Опд. Ф. 03 введение в теорию межкультурной коммуникации 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Опд. Ф. 03 введение в теорию межкультурной коммуникации



Понятие коммуникации, теория деятельности как методологическая основа теории коммуникации. Коммуникация и ее виды, основные единицы вербальной коммуникации: тексты, коммуникативные акты. Структура коммуникативного акта. Этническая, национальная, территориальная, социальная принадлежность коммуникантов, личностные характеристики: пол, возраст, уровень образования, характер и др. Национально-культурная специфика речевого поведения. Текстовая деятельность; языковая и концептуальная картины мира; языковая личность, вторичная языковая личность. Проблема понимания. Понятие межкультурной коммуникации. Объект, предмер и методы исследования, междисциплинарные связи. Понятие культуры. Функциональная общность культур, культурная специфика, культурная дистанция, конфликт культур, культурный шок. Диалог культур. Вторичная адаптация/социализация, инкультурация.

2. Взаимосвязь дисциплины (модуля)/спецкурса с другими дисциплинами учебного плана специальности (сетов в ГОС ВПО).

Практикум по культуре речевого общения; Введение в языкознание; Методика преподавания иностранного языка; Теория и практика перевода.

3. Перечень элементов учебно-методического комплекса:

  • Нормативный блок: аннотация, рабочая учебная программа;

· учебно-методическое обеспечение дисциплины по видам занятий в соответствии с рабочей программой:

  • методическое обеспечение всех видов контроля знаний студентов:

Список авторов элементов УМК: Коротких Ж.А., к.ф.н., доцент

5. Нормативные документы, требования которых учитывались при разработке УМК дисциплины:

- Примерный учебный план подготовки дипломированного специалиста, рекомендованный Учебно-методическим объединением по образованию в области лингвистики по направлению 620100 – Лингвистика и межкультурная коммуникация. (Квалификации: Лингвист, преподаватель; Лингвист, переводчик; Лингвист, специалист по межкультурному общению. Москва, 2000);

- Примерные программы дисциплин предметной подготовки по специальностям педагогического образования:

    • «Примерные программы дисциплин предметной подготовки по специальностям педагогического образования», рекомендованные Министерством образования Российской Федерации (2001 г.) – электронный вариант;
    • Примерные программы дисциплин предметной подготовки по специальностям педагогического образования. – М., 2004.

- Оценочные и диагностические средства для итоговой аттестации выпускников вузов по педагогическим специальностям (рекомендованы Министерством образования РФ, 2003 г.).


ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО ПО ОБРАЗОВАНИЮ

Государственное образовательное учреждение

высшего профессионального образования

«Барнаульский государственный педагогический университет»

Кафедра

Английской филологии

Учебно-методический комплекс дисциплины:

Введение в теорию межкультурной коммуникации

УТВЕРЖДАЮ

I Проректор по УР___________________

"____"______________200_г.

РАБОЧАЯ УЧЕБНАЯ ПРОГРАММА

по дисциплине

Введение в теорию межкультурной коммуникации

 

Специальность

031201 «Теория и методика преподавания иностранных языков»

031202 «Перевод и переводоведение»,

 

код наименование

 

Факультет/институт

ЛИИН

 

Курс обучения ____ 3 __

Семестр ____ 5 ___

Всего часов по учебному плану: ____ 68 ___

В том числе по формам обучения: очная / очно-заочная

- лекции ___ 14 ____

- практикум ___ 20 ___

- самостоятельная работа ___ 34 ___

Формы итогового контроля знаний:

- экзамен ___ 5 _сем.

 

Барнаул


  1. ЦЕЛИ И ЗАДАЧИ ДИСЦИПЛИНЫ

Основной целью курса «Введение в теорию межкультурной коммуникации» является систематизация знаний обучаемых в области межкультурной интеракции. Расширение представления обучающихся о сущности явлений и процессов межкультурной коммуникации ориентирует студентов на формирование в своем сознании концептуальных понятий теории коммуникации, а также на развитие у них аналитических способностей и умений в сфере самостоятельного научного поиска, направленного на познание процессов, формирующих культуру. Одной из целей данного курса является также научение студентов сопоставлять данные смежных с лингвистикой и лингводидактикой наук для осознания ими междисциплинарной парадигмы теории межкультурной коммуникации, базирующейся на деятельностной антологии.

 

 

  1. ТРЕБОВАНИЯ К УРОВНЮ ОСВОЕНИЯ СОДЕРЖАНИЯ ДИСЦИПЛИНЫ

В процессе изучения курса, направленного на раскрытие фундаментальных основ теории межкультурной коммуникации, студенты должны усвоить объём теоретических знаний, предусмотренный разделом 4.2. настоящей программы, сформировать представление о значимости теории межкультурной коммуникации в системе наук о человеке, о проблемах, связанных с восприятием и пониманием иных культур. В результате ознакомления с базовыми концептуальными положениями теории межкультурной коммуникации студенты должны обрести способность критического осмысления различных подходов в теории изучаемой науки. В результате усвоения содержания курса обучаемые должны уметь находить решения как теоретических, так и прикладных задач в сфере своей профессиональной деятельности.

3. ОБЪЕМ ДИСЦИПЛИНЫ И ВИДЫ УЧЕБНОЙ РАБОТЫ

Вид учебной работы Всего часов Семестры
Общая трудоемкость 68 5
Аудиторные занятия 34 5
Лекции 14 5
Практические занятия (семинары) 20 5
Лабораторные работы -  
Самостоятельная работа 34 5
Курсовые работы/рефераты - -
Вид итогового контроля:   экзамен

4. СОДЕРЖАНИЕ ДИСЦИПЛИНЫ

4.1. РАЗДЕЛЫ ДИСЦИПЛИНЫ И ВИДЫ ЗАНЯТИЙ

№ п/п Тематический план Лекции Практические занятия, семинары
1. История возникновения и развития межкультурной коммуникации как дисциплины      
2. Понятие коммуникации. Сущность межкультурной коммуникации.    
3. Культура и культурное многообразие мира.    
4. Культура и восприятие.    
5. Ценностная картина мира.    
6. Культурная идентичность.    
7. «Свой» и «чужой». Стереотипы и предрассудки в межкультурной коммуникации.    
8. Язык и культура.    
9. Изучение иноязычной культуры через изучение языка.    
10. Освоение культуры    
11. Межкультурная компетенция    

 

 

4.2. СОДЕРЖАНИЕ РАЗДЕЛОВ ДИСЦИПЛИНЫ

1. История возникновения и развития межкультурной коммуникации как дисциплины. Исторические факторы и обстоятельства возникновения межкультурной коммуникации как области исследования и учебной дисциплины. Этапы развития МКК в США, Европе, России. Интегративный характер теории МКК. Английский язык как основной язык межкультурной коммуникации  
2. Понятие коммуникации. Сущность межкультурной коммуникации. Теория деятельности как методологическая основа теории коммуникации. Понятие речевой деятельности, ее структура, компоненты, и фазы реализации. Соотношение понятий «общение» и «коммуникация». Функции коммуникации. Коммуникация и ее виды. Основные единицы вербальной коммуникации: тексты, коммуникативные акты. Структура коммуникативного акта. Сущность межкультурной коммуникации. Детерминанты межкультурной коммуникации.    
3. Культура и культурное многообразие мира. Понятие культура и основные методологические подходы к определению культуры. Концепции и метафоры культуры (культура как айсберг, континуум, ментальная программа, и др.). Типы культур: классификации Э.Стюарта, Э. Холла, Г. Хофштеде. Субкультура (со-культура) и идиокультура.    
4. Культура и восприятие. Сущность и детерминирующие факторы процесса восприятия. Атрибуция, и ее роль в межкультурной коммуникации.    
5. Ценностная картина мира. Культурные ценности и их манифестация в межкультурной коммуникации. Коммуникативные сбои, обусловленные ценностными ориентациями человека в культуре. Детерминанты поведения в различных культурах обычаи, нормы, ритуалы, табу.    
6. Культурная идентичность. Подходы к определению культурной идентичности (социально-психологический, коммуникативный, критический). Социально-культурная идентичность (расовая, национальная, этническая, региональная, гендерная, возрастная). Поликультурная идентичность. Понятие «маргинальная личность». «Конструктивные» и «неконструктивные» маргиналы.    
7. «Свой» и «чужой». Природа страха перед чужим. Ксенофобия и экзотицизм. Переживание индивидом «чужого» и «своего» при общении с представителями другой культуры. Последствия ксенофобии. Стереотипы и предрассудки в межкультурной коммуникации. Этноцентризм как основа для формирования стереотипов. Понятие и сущность стереотипа. Значение стереотипов в межкультурной коммуникации. Предрассудки и механизм их формирования. Типы предрассудков.  
8. Язык и культура. Язык как средство коммуникации, как средство самоидентификации, как средство когнитивного развития и как средство воздействия. Взаимодействие и взаимозависимость языка и культуры, языка и мышления. Гипотеза Сепира – Уорфа. Концептуальная и языковая картина мира: общее и культурно-специфическое в ККМ и ЯКМ. Межкультурные различия в содержании базовых концептов    
9. Изучение иноязычной культуры через изучение языка. Тезаурус как хранилище коллективного знания о мире в вербальной форме. Отражение культурных различий в лексике языка. Эквивалентность слов, понятий, реалий. Роль ключевых слов в понимании культур и межкультурных различий. Язык как хранитель культуры. Отражение в языке изменений и развития общественной культуры. Политическая корректность, или языковой такт. Прагматические ошибки вмежкультурном общении: лингво-прагматические и социо-прагматические ошибки. Стили вербальной коммуникации.Контексты вербальной коммуникации.  
10. Освоение культуры. Аккультурация, ее виды и результаты. Культурный шок: причины, факторы. Фазы развития культурного шока. Симптомы культурного шока и способы его преодоления. Типы реакции на другую культуру. Причины межкультурных конфликтов. Типы конфликтов. Стратегии разрешения конфликтов    
11. Межкультурная компетенция. Понятие и структура межкультурной компетенции. Толерантность в межкультурной коммуникации.    

 

УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ ДИСЦИПЛИНЫ

5.1. РЕКОМЕНДУЕМАЯ ЛИТЕРАТУРА

Название Автор Вид издания (учебник, учебное пособие) Место издания, издательство, год издания, кол-во страниц Колич-во экземпляров
Основная литература
1. Язык и межкультурная коммуникация Тер-Минасова, С.Г. Учебное пособие М.: Слово, 2000 264 с.  
2. Введение в теорию межкультурной коммуникации Гришаева Л.И. Цурикова Л.В. Учебное пособие М.: Издательский центр «Академия», 2006. – 336 с.  
Дополнительная литература
1. Теория и практика межкультурной коммуникации Гудков Д. Учебно-научное издание М.: ИТДГК «Гнозис», 2003. - 288 с.  
2. Речевая коммуникация Клюев Е.В. Учебное пособие М.: РИПОЛ КЛАССИК, 2002. – 320 с.  
3. Межкультурная коммуникация. Садохин А.П Учебное пособие М.: Альфа-М; ИНФРА – М. 2004. - - 288 с.  
4. Преодолевая культурные барьеры Зданоски, Д. Учебное пособие Петрозаводск: Изд-во “Verso”, 2003.  
5. Messages. DeVito, J.A. Учебное пособие Longman, 1999. – 388с.  
6. Communicating with Strangers. An Approach to Intercultural Communication. Gudykunst W., and G. Kim. Учебное пособие McGraw – Hill, Inc., 1992.  
7. Understanding Cultural Differences Hall E. T. & Hall M.R. Учебник Intercultural Press, INC, 1987.    
8. Culture Bumps: Overcoming misunderstandings in cross-cultural communication. Lebedko, M. Научное издание (монография) Vladivostok, 2000. - 196 с.  
9. Intercultural Competence: Interpersonal Communication Across Cultures. Lustig M.W. & Koester J. Учебник Harper Collins College Publishers, 1993 - 346 с.  
10. Intercultural Communication in Contexts. Martin, J. & Nakayama, Th Учебник Mayfield Publishing Company, 1997. – 298 с.  
11. Intercultural Communication. A Reader. 10th Edition. Samovar L. A., Porter R. E. Хрестоматия (сборник статей) Wordsworth, 2003. - 483 с.  
12. Культура и обучение иностранным языкам. Елизарова Г.В. Научное издание (монография) Санкт-Петербург: Из-во «Союз», 2001. – 291 с.    
           

5.2. СРЕДСТВА ОБЕСПЕЧЕНИЯ ОСВОЕНИЯ ДИСЦИПЛИНЫ

Примерная программа дисциплины «Введение в теорию межкультурной коммуникации» (ОПД.Ф.03), рекомендованная Министерством образования Российской Федерации в 2000 г. для направления 520500 «Лингвистика» и направления подготовки дипломированных специалистов 620100 – «Лингвистика и межкультурная коммуникация».

МАТЕРИАЛЬНО-ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ ДИСЦИПЛИНЫ

Для обеспечения данной дисциплины необходимы:

Аудио/видеоаппаратура: магнитофон, видеомагнитофон, DVD-плеер.

СОДЕРЖАНИЕ ИТОГОВОГО И ПРОМЕЖУТОЧНОГО КОНТРОЛЯ

7.1. ТЕКУЩИЙ КОНТРОЛЬ: проекты, эссе, тесты, рейтинговое оценивание

7.2. ПРОМЕЖУТОЧНЫЙ КОНТРОЛЬ: экзамен.

Программа составлена в соответствии с Государственным образовательным стандартом высшего профессионального образования по специальностям 031201 «Теория и методика преподавания иностранных языков и культур», 031202 «Перевод и переводоведение».

Программу составила: Коротких Жанна Александровна, доцент, к.ф.н., Барнаульский государственный педагогический университет

 

Программа одобрена и утверждена на заседании кафедры английской филологии

Протокол № 1 от 27 августа

 

Заведующий кафедрой: Козлова Л.А.

 

Секретарь протокола: Гауб Е.


ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО ПО ОБРАЗОВАНИЮ

Государственное образовательное учреждение

высшего профессионального образования

«Барнаульский государственный педагогический университет»

 

Кафедра

Английской филологии

 

Учебно-методический комплекс дисциплины

Введение в теорию межкультурной коммуникации

 



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2017-01-27; просмотров: 396; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.138.118.103 (0.027 с.)