

При работе клиньями или зубилами с помощью кувалд должны применяться клинодержатели с рукояткой длиной не менее 0,7 м.

 

1.9. Гаечные ключи должны соответствовать размерам гаек и головкам болтов и не иметь трещин, сколов, заусенцев и забоин, плоскости зева ключей должны быть параллельными и не должны быть закатаны. Разводные ключи не должны быть сильно ослаблены в подвижных своих частях.

При использовании гаечных ключей запрещается:

1) применение подкладок при зазоре между плоскостями губок гаечных ключей и головками болтов или гаек;

2) удлинение ключей с помощью труб и других предметов для увеличения усилия затяжки.

В отдельных случаях, когда это вызвано технологической необходимостью, должны применяться специальные надставки, фиксируемые на ключе и оттарированные в соответствии с прочностью ключей. При одновременной работе двумя ключами, во избежание резкого «срыва» с гайки следует держать оба ключа.

 

1.10. Лезвие отвертки должно быть такой толщины, чтобы входило без зазора в прорезь головки винта.

 

1.11. Зубило не должно быть перекалено, в противном случае при работе будет выкрашиваться режущая кромка. Боек зубила не должен деформироваться при ударах молотком, т.к. на бойке будут появляться заусеницы, которые отлетая могут поранить руку работающего или вблизи находящихся рабочих.

 

1.12. При резке металла ручной ножовкой следует проверить исправность ножовочного станка. В конце резки нужно уменьшить нажим на ножовку и поддержать отрезаемую часть, чтобы она не упала на ноги и не причинила ушиба.

 

1.13. При распиловке трубопровода, ответственный за производство работ обязан предусмотреть мероприятия, исключающие смещение трубопровода по горизонтали и вертикали, исполнители должны быть особо осторожны в конце распила

 

1.14. При разрезании листового металла ручными ножницами необходимо следить за тем, чтобы лезвия ножниц были хорошо и правильно заточены, ось для крепления половинок ножниц давала возможность легко регулировать зазор между лезвиями в зависимости от толщины разрезаемого металла, а гайка на оси не отвинчивалась.

 

1.15. На установке получения бензинов кислотным алкилированием, где в технологическом процессе используется фтористоводородная кислота:

    - весь инструмент должен быть окрашен одним цветом (обычно принят желтый цвет, но цвет не должен вступать в противоречие с цветовыми кодами на данном предприятии). Рабочему персоналу следить за тем, чтобы с установки не пропадали инструменты.

    - все инструменты после окончания выполнения работ должны быть тщательно нейтрализованы путем погружения их в емкость с раствором щелочи, затем промыты и возвращены в установленное место хранения.

     На установке не разрешается пользоваться гайковертами ударного действия. Такие гайковерты могут отбрасывать кислоту на значительное расстояние.

Требования к электроинструменту

2.1. К работе с электроинструментом (электродрели, электрогайковерты, электрошпильковерты, электрошлифовальные, полировальные машины, и т.п.) допускаются лица не моложе 18 лет, имеющие соответствующую группу по электробезопасности.

К работе с электроинструментом класса I в помещениях с повышенной опасностью поражения электрическим током и вне помещений допускается персонал, имеющий группу по электробезопасности не ниже II, а к работе с электроинструментом II и III класса - I группу по электробезопасности.

 

2.2. Лица, допущенные к работе с электроинструментом, должны предварительно пройти обучение и проверку знаний инструкции по безопасным способам ведения работ, иметь запись в квалификационном удостоверении о допуске к выполнению работ с применением электроинструмента.

 

2.3. Перед началом работы с переносными светильниками, с электроинструментом, с ручными электрическими машинами необходимо:

- надеть и привести в порядок спецодежду, спецобувь, необходимые средства индивидуальной защиты. Спецодежда не должна иметь развевающихся и свисающих концов;

- подготовить для безопасной работы свое рабочее место;

- обеспечить достаточное освещение рабочего места;

- подготовить защитные средства;

- произвести проверку комплектности и надежности крепления деталей;

- внешним осмотром проверить исправность кабелей (шнура), его защитной трубки и штепсельной вилки, целостности изоляционных деталей корпуса, рукоятки крышек щеткодержателей, наличие защитных кожухов и их исправность;

- проверить четкость работы выключателя;

- проверить  работу электроинструмента на холостом ходу работоспособность устройства защитного отключения (в зависимости от условий работы);

- осуществлять контроль за сохранностью.

 

2.4. Классы электроинструмента в зависимости от способа осуществления защиты от поражения электрическим током следующие:

0 класс - электроинструмент, в котором защита от поражения электрическим током обеспечивается основной изоляцией; при этом отсутствует электрическое соединение открытых проводящих частей (если они имеются) с защитным проводником стационарной проводки;

I класс - электроинструмент, в котором защита от поражения электрическим током обеспечивается основной изоляцией и соединением открытых проводящих частей, доступных для прикосновения, с защитным проводником стационарной проводки;

II класс - электроинструмент, у которого защита от поражения электрическим током обеспечивается применением двойной или усиленной изоляции;

III класс - электроинструмент, в котором защита от поражения электрическим током основана на питании от источника безопасного сверхнизкого напряжения не выше 50 В и в котором не возникают напряжения выше безопасного сверхнизкого напряжения.

 

2.5. Номинальное напряжение электроинструмента классов I и II должно быть не более 220 В - для электроинструмента переменного тока, а электроинструмент III класса - на номинальное напряжение не выше 50 В, у которого ни внутренние, ни внешние цепи не находятся под другим напряжением.

 

2.6. Для подсоединения однофазного электроинструмента шланговый кабель должен меть три жилы: две - для питания, одну - для заземления. Для присоединения трехфазного инструмента применяется четырехжильный шланговый кабель, одна жила которого служит для заземления. Эти требования относятся только к электроинструменту с заземляющим корпусом.

 

2.7. Доступные для прикосновения металлические детали электроинструмента класса I, которые могут оказаться под напряжением в случае повреждения изоляции, должны быть соединены с заземляющим зажимом. Электроинструмент классов II и III не заземляется.

 

2.8. Заземление корпуса электроинструмента должно осуществляться с помощью специальной жилы питающего кабеля, которая не должна одновременно служить проводником рабочего тока. Использовать для этой цели нулевой рабочий провод запрещается.

 

2.9. Штепсельная вилка должна иметь соответствующее число рабочих и один заземляющий контакт. Конструкция вилки должна обеспечивать опережающее замыкание заземляющего контакта при включении и более позднее размыкание его при отключении.

 

2.10. Конструкция штепсельных вилок электроинструмента класса III должна исключать сочленение их с розетками на напряжение свыше 50В.

 

2.11. Безопасное сверхнизкое напряжение для электроинструмента класса III получают путем преобразования более высокого напряжения посредством безопасного изолирующего трансформатора (далее «разделительного трансформатора») или преобразователя с раздельными обмотками.

 

2.12. Переносные понижающие трансформаторы, разделительные трансформаторы и преобразователи должны иметь на стороне высшего напряжения кабель (шнур) со штепсельной вилкой для присоединения к электросети. Длина кабеля должна быть не более 2 метров. На стороне низшего напряжения трансформатора должны быть гнезда под штепсельную вилку.

 

2.13. Корпуса преобразователей, разделительных и понижающих трансформаторов в зависимости от режима нейтрали сети, питающей первичную обмотку, должны быть заземлены или занулены.

Заземление вторичной обмотки разделительных трансформаторов или преобразователей с раздельными обмотками не допускается.

 

2.14. При отсутствии штепсельных соединений подключение (отключение) электроинструмента, переносных светильников должно производиться только дежурным электромонтером.

 

2.15. В помещениях с повышенной опасностью в отношении поражения электрическим током разрешается применение ручных переносных электрических светильников напряжением не выше 50 В.

 

2.16. В помещениях особо опасных, в котлах, аппаратах, газоходах, боровах печей и вне помещений допускается применять ручные переносные электрические светильники напряжением не выше 12 В.

 

2.17. Во взрывоопасных помещениях и взрывоопасных наружных установках разрешается работа и применение переносного электроинструмента и переносных электрических светильников нормального исполнения только во время ремонта установок (участков) при наличии наряда-допуска на проведение огневых работ.

 

2.18. При работе с переносными ручными электрическими светильниками должны соблюдаться следующие требования:

1) переносные ручные электрические светильники должны иметь рефлектор, защитную сетку, крючок для подвески и шланговый провод с вилкой;

2) защитная сетка переносного светильника конструктивно должна быть выполнена как часть корпуса или укреплена на рукоятке переносного светильника винтами или хомутами;

3) патрон переносного светильника должен быть встроен в корпус светильника так, чтобы токоведущие части патрона и цоколя электрической лампы были недоступны для прикосновения.

 

2.19. Проверка внешним осмотром переносных аккумуляторных светильников должна производиться каждый раз перед пользованием. При этом следует обращать внимание на целостность пломб, корпуса, крышки, кабеля, затяжку винтов.

При обнаружении каких-либо неисправностей работа с электроинструментом или переносными электрическими светильниками должна быть немедленно прекращена. Ремонт неисправных переносных светильников должен выполняться с отключением переносного светильника от электрической сети работниками, имеющими соответствующую квалификацию.

 

2.20. При прекращении подачи тока во время работы с электроинструментом или перерыва в работе электроинструмент должен быть отключен от электросети.

 

2.21. Перед выдачей на руки рабочему электроинструмент должен быть проверен в присутствии рабочего путем тщательного внешнего осмотра.

 

При осмотре обращать внимание на:

а) затяжку винтов, крепящих узлов деталей;

б) комплектность, исправность редуктора, который проверяется путем проворачивания рукой шпинделя (при отключенном электродвигателе);

в) состояние штепсельной вилки, выключателя, провода электроинструмента, целостность изоляции, отсутствие изломов жил;

г) исправность цепи заземления электроинструмента и отсутствие замыкания обмоток на корпус;

д) работу электроинструмента на холостом ходу.

Электроинструмент, имеющий дефекты, применять для работы не разрешается.

 

2.22. Лицам, пользующимся переносным электроинструментом, запрещается:

- подключать электроинструмент напряжением до 50 В к электрической сети общего пользования через автотрансформатор, резистор или потенциометр;

- оставлять без надзора электроинструмент, присоединенный к сети, а также передавать его лицам, не имеющим права с ним работать;

- разбирать электроинструмент и производить какой-либо ремонт (как самого электроинструмента, так и проводов, штепсельных соединений и т.п.);

- держаться за провод электроинструмента или касаться вращающегося режущего инструмента;

- натягивать кабель электроинструмента, ставить на него груз, допускать пересечение его с тросами, кабелями электросварки и рукавами газосварки;

- удалять руками стружку или опилки во время работы инструмента до полной его остановки;

- вносить внутрь емкостей трансформатор или преобразователь частоты, к которому присоединен электроинструмент;

- работать с электроинструментом со случайных подставок (подоконники, ящики, стулья), на приставных лестницах и стремянках;

- обрабатывать электроинструментом обледеневшие и мокрые детали;

- работать с электроинструментом, не защищенным от воздействия капель и брызг и не имеющим отличительных знаков (капля или две капли в треугольнике), в условиях воздействия капель и брызг, а также на открытых площадках во время снегопада или дождя запрещается;

- работать с электроинструментами классов 0,I в особо опасных помещениях и при наличии особо неблагоприятных условий (в сосудах, аппаратах и других металлических емкостях с ограниченной возможностью перемещения и выхода);

- работать электроинструментом с просроченной датой периодической проверки.

С электроинструментом класса III разрешается работать без применения электрозащитных средств во всех помещениях.

 

2.23. При работе с электродрелью предметы, подлежащие сверлению, должны надежно закрепляться.

Запрещается:

- касаться руками вращающегося рабочего органа электродрели;

- применять рычаг для нажима на работающую электродрель.

 

2.24. Электроинструмент и приспособления (трансформаторы, преобразователи частоты, защитно-отключающие устройства, кабели-удлинители) не реже одного раза в 6 месяцев должны подвергаться периодической проверке работником, имеющим группу по электробезопасности не ниже III, назначенным работодателем ответственным за содержание в исправном состоянии электроинструмента и приспособлений.

На корпусах электроинструмента, понижающих и разделительных трансформаторов, преобразователей частоты должны указываться инвентарные номера.

 

Требования охраны труда при работе с пневматическим инструментом

 

3.1. При работе с пневматическим инструментом работник обязан следить за тем, чтобы:

1) рабочая часть пневмоинструмента была правильно заточена и не имела повреждений, трещин, выбоин и заусенцев;

2) боковые грани пневмоинструмента не имели острых ребер;

3) хвостовик был ровным, без сколов и трещин, соответствовал размерам втулки во избежание самопроизвольного выпадения, был плотно пригнан и правильно центрирован.

Применять подкладки (заклинивать) или работать с пневмоинструментом при наличии люфта во втулке запрещается.

 

3.2. Для пневмоинструмента применяются гибкие шланги. Использовать шланги, имеющие повреждения, запрещается.

Присоединять шланги к пневмоинструменту и соединять их между собой необходимо с помощью ниппелей или штуцеров и стяжных хомутов. Присоединять шланги к пневмоинструменту и соединять их между собой каким-либо иным способом запрещается.

Места присоединения шлангов к пневмоинструменту и трубопроводу, а также места соединения шлангов между собой не должны пропускать воздух.

 

3.3. До присоединения шланга к пневмоинструменту воздушная магистраль должна продуваться, а после присоединения шланга к магистрали должен продуваться и шланг. Свободный конец шланга при продувке должен закрепляться.

Пневмоинструмент должен присоединяться к шлангу после прочистки сетки в футорке.

 

3.4. Подключение шланга к воздушной магистрали и пневмоинструменту, а также его отсоединение должны производиться при закрытой запорной арматуре. Шланг должен размещаться так, чтобы была исключена возможность случайного его повреждения или наезда на него транспортом.

 

3.5. Натягивать и перегибать шланги пневмоинструмента во время работы запрещается. Не допускается также пересечение шлангов тросами, кабелями и рукавами газосварки.

 

3.6. Подавать воздух к пневмоинструменту следует только после установки его в рабочее положение.

Работа пневмоинструмента на холостом ходу допускается лишь при его опробовании перед началом работы.

При обрыве шлангов следует немедленно прекратить доступ сжатого воздуха к пневмоинструменту закрытием запорной арматуры.

 

3.7. При работе с пневмоинструментом запрещается:

1) работать с приставных лестниц и со стремянок;

2) держать пневмоинструмент за его рабочую часть;

3) исправлять, регулировать и менять рабочую часть пневмоинструмента во время работы при наличии в шланге сжатого воздуха;

4) использовать для переноса пневмоинструмента шланг или рабочую часть инструмента. Переносить пневматический инструмент следует только за рукоятку;

5) работать с пневмоинструментом ударного действия без устройств, исключающих самопроизвольный вылет рабочей части при холостых ударах.

 

3.8. Работник, назначенный указанием (распоряжением) по производству (отряду) ответственным за содержание пневмоинструмента в исправном состоянии, не реже одного раза в 6 месяцев независимо от состояния и условий работы пневмоинструмента должен разбирать его, промывать, смазывать детали и заправлять роторные лопатки, а обнаруженные при осмотре поврежденные или изношенные части заменять новыми.

После сборки пневмоинструмента должна производиться регулировка частоты вращения шпинделя в соответствии с технической документацией организации-изготовителя и проверка работы пневмоинструмента на холостом ходу в течение 5 минут.

Результаты проверки заносятся в журнал произвольной формы.

 

Требования охраны труда при работе с гидравлическим инструментом

 

4.1. Перед применением гидравлического инструмента должна проверяться его исправность.

 

4.2. Подключение/отключение гидравлического инструмента к гидросистеме должно производиться при отсутствии давления в гидросистеме.

 

4.3. Во время работы с гидравлическим инструментом необходимо следить за герметичностью всех соединений гидросистемы. Не допускается работа с гидравлическим инструментом при подтекании рабочей жидкости.

 

4.4. При работе с гидравлическим инструментом при отрицательной температуре окружающего воздуха должна применяться незамерзающая жидкость.

 

4.5. Давление масла при работе с гидравлическим инструментом не должно превышать максимального значения, указанного в технической документации организации-изготовителя.

Давление масла проверяется по манометру, установленному на гидравлическом инструменте.

 

 

Приложение № 4



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2019-11-02; просмотров: 120; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.224.95.38 (0.094 с.)