В которой предпринимается несколько активных действий, включая проверку 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

В которой предпринимается несколько активных действий, включая проверку



 

Портняжка бежал по траве, перепрыгивая из одной тени в другую. Мэллори по-прежнему фехтовала возле забора, спиной к тому месту, где только что стоял Саймон.

Джаред подскочил к ней и снял с нее наушники. Сестра повернулась, наставив шпагу на его грудь.

– Что такое?

– Гоблины схватили Саймона! Мэллори прищурилась, осматривая газон:

– Гоблины?

– Идите скорее сюда! – поторопил их Портняжка пронзительным голосом. – Нельзя терять ни минуты!

– Пойдем! – Джаред показал Мэллори на старый каретный сарай, возле которого нетерпеливо переминался с ноги на ногу домовой. – Пока они до нас не добрались.

– Саймон! – все еще не веря в происшедшее, прокричала Мэллори и еще раз огляделась вокруг.

– Замолчи! Они тебя услышат. – Джаред за руку тянул сестру за собой.

– Кто меня услышит? – спросила Мэллори. – Гоблины?

Джаред оставил ее вопросы без ответа. Втащив сестру в сарай, он плотно запер двери.

Внутри этой постройки никто из них еще ни разу не был. В сарае пахло бензином и плесенью. Здесь стояла старая черная машина, прикрытая брезентом. Вдоль стен тянулись стеллажи, заставленные жестяными банками и глиняными кувшинами с коричневой и желтой жидкостью. Еще в сарае были стойла, где, наверное, когда-то держали лошадей. Несколько ящиков, коробок и обитых кожей сундуков занимали один из углов.

Портняжка запрыгнул на банку с краской и показал в этот угол:

– Быстрее! Быстрее! Они придут, мы должны спешить!

– Если Саймона схватили гоблины, почему мы здесь, среди какого-то хлама? – спросила Мэллори.

– Вот. – Джаред протянул ей книгу и показал изображение камня. – Мы ищем вот это.

– Замечательно, – язвительно проворчала сестра. – Его так легко найти в этой куче мусора!

– И как можно быстрее, – напомнил Джаред.

В первом сундуке было седло, несколько вожжей, какие-то щетки и другие предметы для ухода за лошадью. Саймон был бы в восторге.

Следующий ящик Джаред и Мэллори открыли вместе. Там было полно старых ржавых инструментов.

Потом они вскрыли несколько ящиков со столовыми приборами, завернутыми в грязные тряпки.

– Наверное, тетя Люсинда никогда ничего не выбрасывала, – заметил Джаред.

– Вот еще, – вздохнула Мэллори, вытаскивая на свет небольшой деревянный ящик Крышка откинулась, и взгляду детей предстали газетные свертки.

– Надо же, какое старье! – заметила Мэллори, увидев на газете дату – 1910 год.

– Ой, а я даже и не знал, что в тысяча девятьсот десятом году были газеты, – сказал Джаред.

Самые разнообразные предметы были завернуты в ветхие газетные листы. Джаред обнаружил старый металлический бинокль и лупу (причем на свертке была надпись: «1927 год. Они все разные»).

Джаред взял еще один сверток. – «Девочка падает в старый колодец». Непонятно.

– Эй, посмотри! – Мэллори развернула следующий лист. – «1885 г. Пропал местный мальчик». Тут написано, что его съел медведь. А его брата, который выжил, звали Артур Спайдервик!

– Точно! Это его! – сказал Портняжка, залезая на ящик.

Когда домовой спустился вниз, в руках у него была самая странная вещь из всех, какие когда-либо видел Джаред.

Окуляр для одного глаза!

Этот монокль, оправленный в кожаное кольцо, мог держаться на носу с помощью зажима, но был к тому же снабжен двумя кожаными шнурками и цепочкой. А самое удивительное заключалось в наличии нескольких увеличительных стекол, которые крепились к кольцу подвижными металлическими скобами.

Портняжка передал окуляр Джареду и тот принялся вертеть его в руках. Потом домовой вытащил откуда-то гладкий камень с дыркой в центре.

– Ясновидящий камень! – Джаред протянул к нему руку.

Портняжка отступил назад.

– Ты должен показать себя, или ты ничего не получишь.

Джаред в ужасе уставился на него:

– У нас нет времени на игры!

– Нет или есть, но ты должен убедить нас, что сможешь правильно использовать этот камень.

– Я должен всего лишь найти Саймона, – сказал Джаред. – И тогда я немедленно верну камень тебе.

Портняжка нахмурил бровь.

Джаред сделал еще одну попытку:

– Обещаю, что не позволю никому – ну, может быть, за исключением Мэллори и Саймона – воспользоваться каменным окуляром. Ну же! Ведь это ты предложил его найти.

– Человеческий детеныш подобен змее. Он так легко нарушает собственные клятвы…

Джаред сузил глаза, чувствуя, как внутри у него поднимаются гнев и отчаяние. Ладони сами собой сжались в кулаки.

– Дай мне камень. Портняжка ничего не ответил.

– Дай немедленно!

– Джаред… – осторожно сказала Мэллори.

Но Джаред ее практически не слышал. В ушах у него стоял звон. Он протянул руку и схватил Портняжку. Маленький домовой попытался вырваться, превратившись сначала в ящерицу, потом в крысу, которая укусила Джареда за палец, а потом – в скользкого угря. Но Джаред, во-первых, был больше, а во-вторых, крепко держал домового. В конце концов камень выпал и с грохотом покатился по полу. Мальчик накрыл его ногой и отпустил Портняжку. Как только Джаред схватил камень, домовой исчез.

– Наверное, тебе не следовало этого делать, – сказала Мэллори.

– Мне плевать, – огрызнулся Джаред, облизывая укушенный палец. – Мы должны найти Саймона.

– А эта штука работает? – спросила Мэллори.

– Посмотрим.

Джаред подошел к окну, поднес камень к глазу и заглянул в отверстие.

 

Глава 3



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2017-02-09; просмотров: 114; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.143.214.56 (0.008 с.)