Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Как вызвать И использовать психодинамические процессы
3.0. Подведение итогов предыдущей гипнотической работы; повторение пройденного; головная боль – последействие гипнотерапии Эриксон: Ну, Джейн, что у нас на сегодня? Клиентка: С тех пор, как я здесь, я пытаюсь вспомнить свои записи… Предполагается, что я выйду отсюда уже без всякого страха. Это так? Эриксон: Лучше в нем разбираясь. Вы можете припомнить, что для этого требуется? Клиентка: Нет. Я помню только некоторые вещи. А Вы помните, д-р Финк? Я сказала Вам о войне, а затем добавила две буквы t-e, чтобы от войны (war) перейти к воде (water); а потом было это длинное слово, но я до сих пор не знаю, что оно означает. Эриксон: Хотите добавить что-нибудь еще? Клиентка: О, да! Я искренне ненавидела мать, отца и свою младшую сестру. Смотрите – мне следовало бояться вовсе не воды. Это было своего рода прикрытие. Я очень злилась на своих родителей, и чтобы не быть все время в таком состоянии, возненавидела воду. Это мои собственные выводы… Но там явно было что-то еще… Вы говорили о подавленных эмоциях. Ведь Вам, наверное, кажется, что я абсолютно уверена в том, будто люди плачут и совершают невероятные глупости исключительно от слабости. А я вот так не считаю. Эриксон: А что Вы считаете? Клиентка: Нет, я точно не отношу такие поступки к глупостям. Во всяком случае, я не думаю, что думаю, будто делаю их. Когда я сталкиваюсь с людьми, которые плачут и ведут себя подобным образом, мне никогда не приходит в голову, что это от слабости. Эриксон: Но Вам ведь кажется, что с Вашей стороны это слабость, так? Клиентка: Все зависит от того, почему я плакала. Эриксон: Хотите сказать что-нибудь еще? Клиентка: Да. Должно быть нечто, о чем я совершенно забыла. Эриксон: Как Вы себя чувствовали после сеанса? Клиентка: У меня совершенно раскалывалась голова. Во всем остальном я на многое открыла глаза. Я не могла даже вообразить, что мечтала придушить собственных родителей и Элен впридачу. Эриксон: И как Вам понравилось Ваше открытие? Клиентка: Все это необыкновенно интересно. И наверное, очень нужно, только для начала хотелось бы выяснить, как же мне воспользоваться тем, что я теперь знаю. Это все равно что иметь машину и не уметь ее водить. Эриксон: Этому учатся. Клиентка: Да.
Росси: Этот сеанс проходит в конце июня – три недели спустя после предыдущего, во время которого клиентка в значительной степени прочувствовала психодинамический инсайт. В конце последнего сеанса Вы запретили ей продолжать всякие попытки, так или иначе связанные с плаванием; этот сеанс Вы начинаете с обычной оценки предшествующей работы. На Ваш вопрос о самочувствии после гипноза клиентка ответила: «У меня совершенно раскалывалась голова.» У Вас есть какие-нибудь соображения по поводу этой головной боли? Кстати, после гипнотического сеанса д-ра Финка с клиенткой было то же самое. Эриксон: Да. Отметим, что во время нашей последней встречи она вспомнила очень много, а сейчас полностью забыла: амнезия. Цель потеряна, и клиентка может припомнить только самую малость. Росси: Из-за внутреннего конфликта?
Эриксон: Нет, она ненавидит Элен. Почему? Потому что Элен была очень тяжела и упала в ванну с водой. Следовательно, Джейн в этом не виновата. И мать, и отец ошибались – так следует из ее рассказа (см. таблицу, разд. 2.15). Как видите, здесь замешаны многие причины. Росси: И Вы пытаетесь выявить эти причины в каждой конкретной ситуации? Эриксон: Да. А голова у клиентки болит потому, что она пытается разобраться во всем, разложить все по полочкам. Росси: Именно это труднейшее психологическое усилие и вызывает головную боль.
3.1. Наведение транса и мотшационные вопросы, недоступные для сознания; явное сопротивление к наведению транса как попытка qui pro quo; сопротивление и смех – эмоциональные балансиры; освобождение при переносе Эриксон: Вы много думали о плавании? Клиентка: Я уже почти собралась пойти поплавать на той неделе. Эриксон: А почему не пошли? Клиентка: Я решила, что так будет лучше. Эриксон: Почему? Клиентка: Наверное, из-за Ваших слов. Я подумала, что, видимо, будет правильней, если я не стану снова пытаться плавать. Эриксон: И как Вы себя почувствовали после принятия такого решения? Клиентка: Да в общем, неплохо. Во всяком случае, я и в самом деле не хотела купаться, потому что купаюсь я только тогда, когда не могу отвертеться. Эриксон: А Вы очень волновались, когда отказывались?
Клиентка: Совсем не волновалась. Я просто сказала Анне, что не могу. Эриксон: И как Вы себя чувствовали? Клиентка: Нормально. Уж не знаю, почему. Анна меня спросила об этом, а я отрезала: «Нет», хотя, наверное, и не должна была говорить, что просто не хочу. Эриксон: Потом Вы оправдывались перед собой? Клиентка: Нет. Эриксон: А что бы Вы сделали прошлым маем? Клиентка: Наверное, пришлось бы пойти. Анна очень настойчива и обижается, когда что-то не по ней. Эриксон: А что еще Вы должны были бы почувствовать год назад? Клиентка: Дайте подумать. Наверное, я должна была найти кучу отговорок – но так бы и не сказала, что просто не хочу купаться – и все тут. А потом злилась бы на себя за это. А если бы не смогла отказаться и пошла купаться – то ненавидела бы всех до единого. Эриксон: А сейчас Вы так не сделали? Клиентка: Нет. Эриксон: А как Вы считаете, Вы когда-нибудь станете вести себя по-прежнему? Клиентка: Видимо, нет. Эриксон: Может быть, Вас что-нибудь испугало в приглашении Анны? То, что испугало Вас прошлым маем? Клиентка: Да нет, не думаю, что меня что-то напугало. Я просто не хотела плавать. Эриксон: А год назад Вас бы напугало такое приглашение? Клиентка: Ну, конечно. Когда меня просили об этом, я всегда искала благовидный предлог, чтобы отказаться. Эриксон: Теперь Вы можете просто сказать «да» или «нет». Клиентка: Гм. Эриксон: Как Вам кажется, справедливо ли было с моей стороны брать с Вас такое обещание? Клиентка: Конечно. Я считаю, что иначе Вы не стали бы меня просить об этом. Эриксон: Иногда мы чувствуем, что это несправедливо. Клиентка: Вот если бы мне до смерти хотелось поплавать – тогда да. А так – я была просто счастлива, что у меня есть предлог не купаться. Эриксон: Когда Вы отправляетесь в свою поездку? Клиентка: Пятнадцатого июля – да, Анна? Эриксон: И Вы как-нибудь готовитесь? Клиентка: Я собираюсь потратить кучу денег в первую неделю июля. Эриксон: На что? Клиентка: Я знаю, чего Вы добиваетесь. Вы хотите услышать, что мне нужно будет купить купальник. Думаю, что я так и сделаю. Эриксон: Почему? Клиентка: Потому что нельзя плавать без купальника. Эриксон: А почему купальник должен быть новым? Клиентка: Я ведь буду развлекаться. После всего, что произошло, можно же мне расслабиться? Эриксон: Вы хотите сказать что-то еще? Клиентка: О, да. Я ответила Вам не совсем правильно. Я сказала Вам, что когда Элен упала со стула, я подталкивала его к двери. Когда я сообщила об этом маме, она ответила, что придерживается другого мнения: она считает, будто я пыталась подвинуть стул с Элен в столовую, где сидел отец. В конце концов, так оно и было – это следует из того, где стоял стул, где была Элен и где находилась я сама. Эриксон: Конечно, самым существенным здесь является то, что Вы запомнили все обстоятельства. Это как-нибудь меняет Ваш рассказ? Клиентка: Нет. Мне просто любопытно, как я могла так ошибиться. Чисто теоретически? – Но так ведь не бывает, правда? Эриксон: Предположим, Вы что-то помните об этой красной книге в книжном шкафу. А потом Вы подходите к шкафу – и обнаруживаете, что книга-то не красная – она голубая. Вы вполне можете допустить такую ошибку. Это Ваше отношение к книге. Привести другой пример? Клиентка: Дайте подумать. Нет, я думаю, это не так.
Эриксон: А Вы осознаете свои теперешние чувства? Клиентка: По поводу чего? Эриксон: По поводу плавания. Клиентка: Думаю, что теперь я могу и попробовать. Я хочу сказать, что для страхов нет никаких логических причин. Но ведь их не было и раньше. – Не знаю, буду ли я в дальнейшем бояться. – Не думаю, чтобы я испугалась на этот раз. Эриксон: Вам действительно интересно, как Вы будете себя ощущать? Клиентка: Конечно. Эриксон: И как Вы собираетесь об этом узнать? Клиентка: Я пойду купаться и посмотрю, что из этого получится. Эриксон: А есть ли какой-нибудь другой выход? Клиентка: Думаю, нет. Эриксон: А Вам бы хотелось отыскать еще какой-нибудь способ? Клиентка: А что это за способ? Эриксон: Так хотелось бы? Клиентка: Он не отвечает ни на один вопрос. Конечно. Эриксон: Представьте, что Вы засыпаете. Клиентка: Я не собираюсь спать. Я собираюсь узнать, прав м-р Эста-брукс или нет. Эриксон: Вы собираетесь…? Клиентка: Гм. Эриксон: А Вам не хотелось бы узнать, прав ли я? Клиентка: Несомненно. (Эриксон листает книги.) Он собирается просмотреть всю свою библиотеку. Эриксон: Смотрите, я опубликовал то же, что и Эстабрукс. Клиентка: Очень плохо. Эриксон: Стало быть, я с ним согласен. У него в книге встречаются верные мысли. Вот это место, например, меня полностью устраивает. Клиентка: И таких мест много? Эриксон: Да. Сколько времени Вы хотите положить на выяснение вопроса, прав ли Эстабрукс? Клиентка: Я Вам поверю на слово. Так как обстоит дело насчет гипнотического воздействия во сне? Эстабрукс утверждает, что от спящего человека невозможно ничего добиться: ни согласия, ни отказа. Эриксон: Я не помню точно, где Эстабрукс говорит о том, что гипноз и сон – вещи совершенно разного порядка. Он говорит также и о том, что одно может переходить в другое. А потом вдруг заявляет, будто это одно и то же. Получается, что он еще и сам этого толком не выяснил. Клиентка: Так где же истина? Эриксон: Истина в том, что если Вы хотите гипнотизировать спящего человека, то для начала нужно его разбудить. Клиентка: Я должна это записать. «Д-р Эриксон считает, что…» Эриксон: Предположим, что Вы засыпаете. Клиентка: Вы считаете, что мне это необходимо?
Росси: Это Ваш излюбленный способ, ускоряющий наведение транса: Вы задаете серию мотивационных вопросов, на которые невозможно ответить на сознательном уровне. Единственный правильный путь – это заглянуть «вглубь себя» и найти ответ в рефлексии. Если обозначить состояние транса как сон и предположить, что пациент хорошо поддается гипнозу, то такое внутреннее сосредоточение легко переводится в транс и под сознание сразу дает требуемый ответ. Очень многие Ваши вопросы, которые недоступны для сознания, мобилизуют такие ментальные установки, которые приближают начало возрастной регрессии. Сюда, например, можно отнести Ваш вопрос: «А Вам бы хотелось отыскать еще какой-нибудь способ?»
Клиентка, игнорируя Ваш вопрос об эмоциях и Ваше предложение о погружении в сон («Предположим, что Вы засыпаете»), совершенно явно демонстрирует сопротивление наведению транса. Сначала Вы считаете, что транс необходим ей для того, чтобы разобраться в своих ощущениях. Но вскоре Вы обнаруживаете, что правильней будет продолжить обсуждение Эстабрукса, так как именно на него было перенесено враждебное настроение клиентки. Откуда берется это сопротивление? Эриксон: Так бывает в жизни: если Вы в ком-то заинтересованы, то не мешает оказать ему всяческие услуги. Поэтому я и разрешаю клиентке слегка поспорить со мной. Росси: То есть, Вы позволяете ей контролировать ситуацию? Эриксон: В это время – да. Росси: А несколько позже Вы будете контролировать ее qui pro quo? Эриксон: Гм. Росси: А поскольку она достаточно от Вас получила, то будет вынуждена сделать что-нибудь и для Вас? Эриксон: Именно так. Росси: Это еще один аспект Вашего метода работы: Вы помогаете пациенту избавиться от чувства обиды и враждебности вне зависимости от того, что он должен получить от Вас. Вполне вероятно, что часто сопротивление служит способом сохранения эмоционального равновесия между терапевтом и пациентом. Эриксон: Вы обратили внимание на смех? (Здесь имеется в виду случай, с которым мы столкнулись в своей практике. Смеясь, пациент дал выход своей глухой враждебности и скрытому сопротивлению.)
3.2. Как навести транс, превращая любую мотивировку, любой поступок пациента в подходящее внушение; рефреймиш сопротивления в сотрудничество Эриксон: Предположим, что Вы засыпаете. Клиентка: Ну ладно, так и быть. А курить мне при этом можно? Эриксон: Только после того, как заснете. Теперь – засыпайте. Засыпайте. Крепко спите. А вот когда Вы окончательно заснете, я хочу, чтобы Вы закурили – после того, как заснете, и крепко заснете. Я хочу, чтобы Вы затянулись. Спите глубоко и крепко. Глубоко и крепко. Засыпайте. Спите спокойно. Засыпайте. Крепко и глубоко. Крепко засыпайте. Крепко засыпайте. Затянитесь, как только заснете. (Клиентка затягивается.) Спите так спокойно, как никогда прежде не спали. Курите с удовольствием. Вы ведь так и сделаете, да? И будете продолжать крепко-крепко спать. Вы спите, так ведь? И Вы будете спать, правда? Вы выполните это? Вам будет дет приятно курить. Курите. (Обращаясь ко всем остальным) Обратите внимание на трансформацию объекта сопротивления в объект сотрудничества. (Клиентке) Вы крепко спите? (Клиентка кивает.) Вы помните и понимаете все, что с Вами происходило? Вас в этом ничего не беспокоит? Ничего не угнетает?
Клиентка: Нет. Эриксон: Вас устраивает то, что Вы поняли? Клиентка: Да. Эриксон: Готовы ли Вы к сегодняшним испытаниям? Клиентка: Да. Эриксон: А как Ваше мнение, можно ли, не входя в воду, как-нибудь по-другому узнать Ваши мысли по поводу плавания? Клиентка: Наверное, можно. Эриксон: Есть ли у Вас какие-нибудь соображения на этот счет? Я хочу, чтобы Вы продолжали спать, засыпая все глубже и глубже. Вы любите курить? Может быть, Вы хотите бросить эту привычку? Затянитесь еще раз и получите от этого удовольствие. Продолжайте глубоко-глубоко спать. Глубоко и спокойно. Хотите еще затянуться? Сделайте еще одну затяжку. (Клиентка тушит сигарету.) Я напишу здесь вопрос. Дайте ответить своей руке. Только «да» или «нет». Отвечайте «да» или «нет».
Росси: Клиентка хочет курить, и Вы пользуетесь этим для усиления гипнотической индукции, применяя первое попавшееся под руку внушение: «А вот когда Вы окончательно заснете, я хочу, чтобы Вы закурили.» Это типичный пример Вашего утилизационного подхода: Вы «хватаетесь» за любое мотивированное поведение, если на него может опереться гипнотическое внушение. Поэтому даже резистентное поведение вполне способно послужить терапевтическим целям. Эриксон: Да-да, и в результате возникает ситуация, когда рука должна ответить «да» или «нет». Росси: Я, кстати, заметил, что тогда, в 1945 году, Вы довольно часто пользовались традиционно-авторитарным стилем внушения. Эриксон: Все потому, что это был экспериментальный случай, и мы были сконцентрированы на психодинамике.
3.3. Псевдоориентация на будущее: скрытые указания и поведенческие сигналы при сомнамбулизме Эриксон: Крепко спите. Глубоко-глубоко спите. А теперь мне хотелось бы, чтобы Вы припомнили кое-что из того, что произошло. Я хочу, чтобы Вы вспомнили: время пролетело очень быстро. Это ведь так, правда? А теперь выслушайте меня внимательно и попробуйте понять, что так оно будет и дальше, что время быстротечно. Сейчас у нас июнь 1945 года. Я опять изменяю время и хочу, чтобы Вы забыли про июнь 1945 года. Забудьте про июнь 1945 года и все-таки попытайтесь выслушать меня и понять. Время изменится – и Вы не будете знать, какое сейчас число и какой месяц, и, в общем, Вас это особенно не расстроит. Вы будете спокойно, глубоко и крепко спать. И Вас даже не будет интересовать, какой сейчас день. Все, что Вам хочется – это спать. А время изменяется, и я хочу, чтобы Вы осознали, что оно изменяется очень быстро. Вы так и не догадываетесь, какое теперь число, и Вас это не трогает. И вот уже скоро наступит август 1945 года. Август 1945 года. Наступает август 1945 года, а ведь до этого времени столько должно произойти. Очень много различных событий. Я хочу, чтобы они медленно проходили у Вас перед глазами и чтобы Вы «пропустили» через себя все то, что происходило с Вами в июле и в первую неделю августа. Припоминайте все случившееся с Вами до тех пор, пока Вы не дойдете до последней недели июня 1945 года. А пока спите до августа 1945 года. Спите – пока время идет и с Вами что-то происходит. А в августе 1945 года Вы встретитесь со мной. Ведь, правда, встретитесь? Я хочу, чтобы в момент нашей встречи в августе 1945 года Вы спали с открытыми глазами и разговаривали бы со мной, и рассказали бы мне все то, что случилось с Вами в последнюю неделю июня, в июле и в первую не делю августа. И Вы обязательно должны рассказать мне о плавании, о том, что Вы для этого делали и как Вы это делали. (Клиентка открывает глаза.) Привет. (Клиентка улыбается.) Все те же лица.
Росси: Ваша фраза: «Я хочу, чтобы в момент нашей встречи в августе 1945 года Вы спали с открытыми глазами…и как Вы это делали» – яркий пример того, как Вы используете скрытые указания. Они необходимы для того, чтобы клиентка дала Вам знать, когда войдет в состояние сомнамбулического транса, т.е. она войдет в глубокий транс, хотя будет производить впечатление бодрствующего человека, и начнет свою переориентацию на будущее. Вы знаете, что в отпуске – в июле – у клиентки будет возможность искупаться, поэтому и проводите ориентацию на август, так как именно на август у Вас назначена следующая встреча. Вот тогда-то клиентка и расскажет Вам, как она плавала. Вы не говорите о купании в открытой, прямой форме – откровенное предложение может вызвать слишком сильное сопротивление, даже несмотря на транс. А Ваше внушение обходит стороной это сопротивление, возникающее не только в связи с самим процессом плавания, но даже при упоминании о нем. Псев до ориентация на будущее позволяет клиентке представить, что наконец-то она научилась плавать. А теперь нужно рассказать Вам, как это у нее получилось. Эриксон: Да.
3.4. Неприкосновенность личности в сомнамбулическом трансе Клиентка: Жуткие люди! (Клиентка имеет в виду тех, кто присутствует на сеансе.) Добровольцы с черепами? Эриксон: Какими черепами? Клиентка: Да с теми, один из которых должен стоять на столе. Эриксон: Это почему еще? Клиентка: А Вам не кажется, что там ему самое место? Эриксон: Что касается меня – то у меня два черепа, один я всегда ношу с собой. Клиентка: «О, скалься, череп впалый!» Финк: Это имеет хоть какое-нибудь отношение к скелету в шкафу? Клиентка: Это еще что такое? Эриксон: Послушайте, не надо объяснять мне, как вы сюда добрались. Ведь Вы должны мне о многом рассказать, не правда ли? Когда Вы видели меня в последний раз? Клиентка: В июне. Эриксон: Да-да. На мне до сих пор мой лучший костюм. (Клиентка изучает одежду всех присутствующих.) Об этом не беспокойтесь. Я все устроил. Клиентка: Хорошо. Не буду.
Росси: Вы всегда настаивали на том, что в трансе пациенты сохраняют свою личность, и сардонический юмор клиентки – яркий тому пример. Д-р Финк пытается ответить на ее высказывания каламбуром о скелете в шкафу в надежде получить побольше психодинамического материала, но у мисс С. в данном случае его просто нет. Она говорит так, как будто совершенно проснулась, но в действительности пребывает в сомнамбулическом трансе. Эриксон: Да, она думает, что не спит.
3.5. Замешательство в процессе временной переориентации; как с помощью вопросов и импликаций раздвинуть границы будущего; не лгать – но предполагать! Эриксон: Не нужно беспокоиться. Все, что от Вас требуется это – немного поговорить со мной. Так что происходило в последнюю неделю июня? Клиентка: Сами знаете, как это бывает – поездка в отпуск смерти подобна. Вы следите за тем, как собираются Ваши соседи, и потихоньку начинаете ненавидеть весь белый свет. Потом они уезжают – и наступает полное безлюдье. Эриксон: Вы были в____________________') на этой неделе? Клиентка: На этой неделе? Все было как в любой другой день: в субботу или понедельник. Эриксон: Какой сегодня день недели? Клиентка: Я не вижу календаря. Эриксон: Я бы вообще не доверял этому календарю. Клиентка: Он что, написан по-китайски? Эриксон: Какой сегодня день недели? Клиентка: Дайте подумать. Эриксон: Вы что, в самом деле не знаете, да? Клиентка: Не знаю. Глупость какая-то. Я очень редко забываю, какой день. Эриксон: У Вас есть над чем задуматься. Клиентка: Но должна же я это вспомнить. А что – это и составляет цель нашей работы? Эриксон: Что с Вами приключилось? Я ведь видел Вас в июне, не правда ли?
Росси: Очень интересно наблюдать, как клиентка вдруг понимает, что не видит календаря, хотя он находится в поле ее зрения. Замешательство такого рода помогает ей избежать выяснения точной даты. А происходит это потому, что клиентка согласна с Вашей установкой на переориентацию во времени. Затем Вы усиливаете эту переориентацию, продолжая вытягивать у нее информацию о том, что же произошло с момента Вашей последней июньской встречи. Вы разговариваете с ней так, словно дело происходит в августе 1945 года и «давите» на нее: "Что с Вами приключилось? Я ведь видел Вас в июне, не правда ли?" Вы не лжете клиентке явно, Вы молчаливо предполагаете, что находитесь в будущем. Поэтому даже при первых неудачах Вы не отступаете от своих намерений и тем самым даете подсознанию время приспособиться к переориентации и вы работать тактику поведения в так называемом «будущем».
3.6. Путаница в мыслях и амнезия во время переориентации на будущее; все лишнее совсем нелишне Клиентка: Да. У Вас замечательная память на лица. Вы помните всех, кто к Вам обращался. Это просто потрясающе! Эриксон: Продолжайте. Клиентка: Дайте подумать. Очевидно, мне нужно рассказать Вам все, что я делала. Но дело в том, что я ничего не помню. Эриксон: Лето было хорошее? Клиентка: Да лето почти всегда бывает хорошим. Эриксон: А это лето было хорошим? Клиентка: Да. Эриксон: А зачем мы с Вами встречались в июне? Клиентка: Чтобы поговорить о плавании. Эриксон: Вот с этого и начнем. Клиентка: С плавания? Эриксон: Да. Где Вы были? Клиентка: Я ездила к Анне. У нее еще оставалась целая неделя отпуска. Эриксон: А у Вас большой отпуск? Клиентка: Две недели, но у нас с Анной они не совпали. Эриксон: То есть вторая неделя Вашего отпуска уже не совпадает с отпуском Анны? Клиентка: Нет. Я пыталась взять недельный отпуск, но вместо субботы меня отпустили только в воскресенье. Или это я сама так решила? Впрочем – я ничего не помню. Вы меня совсем запутали. Эриксон: Вот это я и хочу узнать. Поговорим о плавании. Клиентка: Дайте подумать. В субботу мы поехали с Полом покупать мне купальник. Эриксон: Ну, и купили? Какого цвета? Клиентка: Купила. В универмаге Демери. Кажется, там, а впрочем, нет. Я купила его в маленьком магазинчике неподалеку. Не помню его названия. Купальник был совершенно потрясающий, ярко-желтого цвета. Эриксон: Продолжайте. Клиентка: А дальше я не помню. Я должна была вернуться в воскресенье вечером, а перед отъездом хотела искупаться в озере. Эриксон: Продолжайте. Клиентка: Какое мучение эта амнезия! Когда же мы пошли купаться? Мисс Дей: Ты должна это знать. Клиентка: Но я не знаю. Эриксон: А Вам понравилось? Клиентка: Несомненно. Это было восхитительно. Но когда это случилось – я не помню. В следующий раз буду вести дневник. Эриксон: Это на самом деле было замечательно? Клиентка: О, да! Вода была такая прохладная! Эриксон: А о чем Вы думали, когда плыли? Клиентка: Только о том, как это прекрасно, и еще о том, как бы посильнее обрызгать Анну. Эриксон: А Вы помнили что-нибудь о своем прежнем страхе? Клиентка: Да. Эриксон: И как это подействовало на Вас? Клиентка: Это было забавно. Я хочу сказать, что это было просто смешно. Эриксон: Вам действительно понравилось плавать? Клиентка: Гм. Эриксон: Сколько раз Вы купались? Клиентка: Не знаю. Просто какая-то тупость. Ничего не могу вспомнить. У меня ведь такая хорошая память. Эриксон: Почему Вы все время смотрите в окно? Клиентка: Такое впечатление, что на улице прохладно, хотя на самом деле это не так. Я вспоминаю Лизину усадьбу. Долину, где стоит ее дом, пересекает река, и в голову всегда лезут мысли о «Диком Западе» и о прекрасном незнакомце, смело бросающимся в бурлящую воду прямо на лошади. Очень красивая река. Эриксон: А раньше Вам когда-нибудь приходило в голову, как она красива? Клиентка: Да. Но вот чего мне никогда не хотелось – так это того, чтобы искупаться в ней. Я боялась заразиться какой-нибудь гадостью – ведь в речной воде можно подцепить все что угодно. Невооруженном глазом, конечно, ничего не видно, но я всегда была уверена, что вода очень грязная. Эриксон: А сколько раз Вы купались в реке? Клиентка: Только один. Эриксон: И когда это было? Клиентка: В конце июля – я как раз должна была идти к зубному. Д-р Финк, по-моему, Вам не мешает заснуть покрепче.
Росси: Следует ли обращать внимание на все лишние замечания, которые есть в тексте? Ну, например, на последнюю ремарку клиентки относительно д-ра Финка? Эриксон: Но эти замечания вовсе нелишние! Они служат для непосредственного контроля над переживаниями клиентки и выяснения того, что же вызывает у нее неприятные ассоциации. Именно пытаясь избежать таких неприятных ассоциаций, она и советует д-ру Финку «заснуть покрепче». Росси: То есть она хочет избежать воспоминания о посещении зубного врача? Эриксон: Да. Росси: Вероятно, из-за того, что подсознание еще не достаточно адаптировалось к переориентации на будущее, клиентка находится между двух огней: замешательством и амнезией.
3. 7. Как сформировать псевдовоспоминания о победе над страхом плавания: как мотивировать гипнотическую работу, используя «сцепление» противоположностей Эриксон: Расскажите мне, как Вы купались. Клиентка: Мой отпуск начался 28-го. Я уехала 28-го, в пятницу, и вернулась 30-го. Д-р Мак-Нолли знает. Эриксон: 28-го какого месяца? Клиентка: Июля. Эриксон: 28-го июля? Клиентка: Да. Эриксон: А когда Вы поехали к мисс Дей? Клиентка: Вы же знаете, у нее отпуск начался раньше. Эриксон: И это был конец недели? Клиентка: Я должна была найти себе замену, иначе меня никто не отпустил бы на неделю. Вот Анна, например, могла вернуться и выручить меня. Эриксон: А Вас не волновало, как Вы будете дышать под водой? Клиентка: А Вам когда-нибудь случалось набрать полный рот воды? Эриксон: Да. Клиентка: Не очень-то удобно дышать, правда? Эриксон: А Вы долго себя уговаривали пойти купаться? Клиентка: Нет. Эриксон: А Вы не могли бы рассказать немного подробней о том, что Вы делали в июле? Как случилось, что Вы поехали в гости к Лизе? Клиентка: Как случилось? Да ведь в этом нет ничего необычного, а потом там было так весело – я люблю бывать у Лизы. Эриксон: А почему Вы вдруг решили искупаться? Клиентка: Я гуляла вдоль реки – она была так красива. Эриксон: Вы были в купальнике? Клиентка: Нет. Эриксон: А где Вы переоделись? Клиентка: Я вернулась домой. Лиза не была в восторге от моей идеи – еще бы, грязная речная вода! Лиза очень хорошеет, когда сердится. Эриксон: А ей известно о Вашем страхе плавания? Клиентка: Нет. Я рассказывала ей только то, что могло рассмешить ее. Эриксон: Скажите мне, а июнь Вы помните лучше, чем июль? Клиентка: Конечно. В июне еще были занятия, а потом нас распустили на лето. В июне как раз было очень много событий. Если Вы меня спросите об июне… Эриксон: Скажите мне, вопрос о плавании очень волновал Вас в июне? Клиентка: Мне кажется, я вовсе не волновалась на это счет. Эриксон: А Вы не боялись предстоящего купания? Клиентка: Я очень нервничала. Мне хотелось оценить все объективно: боюсь я плавать или нет. Эриксон: Когда Вы купались в июне, Вы вспоминали наши беседы? Клиентка:: О да! И была безумно Вам благодарна. Эриксон: Это правда? Клиентка: Гм. Эриксон: Скажите, а что Вы курите – Luckies? Клиентка: Нет. Эриксон: Вы их не курите? Клиентка: Интересно, откуда Вы их достаете. Эриксон: А Вам Luckies нравятся? Клиентка: Какая разница, что курить. Только бы не Philip Morris. Эриксон: А собственно, почему? Клиентка: Трудно даже назвать эту гадость сигаретами. И Chelseas и Roleighs тоже. Эриксон: Вы так не любите Chelseas? Клиентка: А Вы их пробовали? Эриксон: Да. Клиентка: Взгляните на д-ра Финка. Финк: Когда закончится эта неделя, я буду самым счастливым человеком на свете. Клиентка: Конечно. Если Вы – резидент, то не надо так расходовать свои силы, согласны? Эриксон: Это все, что Вы можете рассказать мне о лете? Клиентка: Я на неделю ездила к бабушке, но там я не купалась. Бабушка постоянно боится неизвестно чего: пневмонии и кучи других болезней. Она всегда беспокоится, когда я ухожу, и такое впечатление, что она думает: «А она действительно идет туда, куда сказала?» Так что проще вообще не купаться. Эриксон: И как Вам это понравилось? Клиентка: Что? То, что я не купалась? Вот если бы была жара мне бы, конечно, захотелось поплавать. Но поскольку это так расстраивает бабушку, проще отказаться от этой мысли. Эриксон: Помните нашу встречу в конце июня? Клиентка: Да. Эриксон: А как Вы тогда относились к плаванию? Как Вам кажет ся, что Вы тогда ощущали? Вы можете припомнить свои чувства? Клиентка: Мне было важно узнать, всегда ли я буду бояться плавать и притворяться, что не боюсь, или все-таки пересилю свой страх. Эриксон: А что вы думаете сейчас? Клиентка: Теперь я все знаю. Эриксон: Может быть, Вы хотите сказать мне что-нибудь еще о плавании?
Росси: Сначала клиентка всеми силами сопротивляется своей псев до ориентации на будущее, когда она, наконец, достигает успеха в своих «плавательных» попытках. В ее поведении можно увидеть и замешательство, и непоследовательность, и амнезию, и фантазирование (например, о прохладной усадьбе сестры Лизы). Но Вы методично продолжаете задавать свои «ориентационные» вопросы, на которые можно ответить только при наличии псевдовоспоминания об удачном купании. Я прав? Эриксон: Да. Росси: Итак, все Ваши вопросы и замечания наталкивают клиентку на предположение, что она уже все пережила, и теперь нужно только рассказать Вам об этом. Получается, что такое непрекращающееся суфлирование – ключевой момент Вашего успешного использования псевдоориентации во времени? Эриксон: Если упорно врать, то этому поверят. Росси: Видимо, поэтому у меня здесь ничего и не выходило. Я не задаю таких «ориентационных» вопросов (предполагающих, что пациент находится в будущем), пока он сам во всем не разберется и не включится в игру. Эриксон: (Эриксон приводит примеры некоторых переориентирующих процедур, которые нуждаются в подсказках и намеках.) Росси: А почему Вы в середине разговора спрашиваете клиентку о том, курит ли она Luckies («Скажите мне, Вы курите Luckies?»)? Вы проверяете, подействовало ли Ваше постгипнотическое внушение о том, что после пробуждения она будет предпочитать всем остальным сигаретам Lucky Strike (разд. 2.23), верно? Эриксон: Видимо, в тексте что-то пропущено. Я интересовался ее вкусами.
3.8. Как активизировать возможности человека с помощью внутренних репетиций; интеграция когнитивного и поведенческого; «сцепление» противоположностей Клиентка: В операционной было безумно жарко. – Как на сковородке. Все врачи получили «ледяные воротнички». И я бы получила, если бы была врачом. Анны не было, и хотя я не могу сказать, что очень по ней скучала – мне было одиноко. МиссДей: Спасибо. Клиентка: Не с кем было поговорить, никто не заходил ко мне и не будил, чтобы поболтать до часу ночи. Эриксон: А когда Вы плыли – вода освежала Вас? Клиентка: Да – она была такая прохладная. Я качалась на волнах – вверх-вниз, и на гребне у меня перехватывало дыхание. Эриксон: Вы хотите сказать мне что-то еще? Клиентка: Я прекрасно знаю, что этим летом я все время была занята, потому что так всегда бывает летом. Но я совершенно не помню, что же я делала все это время. Эриксон: Но Вы много успели? Клиентка: Да. Эриксон: К Вашему полному удовлетворению? Клиентка: Нет. Мне никогда не удается сделать все, что я наметила. Не хватает ни дня, ни ночи. Эриксон: А когда Вы в следующий раз пойдете купаться? Клиентка: Когда захочу. Правда, везде полно народа. Недалеко от больницы расположен только Вебстер-Холл. Эриксон: Вы говорите это без напряжения? Клиентка: Да. Эриксон: И Вы так легко это произносите. В прошлом мае у Вас бы так не получилось. Клиентка: Нет. Эриксон: Когда Вы опять пойдете купаться? Клиентка: В любое время. Мама любит Кристальный берег. Но я не нахожу в нем ничего особенного.
Росси: Сначала клиентка с совершенно явной «кривой логикой» жалуется на жару в операционной и разлуку с мисс Дей. Она несомненно сопротивляется Вашим попыткам вызвать более подробные псевдовоспоминания о купании. Вы остроумно используете замечание клиентки о жаре в операционной для того, чтобы вернуть ее обратно к главной теме Вашего обсуждения: «Когда Вы плыли – вода освежала Вас?» Этот вопрос выдает Вашу любовь к «сцеплению» противоположностей: Вы используете дискомфорт, вызванный жарой в операционной, чтобы проанализировать приятное ощущение прохлады, ассоциативно связанное с плаванием. Для того, чтобы клиентка как можно более живо и непосредственно представила себе, какое удовольствие она получает от плавания, Вы привлекаете «ориентационные» вопросы: мотивационные, эмоциональные и сенсорные. Следовательно, в работу включаются не только воображение; в целях активизации всех «плавательных» возможностей Вы помогаете провести мысленную интеграцию различных позитивных составляющих процесса купания, а именно когнитивного, сенсорного, эмоционального и поведенческого.
3.9. Зрелость как критерий значимости гипнотерапевтическойработы; социальное подкрепление психологического развития Эриксон: Вы узнали о плавании что-то новое, верно? Клиентка: Новое? Эриксон: Да. Почему Вы раньше боялись купаться?
|
|||||||||
Последнее изменение этой страницы: 2017-02-22; просмотров: 193; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.117.183.150 (0.251 с.) |