Марш о Родине» / «Широка страна моя родная» 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Марш о Родине» / «Широка страна моя родная»



«Марш о Родине» / «Широка страна моя родная». Музыка И. Дунаевского, текст В.Лебедева-Кумача. Из к/ф «Цирк» (1936 г., режиссёр Григорий Александров).

 

Сюжет фильма. Действие происходит в СССР в 1930-е годы. Американский цирковой номер «Полёт на Луну» приезжает на гастроли в СССР. Звезда номера Мэрион Диксон (Л.Орлова) пользуется огромным успехом у советских зрителей. Но, зная факты её личной жизни, создатель номера фон Кнейшиц шантажирует и эксплуатирует её. В итоге Мэрион и её маленький чернокожий сын находят в СССР свою новую Родину и любовь.

 

117. Исаак Дунаевский

 

Дунаевский Исаак Осипович (18/30 января 1900г., Лохвица, ныне Полтавской области, — 25 июля 1955 г., Москва), советский композитор, народный артист РСФСР (1950), лауреат двух Сталинских премий (1941, 1951). Окончил Харьковскую консерваторию (1919) по классу скрипки И. Ю. Ахрона; композицией занимался у С. С. Богатырёва. Работал как композитор и дирижёр в харьковских драматических театрах. В 1924 г. переехал в Москву. В 1924—1926 гг. — музыкальный руководитель театра «Эрмитаж». В 1926—1929 гг. — Театра сатиры. В 1929 году переехал в Ленинград. До 1934 года — композитор и главный дирижёр Ленинградского мюзик-холла. С 1937 по 1941 годы возглавлял Ленинградский союз композиторов. Один из создателей советской оперетты («Женихи», «Золотая долина», «Вольный ветер», «Белая акация» и др.), автор музыки к к/ф «Весёлые ребята», «Три товарища», «Вратарь», «Цирк», «Дети капитана Гранта», «Волга-Волга», «Светлый путь», «Весна», «Кубанские казаки» и др. Скончался в Москве, похоронен на Новодевичьем кладбище.

 

118. Лебедев-Кумач

 

Василий Иванович Лебедев-Кумач (настоящая фамилия — Лебедев) родился 24 июля / 5 августа 1898 г. в Москве в семье сапожника. В 1919—1921 гг. учился на историко-филологическом факультете МГУ. Одновременно работал в Бюро печати управления Реввоенсовета и в военном отделе «АгитРОСТА». Позднее работал в различных периодических изданиях, в 1922—1934 годах сотрудник и член редколлегии журнала «Крокодил», писал для эстрады и кино. Член СП СССР с 1934 года. Депутат ВС СССР с 1938 года. Во время Великой Отечественной войны служил в ВМФ политработником, был сотрудником газеты «Красный флот»; капитан первого ранга, советский поэт. Член ВКП(б) с 1939 г. Лауреат Сталинской премии второй степени (1941 г.). В своих стихах воспевал Сталина, коммунистическую партию и НКВД. Тексты песен, написанные Лебедевым-Кумачом отличаются зависимостью от партийных лозунгов и «советским оптимизмом», примитивны в отношении лексики, банальны по содержанию, наполнены пустыми эпитетами. Умер 20 февраля 1949 г. Похоронен в Москве на Новодевичьем кладбище.

 

119-0. «Широка страна моя родная» (фрагмент к/ф «Цирк»)

 

От Москвы до самых до окраин,

С южных гор до северных морей

Человек проходит как хозяин

Необъятной Родины своей.

Всюду жить привольно и широко,

Точно Волга полная течет.

Молодым везде у нас дорога,

Старикам везде у нас почет.

Широка страна моя родная.

Много в ней лесов, полей и рек,

Я другой такой страны не знаю,

Где так вольно дышит человек.

 

Наши нивы глазом не обшаришь,

Не упомнишь наших городов,

Наше слово гордое “товарищ”

Нам дороже всех красивых слов.

С этим словом мы повсюду дома,

Нет для нас ни черных, ни цветных,

Это слово каждому знакомо,

С ним везде находим мы родных.

Широка страна моя родная.

Много в ней лесов, полей и рек,

Я другой такой страны не знаю,

Где так вольно дышит человек.

 

За столом никто у нас не лишний,

По заслугам каждый награжден.

Золотыми буквами мы пишем

Всенародный Сталинский Закон.

Этих слов величие и славу

Никакие годы не сотрут:

Человек всегда имеет право

На ученье, отдых и на труд.

Широка страна моя родная.

Много в ней лесов, полей и рек,

Я другой такой страны не знаю,

Где так вольно дышит человек.

 

Над страной весенний ветер веет,

С каждым днем все радостнее жить.

И никто на свете не умеет,

Лучше нас смеяться и любить…

Но сурово брови мы насупим,

Если враг захочет нас сломать.

Как невесту Родину мы любим

Бережем, как ласковую мать.

Широка страна моя родная.

Много в ней лесов, полей и рек,

Я другой такой страны не знаю,

Где так вольно дышит человек.

 

С 1939 года первые аккорды песни, исполняемые на вибрафоне, использовалась в качестве позывных Всесоюзного радио.

 

Известна переделка песни, появившиеся вскоре после выхода на экраны фильма «Цирк»:

 

Широка страна моя родная,

Много тюрем в ней и лагерей,

Я другой такой страны не знаю

Где б так зверски мучили людей... / Где так сильно мучили людей

 

Вариант

 

Широка страна моя больная,

Много в ней есть разных лагерей.

Я другой такой страны не знаю,

Где так больно мучили людей.

 

В начале 1980-х гг. я слышал в Москве следующую переделку:

 

Широка страна моя родная.

Нам ее построили отцы,

Я другой такой страны не знаю,

Где так вольно дышат подлецы.

 

Парафраз на тему песни «Марш о Родине» есть и среди гариков Игоря Губермана:

 

От Москвы до самых до окраин,

С южных гор до северных морей

Человек проходит как хозяин,

Если он, конечно, не еврей.

 

На музыку песни «Широка страна моя родная» в июне 1943 г. А. Флоров написал гимн Русской Освободительной армии (армия генерала Власова) «Мы идём», напетый на пластинку в Берлине в отделе пропаганды «Винета» и распространявшийся на листовках и плакатах. Автором музыки в «Песеннике добровольца» (б.м., б.г.) значится М. Давыдов.

 

Анатолий Яковлевич Флауме (псевдоним А. Флоров) — поэт и педагог, член НТС. Родился 15 февраля 1912 г. в Екатеринодаре. В начале 20-х годов с семьёй переехал в Латвию. В 1930 году в Риге окончил русскую гимназию, и в том же году поступил на филфак Латвийского Университета. Во время учёбы в университете был активным членом рижской русской студенческой корпорации «Рутения», участником которой оставался и после окончания университета. Работал учителем русского языка и словесности. В годы Второй Мировой войны сотрудничал с германскими оккупационными властями. В 1944 г. некоторое время был начальником отдела печати и пропаганды Русского комитета в Латвии. В конце 1944 г. уехал в Германию, где после окончания Второй Мировой войны оказался во французской зоне оккупации в Вангене, где организовал русскую школу. Затем переехал в американскую зону оккупации, преподавал русский язык в американской военной школе в городе Обераммергау (Бавария). В 1950 г. с семьёй эмигрировал в США, преподавал русский язык в армейской школе иностранных языков в городе Монтерей (Калифорния). С 1958 по 1961 г. был в аспирантуре Пенсильванского университета, защитил диссертацию по методике составления учебников по русскому языку. С 1963 по 1977 г. — профессор славянской филологии в Джорджтаунском университете в Вашингтоне. В должности профессора преподавал в Пенсильванском университете, затем в Джоржтаунском университете в Вашингтоне. Скончался 27 ноября 1989 г. после тяжелой продолжительной болезни в Чеви-Чейз (штат Мэриленд).

 

119-1. Гимн РОА (клип, исп. Хор Валаам)

 

Мы идем широкими полями

На восходе утренних лучей.

Мы идем на бой с большевиками

За свободу Родины своей.

Марш,вперед, сплочёными рядами

В бой за Родину, за наш народ!

|:Только вера двигает горами,

Только смелость города берет!:|

 

Мы идем вдоль тлеющих пожарищ

В годы тяжких бедствий и войны,

Приходи и ты к нам в полк, товарищ,

Если любишь Родину, как мы.

Марш,вперед, сплочёными рядами

В бой за Родину, за наш народ!

|:Только вера двигает горами,

Только смелость города берет!:|

 

Мы идем, нам дальний путь не страшен,

Не страшна суровая война.

Твердо верим мы в победу нашу

И твою, любимая страна.

Марш,вперед, сплочёными рядами

В бой за Родину, за наш народ!

|:Только вера двигает горами,

Только смелость города берет!:|

 

Мы идем, над нами флаг трехцветный,

Льётся песня по родным полям.

Наш напев подхватывают ветры

И несут к московским куполам.

Марш,вперед, сплочёными рядами

В бой за Родину, за наш народ!

|:Только вера двигает горами,

Только смелость города берет!:|

 

119-2. Власов

 

Андрей Андреевич Власов, генерал-лейтенант РККА. Родился 14 сентября 1901 г. в село Ломакино, Нижегородская губерния. В Красной Армии с 1920 г. С 1922 г. занимал командные и штабные должности. В 1929 г. окончил Высшие армейские командные курсы. В 1930 г. вступил в ВКП(б). Окончил Военную академию имени М.В. Фрунзе. С августа 1937 г. командир 133-го стрелкового полка 72-й стрелковой дивизии. Осенью 1938 г. направлен в Китай для работы в составе группы военных советников, с мая по ноябрь 1939 г. исполнял обязанности главного военного советника. В январе 1940 года назначен командиром 99-й стрелковой дивизии, которая в октябре того же года была признана лучшей дивизией в округе, награждён орденом Красного Знамени. В январе 1941 года Власов был назначен командиром 4-го механизированного корпуса Киевского особого военного округа, а через месяц награждён орденом Ленина. Войну встретил под Львовом, где занимал должность командира 4-го механизированного корпуса. За умелые действия получил благодарность, и был назначен командующим 37-й армией, защищавшей Киев. После жестоких боёв разрозненные соединения этой армии сумели пробиться на восток, а сам генерал был ранен. 5 декабря 1941 г. в районе деревни Красная Поляна (27 км от Москвы) 20-я армия под его командованием остановила части немецкой 4-й танковой армии, внеся весомый вклад в победу под Москвой. 24 января 1942 г. получил звание генерал-лейтенанта, и был награждён вторым орденом Красного Знамени. 8 марта 1942 г. был назначен заместителем командующего войсками Волховского фронта, а 20 апреля 1942 г. стал командующим 2-й ударной армией. Командующий Волховской оперативной группой генерал-лейтенант М. С. Хозин не выполнил директиву Ставки от 21 мая об отводе войск армии и в результате этого 2-я ударная армия оказалась в окружении, а самого Хозина — 6 июня отстранили от должности. Принятыми командованием Волховского фронта мерами удалось создать небольшой коридор, через который выходили разрозненные группы изнурённых и деморализованных бойцов и командиров, но вскоре противник ликвидировал коридор. В течение мая-июня 2-я ударная армия предпринимала отчаянные попытки вырваться из мешка, боеприпасы закончились, ежедневный паек в течение месяца составлял пятьдесят граммов сухарей, от голода бойцы умирали. Все попытки восточной группы армии пробить проход в коридоре с запада успеха не имели. 11 июля 1942 г. деревне староверов Туховежи был выдан местными жителями патрулю 28-го пехотного полка 18-й армии вермахта. Находясь в Винницком военном лагере для пленных офицеров, согласился сотрудничать с вермахтом, возглавил «Комитет освобождения народов России» (КОНР) и «Русскую освободительную армию» (РОА), составленные из пленных советских военнослужащих, написал открытое письмо «Почему я стал на путь борьбы с большевизмом», подписывал листовки, призывающие свергнуть сталинский режим, которые впоследствии разбрасывались с самолётов на фронтах, а также распространялись среди военнопленных. 12 мая 1945 года был захвачен военнослужащими 25-го танкового корпуса 13-й армии 1-го Украинского фронта неподалеку от города Пльзень в Чехословакии при попытке перейти в западную зону оккупации. Решение о смертном приговоре было принято 23 июля 1946 г. на заседании Политбюро ЦК ВКП(б). 30-31 июля 1946 г. состоялся закрытый судебный процесс по делу Власова и группы его последователей. Все они были признаны виновными в государственной измене. По приговору Военной коллегии Верховного суда СССР были лишены воинских званий и 1 августа 1946 г. повешены, а их имущество конфисковано.

119-3. Власовцы

119-4. Власовцы

 

Русская Освободительная армия, РОА — исторически сложившееся обозначение воинских частей, сформированных преимущественно из советских военнопленных, попавших в немецкий плен в основном в начале Великой Отечественной войны, во время отступления Красной армии. Создателями РОА была заявлена как воинское формирование, создаваемое для «освобождения России от коммунизма». Неофициально воинов РОА называли «власовцами», по фамилии их руководителя, генерал-лейтенанта Андрея Власова. В боевых действиях против частей советской армии части РОА участия практически не принимали. 28 января 1945 года РОА получила статус вооруженных сил союзной державы, сохраняющей нейтралитет по отношению к США и Великобритании. 5 мая в Праге вспыхнуло восстание. Утром 6 мая в Прагу вошла дивизия РОА, а к вечеру город был полностью очищен от эсэсовцев. 7 мая бойцы РОА отбили попытку немцев вновь занять Прагу. После этого власовская дивизия оставила Прагу, к которой уже подходили советские войска. 12 мая 1945 г. был подписан приказ о роспуске РОА. После капитуляции Германии бойцы РОА, оказавшиеся в западной зоне оккупации, были переданы союзниками советским властям. Многие из бойцов РОА были расстреляны, большинство попали в ГУЛАГ.

Марш энтузиастов»

«Марш энтузиастов» / «Нам нет преград». Музыка И.Дунаевского, стихи А. д’Актиля (Френкеля). Из к/ф «Светлый путь» (1940 г., режиссер Г.Александров).

 

120-1. Дунаевский

120-2. Френкель.

 

Сюжет фильма. Героиня — неграмотная деревенская девушка Таня Морозова (Л.Орлова) — проходит путь от домработницы до передовой ткачихи. Прогнанная хозяйкой, Таня устраивается уборщицей на ткацкую фабрику, затем становится ткачихой, участницей Стахановского движения, добивается выдающихся успехов (вместо 8 станков она следит за 150 станками). Кульминация фильма — награждение Тани Морозовой орденом Ленина.

 

120-3. Марш энтузиастов (фонограмма из к/ф «Светлый путь»)

 

В буднях великих строек,

В веселом грохоте, в огнях и звонах,

Здравствуй, страна героев,

Страна мечтателей, страна ученых!

Ты пó степи, ты пó лесу,

Ты к тропикам, ты к полюсу

Лети, родимая, необозримая,

Несокрушимая моя!

Нам нет преград ни в море, ни на суше,

Нам не страшны ни льды, ни облака.

Пламя души своей, знамя страны своей

Мы пронесем через миры и века.

 

Нам ли стоять на месте?

В своих дерзаниях всегда мы правы.

Труд наш есть дело чести,

Есть дело доблести и подвиг славы.

К станку ли ты склоняешься,

В скалу ли ты врубаешься -

Мечта прекрасная, еще не ясная,

Уже зовет тебя вперед.

Нам нет преград ни в море, ни на суше,

Нам не страшны ни льды, ни облака.

Пламя души своей, знамя страны своей

Мы пронесем через миры и века.

 

Создан наш мир на славу,

За годы сделаны дела столетий.

Счастье берем по праву

И жарко любим, и поем, как дети.

И звезды наши алые

Сверкают, небывалые,

Над всеми странами, над океанами

Осуществленною мечтой.

Нам нет преград ни в море, ни на суше,

Нам не страшны ни льды, ни облака.

Пламя души своей, знамя страны своей

Мы пронесем через миры и века.

 

В фильме первые четыре строчки первого куплета были в следующей редакции:

 

Здравствуй, страна героев,

Страна мечтателей, страна ученых!

Песен веселым роем

Ты переполнила сердца мильонов

Песни предгрозья

Если завтра война»

Песня из к/ф «Если завтра война» (1938 г.). Слова В.Лебедева-Кумача, музыка Даниил и Дмитрий Покрасс. Фильм удостоен Сталинской премии второй степени (1941).

 

121. Дмитрий Покрасс и Лебедев-Кумач

122. Даниил и Дмитрий Покрасс.

 

Младший из братьев Покрасс — Даниил (1905-1954) — родился 17/30 ноября 1905 г. в Киеве. В 1917 г. окончил Киевское музыкальное училище. В 1917-1921 гг. учился в Киевской консерватории по классу фортепиано. С 1921 г. жил в Москве, где учился композиции. В 1923-1926 гг. вместе с братом работал в Театре художественных миниатюр «Палас». С 1932 г. писал музыку к песням совместно с братом Дмитрием. В 1936-1954 гг. вместе с братом работал в эстрадном оркестре ЦДКЖ. Скончался 16 апреля 1954 г. в Москве.

 

Сюжет фильма. В основе фильма документальные кадры, снятые во время манёвров. Фильм начинается с картин мирного времени. Москвичи гуляет по ночному городу, любуются фейерверками, старики хвастаются детьми (сыновья – в армии, дочь – жена командира). Радио сообщает об очередных успехах. И о напряженной обстановке на границе. В это же время по другую сторону границы пожилой офицер при свете танковых фар говорит солдатам о чести первыми перейти границу и уничтожить пограничные части. На нашей стороне границе тоже подходят войска. Ночью цепь солдат переходит границу, но советский дозор видит диверсантов. Пограничники, пожав друг другу руки, один – остается с пулеметом, второй–скачет на заставу. Пулеметчик открывает по приближающейся цепи огонь, но после первой же очереди его забрасывают гранатами. Раненый, он дает еще одну очередь. Снова гранаты и снова очередь. Последняя. Диверсанты поднимаются и идут дальше, но тут их косят пулеметы подоспевших пограничников. Утром самолеты со свастикой бомбят приграничный город. Навстречу поднимаются истребители. Советский воздушный разведчик передает координаты целей, его подбивают зенитки. Радист, косясь на горящую обшивку, продолжает стучать ключом уже из падающего самолета. Благодаря его сообщению советская авиация наносит ответный удар по аэродрому и мосту. Вражеское нападение подняло весь советский народ: показаны митинги и запись добровольцев. Начинается война. Конница спешивается, коноводы в поводу уводят лошадей. Артиллерия бьет по надвигающимся танкам. Танки обстреливают, экипаж ремонтирует их под огнем. Противник применяет отравляющие вещества. Выбрасывается воздушный десант. Пехота при поддержке танков после рукопашной выходит на линию границы. В это время в тылу противника начинаются выступления рабочих, жестоко подавляемые полицией. Заканчивается фильм следующими титрами: «Первое нападение врага получило сокрушительный отпор. Так может начаться война, которая приведет к гибели империалистический мир».

 

123. Если завтра война (хор и оркестр Александрова)

 

Если завтра война,

Если враг нападет

Если темная сила нагрянет —

Как один человек,

Весь советский народ

За свободную Родину встанет

На земле в небесах и на море

Наш напев и могуч и суров:

Если завтра война,

Если завтра в поход, —

Будь сегодня к походу готов!

 

Если завтра война —

Всколыхнется страна

От Кронштадта и до Владивостока

Всколыхнется страна,

Велика и сильна

И врага разобьем мы жестоко!

На земле в небесах и на море

Наш напев и могуч и суров:

Если завтра война,

Если завтра в поход, —

Будь сегодня к походу готов!

 

Полетит самолет,

Застрочит пулемет,

Загрохочут могучие танки,

И линкоры пойдут,

И пехота пойдет,

И помчатся лихие тачанки

На земле в небесах и на море

Наш напев и могуч и суров:

Если завтра война,

Если завтра в поход, —

Будь сегодня к походу готов!

 

Мы войны не хотим,

Но себя защитим —

Оборону крепим мы недаром.

И на вражьей земле

Мы врага разгромим

Малой кровью, могучим ударом!

На земле в небесах и на море

Наш напев и могуч и суров:

Если завтра война,

Если завтра в поход, —

Будь сегодня к походу готов!

 

Подымайся народ,

Собирайся в поход,

Барабаны сильней барабаньте!

Музыканты, вперед!

Запевалы, вперед!

Нашу песню победную гряньте!

На земле в небесах и на море

Наш напев и могуч и суров:

Если завтра война,

Если завтра в поход, —

Будь сегодня к походу готов!

Марш танкистов»

«Марш танкистов» из к/ф «Трактористы» (1939 г., режиссер И.Пырьев). Музыка Даниил и Дмитрий Покрасс, текст Бориса Ласкина. 1939 г. Является неформальным гимном пограничных и танковых войск СССР и России.

 

124-1. Ласкин

124-2. Ласкин (шарж Игина)

 

Борис Савельевич Ласкин (22 июля / 4 августа 1914 г., Орша — 22 августа 1983 г., Москва) — киносценарист, поэт, прозаик, драматург. Потерял отца сразу после рождения. В 1918 году переезжает с матерью, Розой Соломоновной, и братом Марком в Москву. Окончил сценарный факультет ВГИКа в 1935 г. С 1938 г. работает в кино. Автор текстов многих популярных песен («Три танкиста», «Спят курганы тёмные», и др.), эстрадных интермедий, пьес, киносценариев. Похоронен на Донском кладбище.

 

Сюжет фильма. Танкист Клим Ярко (Н.Крючков) увидел в газете портрет колхозницы Марьяны Бажан и влюбился с первого взгляда. Демобилизовавшись, Ярко приезжает с Дальнего Востока в украинский колхоз. Но оказывается, что Марьяна — лучшая трактористка района: чтобы избавиться от многочисленных поклонников, она изображает любовь к трактористу Назару Думе — безалаберному силачу и лодырю. Однако, сила чувства и ударный труд помогают Климу завоевать уважение всего колхоза и любовь неприступной Марьяны. Фильм заканчивается свадьбой Клима и Марьяны.

 

125. «Марш танкистов» (фрагмент к/ф «Трактористы»)

 

Броня крепка, и танки наши быстры,

И наши люди мужества полны:

В строю стоят советские танкисты -

Своей великой Родины сыны.

Гремя огнем, сверкая блеском стали

Пойдут машины в яростный поход,

Когда нас в бой пошлет товарищ Сталин

И первый маршал в бой нас поведет!

 

Заводов труд и труд колхозных пашен

Мы защитим, свою страну храня,

Ударной силой орудийных башен

И быстротой, и натиском огня.

Гремя огнем, сверкая блеском стали

Пойдут машины в яростный поход,

Когда нас в бой пошлет товарищ Сталин

И первый маршал в бой нас поведет!

 

Пусть помнит враг, укрывшийся в засаде

Мы начеку, мы за врагом следим.

Чужой земли мы не хотим ни пяди,

Но и своей вершка не отдадим.

Гремя огнем, сверкая блеском стали

Пойдут машины в яростный поход,

Когда нас в бой пошлет товарищ Сталин

И первый маршал в бой нас поведет!

 

А если к нам полезет враг матерый,

Он будет бит повсюду и везде!

Тогда нажмут водители стартеры

И по лесам, по сопкам, по воде....

Гремя огнем, сверкая блеском стали

Пойдут машины в яростный поход,

Когда нас в бой пошлет товарищ Сталин

И первый маршал в бой нас поведет!

 

Вариант военного времени:

 

Броня крепка, и танки наши быстры,

И наши люди мужества полны.

Громят врагов советские танкисты,

Своей великой армии сыны.

Гремя огнем, сверкая блеском стали,

Идут машины в яростный поход.

Нас в грозный бой послал товарищ Сталин,

Любимый маршал смело в бой ведет.

 

Заводов труд и труд колхозных пашен

Мы защитим, страну свою храня.

Ударной силой орудийных башен

И быстротой и натиском огня.

Гремя огнем, сверкая блеском стали,

Идут машины в яростный поход.

Нас в грозный бой послал товарищ Сталин,

Любимый маршал смело в бой ведет.

 

Пусть знает враг итог борьбы великой:

Народ — герой никем непобедим!

Мы смерть несем фашистской банде дикой,

Мы от фашизма мир освободим!

Гремя огнем, сверкая блеском стали,

Идут машины в яростный поход.

Нас в грозный бой послал товарищ Сталин,

Любимый маршал смело в бой ведет.

 

Сгорит в огне свободы враг матерый,

Он будет бит повсюду и везде!

На полный газ работают моторы

И по лесам, оврагам и воде.

Гремя огнем, сверкая блеском стали,

Идут машины в яростный поход.

Нас в грозный бой послал товарищ Сталин,

Любимый маршал смело в бой ведет.

Катюша»

«Катюша». Текст М. Исаковского. Музыка М. Блантера. 1938 г. Автор музыки — Матвей Блантер, автор слов — Михаил Исаковский. Впервые исполнена 27 ноября 1938 года Валентиной Батищевой в Колонном зале Дома Союзов под аккомпанемент оркестра Виктора Кнушевицкого.

 

126. «Катюша» (исп. В.Батищева, запись 1938 г.)

 

Расцветали яблони и груши,

Поплыли туманы над рекой.

|:Выходила на берег Катюша,

На высокий берег на крутой:|

 

Выходила, песню заводила

Про степного сизого орла,

|:Про того, которого любила,

Про того, чьи письма берегла:|

 

Ой, ты, песня, песенка девичья,

Ты лети за ясным солнцем вслед

|:И бойцу на дальнем пограничье

От Катюши передай привет:|

 

Пусть он вспомнит девушку простую,

Пусть услышит, как она поет,

|:Пусть он землю бережет родную,

А любовь Катюша сбережет:|

 

Расцветали яблони и груши,

Поплыли туманы над рекой.

|:Выходила на берег Катюша,

На высокий берег на крутой:|

 

В стихотворении Исаковского последнее четверостишие иное (обычно оно не исполнялось):

 

Отцветали яблони и груши,

Уплыли туманы над рекой.

Уходила с берега Катюша,

Уносила песенку домой.

 

127. Исаковский

 

Михаил Васильевич Исаковский родился 7 /19 января 1900 г. в деревне Глотовка Смоленской обл. Местный священник научил его читать и писать, затем он два года проучился в гимназии. Первое стихотворение опубликовано в 1914 г. В 1918 г. вступил в РКП(б). В 1921—1931 гг. работал в смоленских газетах. В 1927 г. выходит первый сборник стихов. В 1931 г. переехал в Москву. Автор текстов многих популярных песен («Катюша», «Враги сожгли родную хату», «В лесу прифронтовом», «Летят перелётные птицы», «Одинокая гармонь», «Каким ты был, таким ты и остался», «Ой, цветет калина» и др. Кроме поэтических сборников издал книгу «О поэтическом мастерстве» и автобиографическую книгу «На Ельнинской земле» (1969). Умер 20 июля 1973 г., похоронен на Новодевичьем кладбище в Москве.

 

128. Блантер

 

Матвей Исаакович Блантер родился 28 января / 10 февраля 1903 г. в Почепе Черниговской губ. Учился в реальном училищеи в Курском музыкальном училище по классам фортепиано и скрипки. После революции семья перебралась в Москву. В 1917—1919 гг. учился в драматическом училище Московского филармонического общества по классу скрипки. Занимался композицией у Г. Э. Конюса. Первые произведения написаны в стиле легкой танцевальной музыки (в том числе знаменитый фокстрот «Джон Грей», сочиненный в 1923 г.). В 1930-х гг. его стиль меняется, и музыку этого времени можно отнести к соцреализму. Взаимопроникновение героики и лирики получает развитие в песнях военных лет. Автор более чем 2 тысяч песен, нескольких оперетт, музыки к спектаклям, кинофильмам, радиопостановкам. Лауреат Сталинской премии (1946), заслуженный деятель искусств РСФСР (1947), народный артист РСФСР (1965), народный артист СССР (1975), Герой Социалистического Труда (1983). Умер 27 сентября 1990 г. в Москве.

 

В настоящее время зафиксировано более ста текстов на мелодию «Катюши» на русском, английском, немецком, итальянском, финском, греческом и китайском языках. В качестве примеров приведу три песни – две советские и одну итальянскую – времен Второй Мировой войны.

 

129. Катюша (слова народные, 1942 г., исполняют актеры Иркутского театра народной драмы, запись 1998 г.)

 

Расцветали яблони и груши,

Поплыли туманы над рекой.

|:Выходила на берег Катюша,

А за нею немец молодой:|

 

«Подарю тебе, Катюша, бусы,

Подарю я перстень золотой.

|:На тебе, Катюша, я женюся,

Увезу в Германию с собой»:|

 

Но Катюша смело отвечала:

«Не тебе я, фрицу, отдана.

|:Меня любит чернобровый Ваня,

О котором знает вся страна.»

 

Немец сразу понял, в чем тут дело,

Что Катюшу любит партизан.

|:Закурил с досады папироску,

На Катюшу он навел наган:|

 

Расцветали яблони и груши,

Поплыли туманы над рекой.

|:Умерла красавица Катюша,

Умерла Катюша, как герой:|

 

130. «Фронтовая Катюша» (слова народные, исполняют Даниил Демьянов и Семён Щадилов, запись 1948 г.)

 

Разлетались головы и туши,

Дрожь колотит немца за рекой.

|:Это наша русская «катюша»

Немчуре поет за упокой:|

 

Расскажи, как песню заводила,

Расскажи про «катины» дела,

|:Про того, которого лупила,

Про того, чьи кости разнесла:|

 

Все мы любим душеньку «катюшу»,

Все мы любим, как она поет,

|:Из врага выматывает душу,

А друзьям отвагу придает:|

 

131. «Свистит ветер» (песня итальянских партизан, слова Феличе Кашоне, 1943 г.)

 

Fischia il vento urla la bufera

scarpe rotte e pur bisogna andar

|:a conquistare la rossa primavera

dove sorge il sol dell'avvenir:|

 

Ogni contrada è patria del ribelle

ogni donna a lui dona un sospir

|:nella notte lo guidano le stelle

forte il cuor e il braccio nel colpir:|

 

E se ci coglie la crudele morte

dura vendetta verrà dal partigian

|:ormai sicura è già la dura sorte

del fascista vile traditor:|

 

Cessa il vento, calma è la bufera

torna a casa il fiero partigian

|:sventolando la rossa sua bandiera

vittoriosi, e alfin liberi siam:|

 

Fischia il vento urla la bufera

scarpe rotte e pur bisogna andar

|:a conquistare la rossa primavera

dove sorge il sol dell'avvenir:|

 

Подстрочник:

 

Свистит ветер, бушует буря

рваные башмаки, и все же надо идти

|:завоевывать красную весну

где восходит солнце грядущего:|

 

Край любой мятежнику - отчизна

каждая женщина вздыхает о нем

|:в ночи его оберегают звезды,

твердое сердце и разящая рука:|

 

А если нас настигнет безжалостная смерть

сурово отомстят за партизана

|:отныне уже неизбежна жестокая участь

фашиста, подлого предателя:|

 

Смолкает ветер, утихает буря,

возвращается домой отважный партизан,

|:развевается его красное знамя

мы – победители, и, наконец, мы свободны:|

 

132. Феличе Кашоне / Felice Cascione (1918-1944), итальянский врач, командир партизанского отряда, герой Сопротивления.

Песенная дуэль

Ярким примером песенной дуэли являются две песни, связанные с событиями Зимней войны 1939 г. – советская песня «Принимай нас Суоми-красавица» и финская песня «Нет, Молотов!».



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2016-04-07; просмотров: 578; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.149.230.44 (0.272 с.)