Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Атрибутивное использование существительных
В английском языке имена существительные, стоящие в препозиции к другим существительным (т.е. перед ними), выполняют атрибутивную функцию, т.е. определяют и характеризуют это существительное, выступая фактически в роли определения.
Например, a kitchen — кухня, a table — стол a kitchen table — кухонный стол
Используемые таким образом существительные могут образовывать цепочки. Например, the United Nations Organization Security Council resolution — резолюция Совета Безопасности Организации Объединенных Наций.
Подобные цепочки достаточно легко вычленяются: их характерный признак — наличие беспредложной группы существительных. В таких группах главное слово всегда последнее, остальные — определения. В приводимом примере это слово resolution. Обратите внимание, что при передаче на русский язык именно и только это главное слово и было поставлено в именительный падеж, остальные — в родительный, т.к. именно этот падеж выполняет в русском языке функцию указания на определение.
Инфинитив в функции определения В английском языке одна из функций инфинитива — определение. При употреблении в качестве определения инфинитив ставится непосредственно после определяемого слова (обычно существительного). Например, a book to read — книга для чтения The agency has a special mechanism to combat financial crime. — У ведомства есть специальный механизм для борьбы с финансовой преступностью. The teacher gave me a task to improve my grammar. — Преподаватель дал мне задание для работы над грамматикой.
Лексический минимум
Упражнения 1. Напишите транскрипцию слов лексического минимума и объясните их чтение. Отчитайте и выучите их.
2. Сделайте синтаксический разбор предложений, переведите их: 1) The FATF has developed a series of Recommendations that are recognized as the international standard for combating financial crime. 2) The FATF keeps a list of uncooperative countries — those who have not implemented the recommendations. 3) Bin Ladin inherited about 300 million dollars that he uses to finance the group. 4) The Financial Action Task Force issued a list of recommendations that became the basis for many governments' efforts. 5) Countries that ratify this convention have to implement its provisions through domestic laws. 6) The financial centres that host offshore banks can be very large. 7) Countries should establish mechanisms that will enable their competent authorities to effectively reduce corruption. 3. Составьте 3 предложения с придаточными определительными, используя по очереди who, where и that. 4. Переведите на английский язык: 1) Агентство, в котором она работает, соблюдает основные стандарты. 2) Банк, где у него счета, имеет много отделений. 3) Компания, где она работает, разработала новое полное руководство. 4) Угроза, которую они изучают, может быть значительной. 5) ООН поддерживает страны, которые внедряют международные стандарты. 5. Переведите на русский язык следующие цепочки атрибутивов: 1) Financial transaction records 2) Government efforts 3) Terrorist financing techniques 4) The United Nations General Assembly 5) Information sharing 6) Business activity 7) Investment manager 8) Assistance request 9) Risk management 10) Customer risk profile 6. Составьте 5 словосочетаний с инфинитивом в функции определения.
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Последнее изменение этой страницы: 2017-02-17; просмотров: 103; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.139.83.178 (0.008 с.) |