Сколько выделяют категорий земель? 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Сколько выделяют категорий земель?



А) 7

Б) 8

В) 6

 

114. К категориям земель относят:

 

А) земли сельскохозяйственного назначения;

Б) земли мелиоративного назначения

В) земли транспортного назначения

Г) земли дорожного назначения

Д) земли общего пользования

 

115. Вставьте пропущенное слово:

Кадастровый инженер составляет следующие документы на недвижимость: ________

 

116. Вставьте пропущенное слово:

В данные о кадастровом объекте недвижимости входят ______ права.

 

117. Для получения межевого плана необходимо:

1) подготовить документацию,

2) осуществить комплекс работ связанных с измерением площади участка, оплатить госпошлину,

3) подать заявление в кадастровую палату

4) произвести подачу требуемых документов в кадастровую палату.

 

118. Порядок оформления межевого плана:

1) сбор требуемой информации;

2) согласование с ними границ участка и других необходимых вопросов;

3) геодезическая съемка участка земли;

4) обработка и анализ результатов;

5) извещение собственников смежных участков;

6) подготовка и оформление межевого плана участка земли.

 

119. Установите соответствие:

 

1) Земельный участок А) система правовых, административных и организационно-хозяйственных преобразований в целях радикального изменения земельных отношений и земельного строя
2) Землевладение (землепользование) Б) мероприятия по разграничению и размежеванию земельных участков с установлением их границ и правового режима использования, количественный, качественный учет и экономическая оценка земель в целях кадастрового учета
3) Земельно-кадастровые действия В) совокупность земельных участков, передаваемых предприятиям, организациям и гражданам для определенных целей и длительного хозяйственного использования
4) Земельная реформа Г) часть поверхности земли, имеющая фиксированные границы, площадь, определенное местоположение, правовой статус, а также другие характеристики, отражаемые в документах и материалах государственного кадастра

 

120. Установите соответствие:

1) налоговые кадастры А) кадастр, создаваемый в основном для регистрации и защиты прав владения собственностью. Как правило, правовой кадастр существует внутри информационных систем более высокого уровня
2) правовые кадастры Б) это кадастр, предназначенный для решения широкого спектра правовых, экономических, экологических, градостроительных, управленческих и иных задач
3) многоцелевыекадастры В) кадастр, создаваемый прежде всего для характеристики недвижимого имущества с целью определения порядка и размеров налогообложения

 

Паспорт практического задания I уровня
«Перевод профессионального текста»

21.00.00 Прикладная геология, горное дело, нефтегазовое дело и геодезия
Код, наименование, номер и дата утверждения ФГОС СПО специальности Код, наименование общих и профессиональных компетенций в соответствии с ФГОС Код, наименование дисциплины/дисциплин, междисциплинарного курса/курсов в соответствии с ФГОС СПО
21.02.04 Землеустройство, утвержден 12 мая 2014 г. № 485     ОК 1. Понимать сущность и социальную значимость своей будущей профессии, проявлять к ней устойчивый интерес ОК 2. Организовывать собственную деятельность, выбирать типовые методы и способы выполнения профессиональных задач, оценивать их эффективность и качество ОК 3. Решать проблемы, оценивать риски и принимать решения в нестандартных ситуациях. ОК 4. Осуществлять поиск, анализ и оценку информации, необходимой для постановки и решения профессиональных задач, профессионального и личностного развития. ОК 5. Использовать информационно-коммуникационные технологии для совершенствования профессиональной деятельности ОГСЭ.03. Иностранный язык (английский, немецкий, французский)
21.02.05 Земельно-имущественные отношения, утвержден 12 мая 2014 г. № 486    
21.02.08 Прикладная геодезия, утвержден 12 мая 2014 г. № 489    

 

Критерии оценки практического задания I уровня
«Перевод профессионального текста»

 

Перевод профессионального текста Максимальный балл – 10 баллов
Задача 1. Перевод текста, содержание которого включает профессиональную лексику, с иностранного языка на русский Максимальный балл – 5
Критерии оценки:  
1. Качество письменной речи  
текст перевода полностью соответствует содержанию оригинального текста; полностью соответствует профессиональной стилистике и направленности текста; удовлетворяет общепринятым нормам русского языка, не имеет синтаксических конструкций языка оригинала и несвойственных русскому языку выражений и оборотов. Все профессиональные термины переведены правильно. Сохранена структура оригинального текста. Перевод не требует редактирования.  
текст перевода практически полностью (более 90% от общего объема текста) – понятна направленность текста и его общее содержание соответствует содержанию оригинального текста; в переводе присутствуют 1-4 лексические ошибки; искажен перевод сложных слов, некоторых сложных устойчивых сочетаний, соответствует профессиональной стилистике и направленности текста; удовлетворяет общепринятым нормам русского языка, не имеет синтаксических конструкций языка оригинала и несвойственных русскому языку выражений и оборотов. Присутствуют 1-2 ошибки в переводе профессиональных терминов. Сохранена структура оригинального текста. Перевод не требует редактирования.  
текст перевода лишь на 50% соответствует его основному содержанию: понятна направленность текста и общее его содержание; имеет пропуски; в переводе присутствуют более 5 лексических ошибок; имеет недостатки в стиле изложения, но передает основное содержание оригинала, перевод требует восполнения всех пропусков оригинала, устранения смысловых искажений, стилистической правки  
текст перевода не соответствует общепринятым нормам русского языка, имеет пропуски, грубые смысловые искажения, перевод требует восполнения всех пропусков оригинала и стилистической правки  
2. Грамотность  
в тексте перевода отсутствуют грамматические ошибки (орфографические, пунктуационные и др.)  
в тексте перевода допущены 1-4 лексические, грамматические, стилистические ошибки (в совокупности)  
в тексте перевода допущено более 4 лексических, грамматических, стилистических ошибок (в совокупности).  
Задача 2. Ответы на вопросы по содержанию текста Максимальный балл – 4
Критерии оценки:  
1. Глубина понимания текста  
участник полностью понимает основное содержание текста, умеет выделить отдельную, значимую для себя информацию, догадывается о значении незнакомых слов по контексту  
участник не полностью понимает основное содержание текста, умеет выделить отдельную, значимую для себя информацию, догадывается о значении более 80% незнакомых слов по контексту  
участник не полностью понимает основное содержание текста, умеет выделить отдельную, значимую для себя информацию, догадывается о значении более 50% незнакомых слов по контексту  
участник не полностью понимает основное содержание текста, с трудом выделяет отдельные факты из текста, догадывается о значении менее 50% незнакомых слов по контексту  
участник не может выполнить поставленную задачу  
2. Независимость выполнения задания  
участник умеет использовать информацию для решения поставленной задачи самостоятельно без посторонней помощи;  
полученную информацию для решения поставленной задачи участник может использовать только при посторонней помощи  
Задача 3. Оформление перевода в документ, созданный при помощи текстового редактора Microsoft Word, в соответствии с предъявляемыми требованиями Максимальный балл - 1
Критерии оценки:  
Применение опции форматирования: Шрифт - Times New Roman, размер шрифта -14 0,2
Заглавные буквы в наименовании документа 0,2
Выравнивание текста по ширине 0,2
Межстрочный интервал (1,5 пт) 0,2
Поля документа (верхнее – 2,0 см; нижнее – 2,0 см; левое – 3,0 см; правое – 1,5 см.) 0,2

 

Материально-техническое обеспечение выполнения задания I уровня
«Перевод профессионального текста»

Вид выполняемой работы Наличие прикладной компьютерной программы (наименование) Наличие специального оборудования (наименование) Наличие специального места выполнения задания  
Задача 1. Перевод текста, содержание которого включает профессиональную лексику, с иностранного языка на русский   Двуязычные словари: (англо-русский, немецко-русский)  
Задача 2. Ответы на вопросы по содержанию текста   Двуязычные словари: (англо-русский, немецко-русский) Компьютерный класс не менее чем на 10 рабочих мест.
Задача 3. Оформление перевода в документ, созданный при помощи текстового редактора Microsoft Word, в соответствии с предъявляемыми требованиями Текстовый редактор Microsoft Word   1. Компьютеры на базе процессора Intel. 2. Принтер (многоф. устр-во Canon 3110   Компьютерный класс не менее чем на 10 рабочих мест.  

Демоверсия практического задания I уровня

«Перевод профессионального текста»

Задание по переводу текста с иностранного языка на русский состоит из перевода текста, содержание которого включает профессиональную лексику с иностранного языка на русский и ответов на вопросы по содержанию текста. Перевод оформляется при помощи текстового редактора Microsoft Word и выдаётся на печать.

 

Пример:



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2019-04-27; просмотров: 153; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.147.104.120 (0.007 с.)