Создание грузинского алфавита 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Создание грузинского алфавита



После того, как христианство стало государственной религией культура и идеология страны в большей или в меньшей степени получили религиозно-христианскую окраску. Особенно заметно отразилось церковное влияние на письменности. Отрицание античного мировоззрения, падение прежних верований привело к забвению памятников языческой культуры, в том числе и письмен. В таких условиях и стали применять новое грузинское, по своему характеру — фонетическое, письмо. Грузинский алфавит состоит из 38 знаков. На прогяжении столетий, считая предположительно с VII в. до н. э., выработались различные виды грузинских письмен, из которых три основные составляют лапидарное, или инициальное, письмо (по-грузински: асомтаврули), так называемое строчное «священническое» (нусха-хуцури) и «рыцарское», «светское» (мхедрули). По хронологической принадлежности памятников старины, в которых использованы грузинские письмена, древнее—инициальное письмо, образцы которого дошли до нас в виде надписей в грузинском монастыре в Палестине (недалеко от Вифлеема, IV в.); строительских надписей, украшающих, в частности, стены известного Болнисского храма (V в.), храма Джвари (рубеж VI—VII вв.); то же письмо использовано в палимпсестных текстах VI — VII вв. и т. д. Ранние образцы нусхури (нусха-хупури) относятся к VII — VIII вв. В более поздних, во всяком случае, относимых к XI — XII вв. памятниках грузинской письменности различают зачатки мхедрули, впоследствии завоевывающего безраздельное господство в грузинской письменности. В общей сложности грузинские письмена являют собою поучительную картину разносторонней специализации графики. Так, кроме письмен «округлого» и «угловатого» (определения, применяемые к асомтаврули и нусха), различают письмена «канцелярское», криптографическое (по-грузински анджанури), «бабье» («дедабрули») и др. По мнению ряда иследователей, грузинское письмо своим началом восходит к древним письменам — «финикийско-семитским», что своим происхождением оно обязано финикийской, древнееврейской, арамейской культурной среде.

10.2.4. Грузинская письменная культура ΙV-VIΙ вв.

Христианская литература начиналась, главным образом с переводов евангелия и библии. Переводили эти книги на грузинский обычно с греческого, сирийского и армянского языков.Вскоре в Картли возникла и оригинальная агиографическая литература. В произведениях этого жанра рассказывается о мучениках и подвижниках, пожертвовавших собой во имя торжества идей христианства. Древнейшим грузинским агиографическим произведением является «Мученичество Шушаники», созданное священником Яковом в семидесятых годах V века. В нем описывается, как питиахш Картли Варскен замучил свою жену-христианку Шушаник, не согласившуюся исполнить требование стать огнепоклонницей. Написано это произведение гибким, богатым художественным языком. Оно ценно как достоверный рассказ о жизни и быте Картли второй половины V века. Важным историческим памятником является также «Мученичество Евстафия

Мцхетского», написанное анонимным автором в середине VI в. и отображающее положение Картли времен марзпанства. Из местных поэтических и философских произведений того времени, до нас не дошло почти ничего. Грузинам, по-видимому, тогда была вполне доступна иностранная литература.

В силу исторических условий в Картли и Колхиде получили широкое

распространение эллинская наука и культура, необходимым признаком образованности являлось знание древнегреческой философии и поэзии. В IV веке эгрисцы на греческих праздничных собраниях не раз выдвигались в области ораторского искусства, а ведь греки слыли в древности мастерами красноречия. Во второй половине того же столетия в греко-римском мире прославился своим умом, образованием и любовью к философии грузинский царевич Бакур. В IV веке в Колхиде, вблизи города Фаcиса (Поти) существовала школа, куда для получения образования посылали молодых людей из отдалённых провинций Восточной Римской империи. В колхидской философской школе учились, выдающийся константинопольский ритор того времени Евгений и его сын Фемистий. Как в Картли, так и в Эгриси образованные люди знакомы были также и с персидской письменностью.

В Закавказье распространялось христианство главным образом двух направлений — монофизитское и халкедонитское. Монофизитам покровительствовал Иран, халкедонитам — Византия. Эти два направления вели между собой ожесточенную борьбу, в ходе которой сочинялись подложные, дискредитирующие противника документы, велась резкая полемика, проводились церковные соборы, уничтожалась враждебная литература. Конечным результатом этого соперничества было разделение до того единой грузинской и армянской церкви, происшедшее в 607 г. Армения сохранила монофизитство, а Картли окончательно примкнула к халкедонитству.

Сближение Картли и Эгриси являлось событием, имевшим огромное значение для культурного развития обеих стран. Когда в Эгриси распространилось христианство, то его последователи пользовались здесь греческой письменностью. В то же время через Аргвети (ныне Земо Имерети), которая вошла в состав Картлийского царства, в Эгриси интенсивно проникал грузинский литературный язык. Грузинская письменность быстро вытеснила здесь греческую. Одним из самых значительных центров грузинской культуры в Западной Грузии был город Кутатиси (Кутаиси).

Письменность способствовала также правильному ведению государственных и частных дел. В селе Цкиси (Ахалцихский район) найден каменный крест, на постаменте которого сохранилась надпись того времени, высеченная неким Константином в знак того, что земля, на которой был поставлен этот крест, была приобретена им в порядке купли. Делались надписи и на монетах. Широко использовалась письменность и в дипломатических сношениях с иностранными государствами.

10.2.5. Грузинская письменная культура VIIΙ-X вв.

В VIII — X вв. заметно возросла роль грузинского литературного языка. Уже в IX в. не только в Картли, но и в Тао-Кларджети, Кахети, Эрети и Эгрис-Абхазском царстве грузинский язык становится языком литературным, языком государственным, на котором ведётся все гражданское делопроизводство, а также церковные записи. Распространение христианства на Северном Кавказе способствовало проникновению грузинского языка и в северные области, главным образом, среди черкесов и аланов. Такая популярность грузинского языка наряду с расцветом грузинской литературы вызвала у грузин чувство законной гордости, укрепляла сознание огромного прогрессивного значения и великих возможностей, какими обладал их родной язык. Писатель X в., Иоанн-3осиме, написал оду «Восхваление и прославление грузинского языка», в которой отводит грузинскому языку исключительную роль среди других языков тогдашнего культурного мира.

В IX — X вв. были созданы такие замечательные образцы агиографического жанра, как «Житие Серапиона Зарзмского» и ряд других произведений такого же рода. Подобные литературные памятники — важнейшие исторические источники. По ним мы изучаем быт, хозяйство, общественный строй и культуру Грузии того времени. Знакомясь с ними, мы убеждаемся, что грузинский литературный язык достиг к тому времени высокого уровня развития. Среди литературных памятников X в. на первом месте стоит блестящий труд Георгия Мерчуле, написанный в 951 г. Из оригинальной грузинской литературы того времени следует отметить духовную поэзию или гимнографию, видными представителями которой являются Микел Модрекили, Иоанн Минчхи, Иоанн Мтбевари и Иоанн-Зосиме.

Наряду с оригинальной получает дальнейшее развитие также и переводная литература. Ряд книг переводится на грузинский язык с арабского языка. Содержание переводимых произведений было весьма разнообразным.

На развитие переводной литературы благоприятно действовало то обстоятельство, что грузины имели за границей собственные культурные центры. Уже в VI в. существовали грузинские церкви в Палестине, например, в прославленной лавре св. Саввы. В том же столетии немало грузин подвизалось и на Черной Горе близ Антиохии. В X в. был учрежден знаменитый грузинский монастырь на Афонской горе, в Греции. В самой Грузии движение за создание монастырей началось в VI в., но особенно широко развернулось в конце VIII в. В одной Тао-Кларджети возникли прославленные церковно-культурные центры — Хандзта, Шатберди, Опиза, Ишхани, Ошки, Цкаростави, Бана и др. Ученые монахи метрополии поддерживали оживленную связь со своей братией, находившейся за границей.

Грузинские писатели были для своего времени людьми весьма просвещенными, что подтверждается хотя бы таким замечательным образцом грузинской философской мысли, как «Мудрость Балавара», представляющим собой грузинскую обработку восточной легенды о Будде. Глубина мыслей и красота изложения сделали это произведение одним из популярнейшим в христианском мире. Выдающийся грузинский деятель Евфимий Афонский в XI в. перевел «Мудрость Балавара» на греческий язык; в первой половине XI в. появился ее латинский перевод, а затем это произведение было переведено и на другие европейские языки.

Наряду с духовной в Грузии в то время стала процветать и художественная литература, делались поэтические переводы и т. д. К сожалению, от них до нас дошли лишь отдельные отрывки. Однако влияние светской литературы, уже тогда, ощущается во многих памятниках исторического и церковного характера.



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2019-08-19; просмотров: 251; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.134.102.182 (0.008 с.)