Мета та очікуваний практичний результат виконання дипломної роботи. 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Мета та очікуваний практичний результат виконання дипломної роботи.



Мета – огляд існуючих комп’ютерних ідеографічних систем та дослідження термінології сталого розвитку у контексті прикладного лінгвістичного (перекладознавчого) дослідження.

Очікуваний результат – вибірка матеріалу для укладання двомовного тлумачного термінологічного словника з екологічного виміру сталого розвитку.

3. Допомога, яку надає замовник:

- забезпечення робочим місцем та необхідним офісним обладнанням;

- надання статистичних даних, звітів, документів, словників, навчальних матеріалів зі сталого розвитку;

- забезпечення консультування експертами організації.

 

4. Терміни виконання дипломної роботи:

Початок – жовтень 201_ року

Кінець – травень 201_ року.

Замовник Згоден
  Директор Декан факультету лінгвістики Н.С.Саєнко ___________________________   «_____» _________ 201_р
    Завідувач кафедри   ___________________
«_____» _________ 201_р. «_____» _________ 201_р

 

 

АКТ ВПРОВАДЖЕННЯ

результатів дипломної роботи спеціаліста/ магістерської дисертації ____________. на тему «_______________»

 

Цей акт підтверджує, що запропонована студенткою _________ і реалізована нею в рамках дипломної роботи концепція аналізу терміносистеми сталого розвитку у контексті прикладних лінгвістичних (перекладознавчих) досліджень, структура словникової статті електронної версії тлумачного словника та вибірка з 1500 термінів екологічного виміру сталого розвитку впроваджені у лексикографічній електронній системі зі сталого розвитку, створюваній _______________________(назва організації).

 

 

АКТ ВПРОВАДЖЕННЯ

результатів магістерської дисертації ______ на тему «Діахронічний та синхронічний переклад у контексті сучасних прикладних лінгвістичних досліджень (на матеріалі англійської та української мов)»

 

Цей акт підтверджує, що запропонована студенткою ______ і реалізована нею в рамках магістерської дисертації концепція проведення перекладознавчого аналізу у синхронічному та діахронічному аспектах з використанням прикладних лінгвістичних технологій (а саме розробка концепції та лінгвістичний супровід паралельного корпусу перекладів як спеціального програмного застосунку) була успішно впроваджена у лекційному курсі з дисципліни «_______» та на практичних заняттях з вказаної дисципліни (лектор — ________).

 

 

Заступник декана ФЛ

 

Завідувач кафедри теорії,

практики та перекладу

англійської мови

Лектор

 

Додаток К

МІНІСТЕРСТВО ОСВІТИ І НАУКИ, МОЛОДІ ТА СПОРТУ УКРАЇНИ

НАЦІОНАЛЬНИЙ ТЕХНІНИЙ УНІВЕРСИТЕТ УКРАЇНИ

«Київський політехнічний інститут»

 

«ЗАТВЕРДЖУЮ»

Декан _________________

__________ ____________

(підпис) (ініціали, прізвище)

«___»___________20__р.

 

 

Індивідуальний план навчання магістранта

(прізвище, ім’я та по батькові)

1. Зарахований наказом ректора НТУУ “КПІ” від ___________20___р. №

за спеціальністю __________

(код) (назва)

Термін навчання з 1 вересня 20_____ р. до 30 червня 20_____ р.

2. Науковий керівник

(науковий ступінь, вчене звання, прізвище та ініціали)

3.Тема наукового дослідження

4. Науковий керівник і тема наукового дослідження затверджені рішенням
Вченої ради факультету, протокол № ________ від _____________ 20 ____ р.

 

Додаток Л

«ЗАТВЕРДЖУЮ»

Завідувач кафедри

__________ ____________

(підпис) (ініціали, прізвище)

«___»___________20__р.

 

 

План роботи

№ п/п Назви навчальних дисциплін та робіт Кількість кред. ECTS Форма звітності Відмітка наук. керівн.
І семестр
         
         
         
         
         
         
         
         
         
         
IІ семестр
         
         
         
         
         
         
         
         
         
         

 

Зміни (доповнення) до плану:

________________________________________________________________________

________________________________________________________________________

________________________________________________________________________

________________________________________________________________________

Тема наукового пошуку ______________________________________________________

Ухвалено рішенням кафедри, протокол № _______ від _____________ 20 ____ р.

Науковий керівник ______________________

Магістрант ____________________________

Звіт магістранта

 

 

Рішення засідання кафедри, протокол № ________ від _____________ 20 ___ р.

 

 

Секретар кафедри _____________________

Завідувач кафедри _______________________

 

 

Додаток М Зразок титульної сторінки КУРСОВОЇ РОБОТИ 4 КУРС

 

 

НАЦІОНАЛЬНИЙ ТЕХНІЧНИЙ УНІВЕРСИТЕТ УКРАЇНИ

«КИЇВСЬКИЙ ПОЛІТЕХНІЧНИЙ ІНСТИТУТ»

ФАКУЛЬТЕТ ЛІНГВІСТИКИ

КАФЕДРА ТЕОРІЇ, ПРАКТИКИ ТА ПЕРЕКЛАДУ АНГЛІЙСЬКОЇ МОВИ

 

КУРСОВА РОБОТА

з дисципліни «Основи перекладознавства»

на тему: Особливості перекладу складних термінів у науково-технічних текстах.

 

 

Студента 4 курсу групи ЛА- ____

напряму підготовки 6.020303

спеціальності «Філологія»

Петрова Івана Миколайовича

Керівник ст.викл. Іванов П.П.

 

Національна оцінка __________

Кількість балів: ____Оцінка: ECTS ____

 

Члени комісії: _______________ ст.викладач Ковальська Н.В.

______________ _______________________________________________

(підпис) (вчене звання, науковий ступінь, прізвище та ініціали)

______________ _______________________________________________

(підпис) (вчене звання, науковий ступінь, прізвище та ініціали)

 



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2017-02-19; просмотров: 251; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.23.95.247 (0.01 с.)