Критерии оценивания выполнения практического занятия 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Критерии оценивания выполнения практического занятия



ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК

МЕТОДИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ

по проведению практических занятий

для студентов 4 курса

 

по специальности

23.02.06 Техническая эксплуатация подвижного состава железных дорог

Базовая подготовка

среднего профессионального образования

 

 

 

 

Тайга 2016

 

 


Содержание

Введение ……………………………………………………………………………………….................4

Практическое занятие №1 «Транспорт. Основные видовременные формы английского глагола действительного залога» ……… ……………………………………………………………………..…6

Практическое занятие №2 «Транспорт. Основные видовременные формы английского глагола действительного залога» ……………………………………………………………………………….10

Практическое занятие №3 «Транспорт. Основные видовременные формы английского глагола страдательного залога» …………………………………………………………………………………13

Практическое занятие №4 «Основные видовременные формы английского глагола страдательного залога» …………...…………………………………………………………………….17

Практическое занятие №5 «Транспорт. Основные видовременные формы английского глагола действительного и страдательного залогов» ………………………………………………………….19

Практическое занятие №6 «Оборудование. Модальные глаголы, их эквиваленты» ……………22

Практическое занятие №7 «Оборудование. Модальные глаголы, их эквиваленты»…………….25

Практическое занятие №8 «Оборудование. Инфинитив» …………………………………………28

Практическое занятие №9 «Оборудование. Причастие I» ………………………………………...31

Практическое занятие №10 «Оборудование. Причастие II» ………………………………………35

Практическое занятие №11 «Работа. Причастие II»………………………………………………..39

Практическое занятие №12 «Работа. Степени сравнения прилагательных, наречий» …………..43

Практическое занятие №13 «Работа. Степени сравнения прилагательных, наречий» …………..46

Практическое занятие №14 «Работа. Местоимения some, any, no и их производные» ………...49

Практическое занятие №15 «Работа. Местоимения some, any, no и их производные»………... 53

Практическое занятие №16 «Согласование времен»……………………………………………….56

Практическое занятие №17 «Работа. Согласование времен» ……………………………………...59

Информационное обеспечение……………………………………………………………………….....61


 

Введение

Методические указания составлены в соответствии с рабочей программой учебной дисциплины «Иностранный язык», которая предусматривает проведение практических занятий. Учебная дисциплина «Иностранный язык» относится к общему гуманитарному и социально-экономическому учебному циклу программы подготовки специалистов среднего звена.

В результате освоения учебной дисциплины обучающийся должен уметь:

- общаться (устно и письменно) на иностранном языке на профессиональные и повседневные темы;

- переводить (со словарем) иностранные тексты профессиональной направленности;

- самостоятельно совершенствовать устную и письменную речь, пополнять словарный запас.

В результате освоения учебной дисциплины «Иностранный язык» обучающийся должен знать:

- лексический (1200 - 1400 лексических единиц) и грамматический минимум, необходимый для чтения и перевода (со словарем) иностранных текстов профессиональной направленности.

В процессе изучения учебной дисциплины «Иностранный язык» у студентов формируются общие компетенции:

ОК 1. Понимать сущность и социальную значимость своей будущей профессии, проявлять к ней устойчивый интерес.

ОК 2. Организовывать собственную деятельность, определять методы и способы выполнения профессиональных задач, оценивать их эффективность и качество.

ОК 3. Принимать решения в стандартных и нестандартных ситуациях и нести за них ответственность.

ОК 4. Осуществлять поиск и использование информации, необходимой для эффективного выполнения профессиональных задач, профессионального и личностного развития.

ОК 5. Использовать информационно-коммуникационные технологии для совершенствования профессиональной деятельности.

ОК 6. Работать в коллективе и команде, эффективно общаться с коллегами, руководством, потребителями.

ОК 7. Брать на себя ответственность за работу членов команды (подчиненных), результат выполнения заданий.

ОК 8. Самостоятельно определять задачи профессионального и личностного развития, заниматься самообразованием, осознанно планировать повышение квалификации.

ОК 9. Ориентироваться в условиях частой смены технологий в профессиональной деятельности.

Практические занятия могут проходить как в устной, так и в письменной формах, в зависимости от характера задания. Письменный отчет должен быть написан разборчивым почерком и содержать:

-титульный лист;

-тему и цель занятия;

- выполненные практические задания;

-вывод.

 

Оценка за практическое занятие выставляется по результатам средней оценки за письменный отчет и устные ответы на контрольные вопросы и задания.

 

Практическое занятие №1

Формы прошедшего времени

Past Indefinite (Past Simple) употребляется для выражения:

1 Действия (а также постоянного признака, свойства предмета или общеизвестного факта), имевшего место в прошлом.

2 Регулярно повторяющихся действий в прошлом.

3 Ряда последовательных действий в прошлом.

Past Continuous (Past Progressive) употребляется для выражения:

1 Действия, протекавшего в указанный момент в прошлом, который может быть обозначен:

а) обстоятельством времени; б) другим прошедшим действием в Past Indefinite; в) другим одновременным действием в Past Continuous; г) контекстом или ситуацией.

2 Длительного действия, протекавшего в определенный период времени в прошлом.

Past Perfect употребляется для выражения:

Прошедшего действия, совершившегося до определенного момента в прошлом, который определяется: а) обстоятельствами времени; б) другим, более поздним, прошедшим действием; в) ситуацией или контекстом.

Формы будущего времени

Future Indefinite (Future Simple) употребляется для выражения:

1 Однократного действия, которое совершится или будет совершаться в будущем;

2 Регулярно повторяющихся действий в будущем;

3 Ряда последовательных действий в будущем.

Future Continuous (Future Progressive) употребляется для выражения:

1 Действия, которое будет протекать в определенный момент времени в будущем, который может быть обозначен:
а) обстоятельством времени;
б) другим одновременным действием в Present Continuous;
в) другим будущим действием в Present Indefinite;
г) контекстом или ситуацией.

2 Длительного действия, которое будет протекать в определенный период времени в будущем.

Future Perfect употребляется для выражения:

Будущего действия, которое совершится до определенного момента в будущем, который определяется:

a) обстоятельствами времени;

b) другим будущим действием в Present Indefinite;

c) ситуацией или контекстом.

Формы Future in the Past
(Будущее в прошедшем)

Форма Future in the Past обозначает будущее действие, передаваемое глаголом придаточного предложения, которое следует за главным предложением, в котором действие обозначено глаголом в прошедшем времени.

Порядок выполнения

Задание 1 Прочтите и переведите текст.

 

Railways conquer the world

The railway was invented before the age of steam. Its advantages and disadvantages were long debates. Its efficiency was demonstrated in 1805, when a single horse drew a load of 55 tons for six miles along a level without distress.

The early railroad pioneers understood the question of speed as very significant. There was an upper limit to the speed which could be attained on land. It was set up by horse and the world record for a horse pulling a vehicle in 1806 was 20 miles per hour (mph). Later developments with pneumatic-tyred wheels brought this average speed up to 30 mph. The inventor of the “iron horse” was Stephenson whose “Rocket” ran at a speed of 35 mph. That’s why we consider the 14th October, 1829, the opening of a new era, the age of mechanical transport.

Nowadays the railways surround the Earth with many bonds. The railways have opened new countries and connected them with the rest of the world. New cities were founded and waste lands were populated. All this has been achieved in spite of the fact the railway is neither simple in construction, nor easy in maintenance. There were many obstacles: swamps and deserts, high mountains and deep valleys, but the difficulties were overcome for the benefit of man.

The railways are developing and remain the vital arteries of national and international economic life.

Задание 2 Ответьте на вопросы на английском языке.

1 When was the railway invented?

2 Were it’s advantages and disadvantages long debates?

3 When was the efficiency of the railway demonstrated?

4 Who was the inventor of the “iron horse”?

5 Could “Rocket” run at a speed of 35 mph?

6 When was a new era of mechanical transport opened?

7 What have the railways opened?

 

Задание 3 Поставьте глаголы в скобках в необходимое время действительного залога, перепишите предложения.

 

Вариант 1

1 Jane usually works in the library. She (to work) there now.

2 She already (to gather) the necessary materi­al and now she (to write) her report.

3 When we (to come) to the station, the train already (to arrive). The passengers (to hurry) to occupy their seats in the carriages.

4 Yesterday I (to buy) a new pair of gloves, as I (to lose) the old ones.

5 How many pages you (to translate) for today?

 

Вариант 2

1 What you (to do) here? — I (to prepare) for my report.

2 Where is your luggage? — I (to leave) it at the station. I (to take) it tomorrow when Nick (to come) to help me.

3 Yesterday by eight o'clock he (to finish) all his homework, and when I (to come) to his place at nine, he (to read).

4 What you (to do) yesterday?

5 I (to hear) this song several times already, but I cannot remember the words. I (to write) them down as soon as I (to hear) this song again.

 

Задание 4 Составьте резюме текста, используя следующие выражения:

1. The title of the text is...

2. The text is devoted to...

3. According to the text...

4. It should be mentioned that...

 

The operation of trains

All railroads are divided into divisions in order to simplify the problem of running trains. A division may be of different length. Each railway has two kinds of trains: regular trains and extra trains. A regular train is a «scheduled» train, a train listed on the railroad time-table. Regular trains have definite times for arrival and departure. All regular trains may be both freight and passenger ones. Passenger trains are subdivided into fast expresses which have long runs and make few stops and local trains which stop at all stations. Freight trains are used for carrying goods. Some freight trains make few stops during their runs and some freight trains stop at small stations to load and unload freight. «Extra» trains are not scheduled in the railroad timetable.

Задание 5 Переведите предложения, обращая внимание на слово for.

1 Railroads are used for transportation of freight and for travelling.

2.On every railroad division a train dispatcher is responsible for train movement.

3 Regular trains have definite time for arrival and departure.

4 The efficiency of work is obtained if freight trains run at higher speeds for long distances.

5 The work of the yard-master is very difficult, for cars come into a yard both day and night.

6. For many years this hump yard was under construction.

 

Содержание отчета

1 Тема и цель занятия.

2 Выполненное задание 3.

3 Вывод о проделанной работе.

 

Контрольные вопросы

1. Назовите особенности употребления и перевода на русский язык глаголов во временах Simple.

2. Назовите особенности употребления и перевода на русский язык глаголов во временах Continuous.

3. Назовите особенности употребления и перевода на русский язык глаголов во временах Perfect.

4. Переведите на английский язык следующие предложения: На прошлом занятии студенты перевели несколько текстов. Через неделю наша группа сдаст два экзамена. В данный момент студенты пишут контрольную работу. Студенты нашей группы сдали все экзамены. Вчера в 6 часов они смотрели интересный фильм.


Практическое занятие №2

Практическое занятие №4

Практическое занятие №5

Практическое занятие №6

Практическое занятие №7

Практическое занятие №8

Оборудование. Инфинитив

Цель – совершенствование лексико-грамматических навыков.

Краткие теоретические сведения

Инфинитив в английском языке - форма глагола, которая выражает действие, не указывая на лицо, число и наклонение, и выполняет функции глагола или существительного. Инфинитив отвечает на вопросы: «Что делать?», «Что сделать?». Отрицание образуется путем добавления частицы not перед инфинитивом. Инфинитив может употребляться с частицей to или без неё.

Частица to не ставится перед инфинитивом, если он употреблен после вспомогательных и модальных глаголов (can, could, must, may, might, will, shall, would, should), глаголов чувственного восприятия в составе конструкции «сложное дополнение» (to feel чувствовать, to hear слышать, to notice замечать, to see видеть и др.) и глаголов to make в значении – заставлять, вынуждать и to let – разреша ть, позволять.

 

Инфинитив употребляются в трёх синтаксических структурах:
1 Объектный инфинитивный оборот (альтернативное название: «Сложное дополнение»)

В этой структуре инфинитив употребляется в большинстве случаев.

Образование:

Существительное/Личное местоимение в объектном падеже (me, you (ед. ч.), him, her, it, us, you (мн. ч.), them) + Инфинитив

В предложении:
Подлежащее + Сказуемое + Объектный инфинитивный оборот + Второстепенные члены
She wants him to call her. Она хочет, чтобы он позвонил ей.

Практическое занятие №9

Оборудование. Причастие I

Цели:совершенствование навыков чтения, аудирования, технического перевода текстов профессиональной направленности; повторение правил образования и перевода причастия I.

Краткие теоретические сведения

Причастие I (Participle I) - неличная форма глагола, обладающая свойствами глагола, прилагательного и наречия. Соответствует формам причастия и деепричастия в русском языке.

 

Таблица 9.1 – Формы причастия I

  Active Passive
Indefinite asking being asked
Perfect having asked having been asked

 

Participle I Indefinite обозначает действие, одновременное с действием глагола-сказуемого.

While translating difficult texts we use a dictionary. Переводя трудные тексты, мы пользуемся словарём.

Participle I Perfect обозначает действие, предшествующее действию, выраженному глаголом-сказуемым.

Having read the book I returned it to the library. Прочитав книгу, я вернул её в библиотеку.

 

Функции причастия I

В предложении причастие I (Participle I) может быть:

1 Определением. В этой функции употребляется только Participle I Indefinite, которое соответствует русскому причастию настоящего времени в той же функции.

A smiling girl. Улыбающаяся девочка.

The men building our house with me are my friends. Люди, строящие наш дом вместе со мной, - мои друзья.

2 Обстоятельством. В этой функции Participle I Indefinite Active чаще всего стоит в начале предложения и переводится на русский язык деепричастием несовершенного вида.

Translating the article he consulted the dictionary. Переводя статью, он пользовался словарём.

Перед причастием в функции обстоятельства часто стоят союзы when или while. Такие словосочетания переводятся деепричастным оборотом (или деепричастием) с опущением союза или придаточным предложением, которое начинается с союзов «когда», «в то время как».

While translating the article the student consulted the dictionary. Переводя статью, студент пользовался словарём. / Когда студент переводил статью, он пользовался словарём.

 

Participle I Indefinite Passive переводится на русский язык обстоятельственным придаточным предложением.

Being built of wood the bridge could not carry heavy loads. Так как мост был построен из дерева, он не мог выдержать больших нагрузок.

 

Participle I Perfect Active переводится деепричастием совершенного вида.

Having built a house he began building a greenhouse. Построив дом, он начал строить парник.

Participle I Perfect Passive в функции обстоятельства (времени, причины) переводится обстоятельственным придаточным предложением. В качестве подлежащего русского придаточного предложения употребляется подлежащее английского предложения.

Having been built of concrete, the house was cold in winter. Так как дом был построен из бетона, зимой в нём было холодно.

3 Частью сказуемого. Participle I Indefinite Active может быть частью сказуемого.

They are playing chess. Они играют в шахматы.

 

Порядок выполнения

Задание 1 Прочтите и переведите текст.

 

Freight cars. Hopper and Gondola cars

Nearly all of us know more about passenger train cars and passenger trains than we know about freight train cars and freight trains, since we have all ridden on passenger trains while a great many of us have never had anything to do with shipping goods on freight cars. The cars on a freight train are known to be seldom alike, they are usually of many types and sizes, special kinds of freight requiring special kinds of cars. But nowadays one can see the so-called bulk trains, that is, trains consisting of wagons of one type only for regular transporting large quantities of goods from one place to another. All world railways have several classes of commonly used cars and there are usually several kinds of cars in each class.

One of the most widely used cars is the car for transporting coal from mines. This car is called an open-top car, for it has no roof. There are two types of open-top cars, the hopper and the gondola car, the latter having a flat floor or bottom. The former, i.e., the hopper car, has a floor sloping downward from each end in some cars from the sides also. The amount of freight to be carried depends upon the size of the floor space and the height of the sides and ends of the car to be used. Therefore we distinguish low-sided and high-sided wagons as well as low-capacity or high-capacity ones. Both hopper and gondolas are used to carry stone, gravel, crushed rock and other bulky materials which may be exposed to weather.

A type of car that is not very old but has become very popular is the covered hopper car. It looks like a conventional hopper but it is roofed. To load or fill the car you use water-tight hatches in its roof and you empty or unload it through its hopper bottom. It is much cheaper to carry bulky materials that cannot be exposed to weather such as cement, dry powered chemicals, etc., in these cars than to place them in bags and ship the bags in special cars.

Задание 2 Закончите следующие предложения.

 

Вариант 1

1 Bulk materials can be carried in ….

2 Bulky articles are usually carried in ….

3 Open-top cars are known as ….

 

Вариант 2

1 Since the old time coal was transported in ….

2 Chemicals are always loaded into ….

3 The main parts of any freight car are ….

Задание 3 Перепишите и переведите словосочетания на русский язык.

 

Вариант 1

1 the engineer carrying out the research

2 the young man entering the institute

3 moving at high speed

4 constructing new roads

5 having changed his behavior

6 having found the new way

7 having obtained the necessary information

 

Вариант 2

1 the student studying foreign languages

2 the growing population of the country

3 graduating from the institute

4 leaving the town

5 having returned home

6 having passed all examinations

7 having offered her his help

 

Задание 4 Прослушайте текст «A way to success» (урок 17, СD дорожка 17). Выберите и запишите правильные варианты ответов. Режим доступа https://www.biblio-online.ru/book/

 

1 The boy was born in ___

A New York.

B Hollywood.

C Santa Barbara.

D California.

 

2 The boy got his first big part when he was ___

A five.

B ten.

C nine.

D fourteen.

 

3 The producers didn’t think he was the right child for the TV show because ___

A his father moved away from home.

B TV wasn’t the only interesting thing.

C he lived in a bad street.

D he always wanted to play.

 

4 The boy got only small parts because ____

A he auditioned but wasn’t a success.

B a producer didn’t like his name.

C there were lots of other actors to compete with.

D more important parts were not easy for him.

 

5 Which statement is true?

A The boy didn’t go to Hollywood because his family moved from California.

B Apart from their job on TV actors usually audition in Hollywood.

C The boy liked watching movies and reading.

D The boy played his first big part five times.

 

Задание 5 Переведите предложения, обращая внимание на причастие I.

1 The wagons rolling down a hump in the marshalling yard stop at the proper place.

2 A freight train starting on its run usually consists of cars moving to a number of different destinations.

3 Controlling the operation of trains the dispatcher provides the safety of traffic.

4 Having been tested the new CTC system was put into operation.

5 The passenger station is in a valley leading to the hills.

6 The operator has a diagram showing him where every train is.

 

Содержание отчета

1 Тема и цель занятия.

2 Выполненное задание 3.

3 Выполненное задание 4.

4 Вывод о проделанной работе.

 

Контрольные вопросы и задания

1 Как образуется Причастие I?

2 Какие формы имеет Причастие I?

3 Как переводится на русский язык Причастие I?

4 Переведите словосочетания на русский язык: the plant producing machinery, receiving important information, refusing to give an explanation, having installed a new equipment.

 

Практическое занятие №10

Оборудование. Причастие II

Цель – совершенствование лексико-грамматических навыков.

Краткие теоретические сведения

Причастие II

Причастие II (Participle II) - неличная форма глагола (III основная форма глагола), имеет одну неизменяемую форму со страдательным значением и обозначает действие, которое испытывает на себе лицо или предмет. Оно соответствует в русском языке причастию страдательного залога.

Форма причастия II совпадает с формой Past Indefinite и образуется при помощи прибавления суффикса -ed к основе глагола t o ask - asked, to help - helped.

Подобно причастию I, причастие II обладает свойствами глагола, прилагательного и наречия. Как и глагол, оно обозначает действие. Время действия, обозначаемое причастием II, определяется временем действия глагола-сказуемого или контекстом.

The book discussed yesterday was interesting. Книга, обсуждавшаяся вчера, была интересной.
The books discussed at the lessons are always interesting. Книги, обсуждаемые на уроках, всегда интересны.

Функции причастия II

В предложении причастие II может быть:

1 Определением.

A written letter lay on the table. Написанное письмо лежало на столе.
They are reconstructing the house built in the 18th century. Они реставрируют здание, построенное в 18 веке.

2 Обстоятельством. Перед причастием II в функции обстоятельства могут стоять союзы if, unless, when. В таком случае английское причастие переводится обстоятельственным придаточным предложением, в котором подлежащее то же, что и в главном предложении.

If built of the local stone, the road will serve for years. Если построить дорогу (Если дорога построена) из местного камня, она будет служить долгие годы.

Порядок выполнения

Задание 1 Прочтите и переведите текст.

Box cars, tank cars and refrigerators

The boxcars constitute another large class of freight wagons. Boxcars are primarily employed to transport valuable commodities and products requiring protection from weather or breakage. There are special boxcars used by different railroads to carry automobiles and their parts. These cars are provided with a special device used to hold motor cars securely in place for safe transportation. Some cars can accommodate a double row of automobiles, one set above the other, thus doubling the capacity of the wagon.

As a rule, boxcars are used to carry goods in packaged form. Sometimes movable bulkheads are used to hold bags, boxes, barrels of different sizes and shapes in place. But sometimes shipments destined for different places are loaded in the same car. By using bulkheads firmly fastened to side walls it is possible to divide the wagon into compartments so that freight for a single station can be packed in a single compartment.

The refrigerator car is also considered to be a special car used for transporting meat, fruit, vegetables, fish etc., which must be kept cold to prevent them from spoiling. The walls, floor and roof of these cars are to be water-proof, air-tight and they are to be insulated. In the refrigerator car which makes it possible for people living in the most distant places to have fresh fruits and vegetables all the year round.

Some freight is to be carried in liquid or semi-liquid form. The transportation of such freight requires a large number of specialized cars, called tank cars. The products carried in these cars include different oils, acids, compressed gases, wine, milk etc. Special linings are used to prevent tank damage from contamination of products, some tanks being made of aluminium, others being lined with rubber, glass, enamel or stainless steel.

Задание 2 Переведите слова и словосочетания на русский язык.

 

Вариант 1

Boxcars, protection from weather or breakage, safe transportation, the capacity of the wagon, refrigerator car, air-tight cars, tank cars.

 

Вариант 2

Freight wagon, to carry goods in packaged form, a double row of automobiles, bulkheads, water-proof cars, specialized cars, transportation of such freight.

 

Задание 3 Раскройте скобки, употребив причастие прошедшего времени. Перепишите и переведите предложения на русский язык.

 

Вариант 1

1 The letter (to write) by him was very long.

2 We are interested in the goods (to produce) by this factory.

3 She didn’t understand the word (to say) by him.

4 The question (to put) to the professor was important.

5 The article on agriculture (to publish) in this magazine was written by Smith.

6 When (to complete) the new building will accommodate 3000 students.

 

Вариант 2

1 He didn’t see the things (to keep) in her box.

2 I don’t like the video (to buy) yesterday.

3 This is the house (to build) many years ago.

4 When (to offer) to work abroad, he refused.

5 When (to use) for building purposes, concrete is very important.

6 You can get the book (to recommend) by our teacher in the library.

 

Задание 4 Прочитайте и переведите диалог.

 

At a Railway Station

Clerk: Good morning, sir. Can I help you?

Passenger: Yes, please. I need a first-class one-way ticket to Dublin.

Clerk: There is a night train which leaves at 8 pm.

Passenger: Yes, that’s fine. How much is the ticket?

Clerk: It’s 15 pounds. Do you need a return ticket?

Passenger: No, I don’t, thank you.

Clerk: Here you are, sir. Are you going to pay by credit card or cash?

Passenger: Credit card. Here it is.

Clerk: Enter your PIN, please. Thank you. Have a good day, sir.

(later that day)

Passenger: Which platform is for Dublin train?

Clerk: It departs from the 9th platform.

Passenger: How can I get there?

Clerk: You need to take the underground level. It’s the second entrance on the left.

Passenger: Thank you.

Clerk: Do you need a porter, sir, to carry your bags?

Passenger: Yes, please. That would be lovely.

Clerk: I’ll send one to you in a second.

 

Задание 5 Составьте диалог по теме «At a Railway Station»

 

Задание 6 Решите кроссворд.

 

                3       4        
                                 
                    5            
    1   2                        
                                 
  2                              
                                 
              4             6    
                                 
3                                
                                 
                                 
                                 
                                 

 

По горизонтали:

1 A rider who has paid a fare on a train, bus, airline, taxi, ship.

2 The condition of being protected from or unlikely to cause danger, risk, or injury.

3 Transport, conduct, or transmit.

4 North American term for railway.

5 The transportation of goods or passengers.

 

По вертикали:

1 A raised structure along the side of a railway track where passengers get on and off trains at a station.

2 Quickness of movement.

3 Measurement from end to end.

4 A railway carriage.

5 Make a journey.

6 The baby … inside the mother for nine months.

 

Содержание отчета

1 Тема и цель занятия.

2 Выполненное задание 3.

3 Выполненное задание 6.

4 Вывод о проделанной работе.

 

Контрольные вопросы и задания

1 Как образуется причастие II?

2 Как переводится причастие II на русский язык?

3 Где используется причастие II?

4 Переведите предложения на русский язык: He doesn’t like boiled milk. I remember well his words said at the meeting. We don’t like the book bought last week. The stolen things were returned to the owner. Asked about this event, he replied nothing.

 

 

Практическое занятие №11

Работа. Причастие II

Цель – совершенствование лексико-грамматических навыков.

Причастие II

Причастие II (Participle II) - неличная форма глагола (III основная форма глагола), имеет одну неизменяемую форму со страдательным значением и обозначает действие, которое испытывает на себе лицо или предмет. Оно соответствует в русском языке причастию страдательного залога.

Форма причастия II совпадает с формой Past Indefinite и образуется при помощи прибавления суффикса -ed к основе глагола t o ask - asked, to help - helped.

Подобно причастию I, причастие II обладает свойствами глагола, прилагательного и наречия. Как и глагол, оно обозначает действие. Время действия, обозначаемое причастием II, определяется временем действия глагола-сказуемого или контекстом.

The book discussed yesterday was interesting. Книга, обсуждавшаяся вчера, была интересной.
The books discussed at the lessons are always interesting. Книги, обсуждаемые на уроках, всегда интересны.

Функции причастия II

В предложении причастие II может быть:

1 Определением.

A written letter lay on the table. Написанное письмо лежало на столе.
They are reconstructing the house built in the 18th century. Они реставрируют здание, построенное в 18 веке.

 

2 Обстоятельством. Перед причастием II в функции обстоятельства могут стоять союзы if, unless, when. В таком случае английское причастие переводится обстоятельственным придаточным предложением, в котором подлежащее то же, что и в главном предложении.

If built of the local stone, the road will serve for years. Если построить дорогу (Если дорога построена) из местного камня, она будет служить долгие годы.

Причастие I

Причастие I (Participle I) - неличная форма глагола, обладающая свойствами глагола, прилагательного и наречия. Соответствует формам причастия и деепричастия в русском языке.

 

Таблица 11.1 – Формы причастия I

  Active Passive
Indefinite asking being asked
Perfect having asked having been asked

 

 

Participle I Indefinite обозначает действие, одновременное с действием глагола-сказуемого.

While translating difficult texts we use a dictionary. Переводя трудные тексты, мы пользуемся словарём.

Participle I Perfect обозначает действие, предшествующее действию, выраженному глаголом-сказуемым.

Having read the book I returned it to the library. Прочитав книгу, я вернул её в библиотеку.

 

 

Функции причастия I

В предложении причастие I (Participle I) может быть:

1 Определением. В этой функции употребляется только Participle I Indefinite, которое соответствует русскому причастию настоящего времени в той же функции.

A smiling girl. Улыбающаяся девочка.

The men building our house with me are my friends. Люди, строящие наш дом вместе со мной, - мои друзья.

 

2 Обстоятельством. В этой функции Participle I Indefinite Active чаще всего стоит в начале предложения и переводится на русский язык деепричастием несовершенного вида.

Translating the article he consulted the dictionary. Переводя статью, он пользовался словарём.

 

Перед причастием в функции обстоятельства часто стоят союзы when или while. Такие словосочетания переводятся деепричастным оборотом (или деепричастием) с опущением союза или придаточным предложением, которое начинается с союзов «когда», «в то время как».

While translating the article the student consulted the dictionary. Переводя статью, студент пользовался словарём. / Когда студент переводил статью, он пользовался словарём.

 

Participle I Indefinite Passive переводится на русский язык обстоятельственным придаточным предложением.

Being built of wood the bridge could not carry heavy loads. Так как мост был построен из дерева, он не мог выдержать больших нагрузок.

 

Participle I Perfect Active переводится деепричастием совершенного вида.

Having built a house he began building a greenhouse. Построив дом, он начал строить парник.

Participle I Perfect Passive в функции обстоятельства (времени, причины) переводится обстоятельственным придаточным предложением. В качестве подлежащего русского придаточного предложения употребляется подлежащее английского предложения.

Having been built of concrete, the house was cold in winter. Так как дом был построен из бетона, зимой в нём было холодно.

3 Частью сказуемого. Participle I Indefinite Active может быть частью сказуемого.

They are playing chess. Они играют в шахматы.

 

Порядок выполнения

Задание 1 Прочтите и переведите текст.

Вариант 1

The organization of a railway

In order to simplify the problem of running trains, all railroads are divided into divisions. On every railroad division there is a train dispatcher who is responsible for train movement too.

The most important device for railway operation is centralized traffic control or CTC. It enables the dispatcher to control both the station switches and the signals at the intermediate sidings throughout the division. The dispatcher also controls all the marshaling operations at wayside stations and there are no station operators on duty any more. The CTC dispatcher sends special coded orders that operate the switches and signals at the station.

 

Вариант 2

So, CTC provides a high degree of safety and reduces the number of sidings. It also increases both the railway capacity and the speed of train movement. All train movements are governed by signal indications. Written train orders are not issued. The signals and switches are operated electrically from a large illuminated panel standing in front of the dispatcher’s desk.

All the track in the controlled section are represented on this panel too. The locations of all the trains in the given section are on the panel. CTC saves much time. Many railways reduce the number of sidings.

Задание 2 Найдите в тексте технические термины, которые относятся к теме «The organization of a railway». Прочитайте и переведите их.

Задание 3 Переведите словосочетания, обращая внимание на причастие II.

1 The designed engine, the compressed air, the injected oil, the mentioned fact, the required compression, the produced effect.

2 The loco produced by the plant, the fact mentioned by the designer, the fuel injected by the pump, the equipment provided by the factory, the engine cooled by water.

Задание 4 Перепишите и переведите предложения на русский язык и выпишите причастия на английском языке.

Вариант 1

1 The girl standing at the window is my sister.

2 She showed us a list of the newly published books.

3 Having been sent to the wrong address the letter didn’t rich him.

4 When reconstructed the theatre looked more beautiful than before.

5 He sat in the arm-chair thinking.

6 The results received were of great importance for the further work.

 

Вариант 2

1 She came up to us breathing heavily.

2 When burnt, coal produces heat.

3 The hall was full of laughing people.

4 He wants the documents sent by airmail.

5 The singing girl was about fourteen.

6 The explanation given was not complete.

 

Задание 5 Прослушайте текст «Easter Island» (урок 18, СD дорожка 18). Выберите правильные варианты ответов. Режим доступа https://www.biblio-online.ru/book/

1 Where is Easter Island situated?

A In Chilie.

B In Jersey.

C In Polynesia.

D In Egypt.

 

2 Which description of the island is not true?

A It is rather small.

B The land is hilly and fertile.

C There are almost no trees there.

D There are many animals in the hills.

 

3 What information about the statues is correct?

A The number of the statues is 2 times greater than that of the population of the island in the 19th century.

B The statues are made of enormous blocks of marble and lava.

C According to legends, the gigantic statues are connected with a race of white men fallen from the skies.

D According to the examination of the statues, the oldest level of civilization was the most primitive.

4 What is true about the islanders?

A The island is inhabited by giants.

B They have fallen from the skies.

C The population is very numerous.

D Their civilization is quite old.

 

Содержание отчета

1 Тема и цель занятия.

2 Выполненное задание 4.

3 Выполненное задание 5.

4 Вывод о проделанной работе.

 

Контрольные вопросы и задания

1 Как образуется причастия I, II?

2 Как переводятся причастия I, II на русский язык?

3 Какие функции в предложении выполняют причастия I, II?

4 Переведите предложения на русский язык: Having read the book I gave it to Pete. I found the lost key. We watched them repairing the car. He wants the work done immediately. Having been built of concrete, the house was always cold in winter.

 

 

Практическое занятие №12

Практическое занятие №13

Практическое занятие №14

Практическое занятие №15

Практическое занятие №16

Согласование времён

Цель – совершенствование лексико-грамматических навыков.

 

Краткие теоретические сведения

Согласование времен

Характерная особенность английского языка заключается в так называемом согласовании времён: время глагол



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2017-02-05; просмотров: 1532; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.218.172.249 (0.497 с.)